Którzy tłumacze języka tajskiego są nadal aktywni?

Przez przesłaną wiadomość
Opublikowany w Pytanie czytelnika
tagi:
Marzec 17 2022

Drodzy Czytelnicy,

Poszukuję osoby, która przetłumaczy akt małżeństwa i akt urodzenia na język tajski i zalegalizuje je w Ministerstwie Spraw Zagranicznych w Bangkoku. Oczywiście podobają mi się wspomniane tu agencje [email chroniony] en [email chroniony] się skontaktowałem, ale podejrzewam, że nie przetrwały kryzysu związanego z Covid-XNUMX, w każdym razie nie otrzymałem odpowiedzi.

Dojazd do BZ w Bangkoku i znalezienie tam kogoś jest trochę trudne, więc jeśli ktoś ma adres lub numer telefonu, bardzo bym prosił.

Z poważaniem,

Geert

Redakcja: Czy masz pytanie do czytelników Thailandblog? Użyj tego kontakt.

8 odpowiedzi na „Którzy tłumacze języka tajskiego są nadal aktywni?”

  1. Barney mówi

    W październiku 2021 korzystałem z usług Pani P. Suwannaphuum (składanej pod przysięgą przed Sądem Rejonowym Zwolle – Lelystad) w celu uzyskania tłumaczenia aktu małżeństwa NL-TH. e-mail:[email chroniony]. Uwaga pan. Matty’ego Huntjensa. Bardzo solidnie, szybko i rozsądnie cenowo.

  2. Ferdynand mówi

    Zawsze jestem obsłużony szybko i dobrze
    https://translations.co.th/services/

    Obawiam się, że legalizację musisz zrobić sam, ale zapytaj w ambasadzie w jakiej kolejności
    Robiłem to wszystko ponad 30 lat temu, więc… próbuję sobie przypomnieć.

    – najpierw twój holenderski dokument musi być w formie, której może użyć ambasada
    – wtedy ambasada może to zalegalizować (ale najpierw zapytam o to mailowo)

    Myślę, że dopiero wtedy jest odpowiedni czas na tłumaczenie i wtedy ten tajski dokument musi zostać zalegalizowany w Wydziale Konsularnym Ministerstwa Spraw Zagranicznych Chaengwattana.
    Z tego co pamiętam trzeba iść po to osobiście, ale firma która tłumaczy pewnie może więcej powiedzieć na ten temat

    • sztylet mówi

      [email chroniony] zalegalizował dla nas wszelkiego rodzaju dokumenty, wszystko to przeszło e-mailem i pocztą.
      Mieli kuriera na motorowerze, który zrobił to na Chaengwattana.
      Nie musieliśmy tam być sami.

  3. BramSiam mówi

    https://www.suwannaphoom.nl/nl to oficjalne biuro tłumaczeń w Almere, które prawdopodobnie może pomóc. Aktywny od dłuższego czasu.

    • Barney mówi

      Całkowicie zgadzam się z BramSam, ale nie pamiętam strony.

      Kontynuuj @Ferdynand. W moim przypadku kolejność była następująca: Tłumaczenie – Sąd – Sprawy Zagraniczne – Ambasada.
      Ambasada przyjęła mnie na dwie wizyty. Można to zlecić np. https://cibtvisas.nl/ w Hadze. Ewentualnie rano na Dworze/BuZa i wtedy CIBT dla ambasady. Court/BuZa/CIBT znajdują się wokół głównego dworca kolejowego w Hadze. Wszystko to oczywiście jeśli ma być załatwione z Holandii.

  4. Geert P mówi

    Mój błąd, część holenderska (buza legalizacyjna i ambasada Tajlandii) została już załatwiona, dotyczy tłumacza w Bangkoku, który to przetłumaczy i zalegalizuje, a następnie wysyła do mnie w Korat.

  5. Ludwika Tinnera mówi

    Nattaya jest nadal dostępna pod numerem 0819144930

  6. Geert P mówi

    Dziękuję wszystkim za wspólne myślenie.
    Skontaktuj się teraz [email chroniony]Ponowna pomoc zajęła trochę czasu.


Zostaw komentarz

Tajlandiablog.nl używa plików cookie

Nasz serwis działa najlepiej dzięki plikom cookies. W ten sposób możemy zapamiętać Twoje ustawienia, przedstawić Ci osobistą ofertę i pomóc nam poprawić jakość strony internetowej. Czytaj więcej

Tak, chcę dobrą stronę internetową