Witamy na stronie Thailandblog.nl
Z 275.000 XNUMX wizyt miesięcznie, Thailandblog jest największą społecznością Tajlandii w Holandii i Belgii.
Zapisz się do naszego bezpłatnego biuletynu e-mail i bądź na bieżąco!
Newsletter
Ustawienie języka
Oceń Baht tajski
Sponsor
Ostatnie komentarze
- Berboda: Piękna historia Lieven i rozpoznawalna na wiele sposobów. W ostatnich latach piję kawę z płaskowyżu Boloven na południu
- Jos Verbrugge: Drogi KeesP, Czy można podać szczegółowe informacje dotyczące urzędu wizowego w Chiang Mai? Z góry dziękuję
- Rudolf: Odległość od Khon Kaen do Udon Thani wynosi 113 km. Nie potrzebujesz do tego HSL ani samolotu. Można to zrobić za pomocą jednego
- Chris: To kwestia myślenia długoterminowego: - Ceny benzyny niewątpliwie będą nadal rosły w ciągu najbliższych 20 lat
- Atlas van Puffelena: Isan jest jak piękna młoda kobieta, Clouseau. Oto ona, śpiewała podobny pogląd. Fantastycznie jest obok niego spacerować, m.in
- Chris: Bogata elita? A jeśli ten bilet kolejowy kosztuje tyle samo lub mniej niż bilet lotniczy (ze względu na wszystkie dodatkowe podatki ekologiczne).
- Eryk Kuypers: Służby imigracyjne i celne muszą gdzieś wejść i wyjechać później, więc spodziewam się Nongkhai i Thanaleng na przystankach. Jest
- Freddy: W takim razie niestety sprzedawcy, którzy sprawiają, że podróż pociągiem jest tak przyjemna, skończą się..
- Rob W.: Dlatego właściwie chciałem tylko zatrzymać Khon Kaena na mojej piwnej macie, pod warunkiem, że pociąg przejedzie co najmniej 300 km, aby się zatrzymać.
- Richard J: Przepraszam, Eryku. Nie można odrzucić krytycznego podejścia do tego typu megaprojektów za pomocą hasła typu „tworzenie...
- Rudolf: Rzeczywiście najbiedniejsi wychodzą z doliny bardzo powoli – przynajmniej we wsi, w której mieszkam. A pieniądze zwykle pochodzą
- Sander: Również w Tajlandii w końcu zaczną działać siły, które powiedzą: „Wsiądź do pociągu zamiast samolotu”. Więc oo
- Rob W.: Czy Lieven, jako kawowy snob i ukłon w stronę nazwiska, skusi się na filiżankę kawy z wcześniej wypalonymi ziarnami?
- Johnny B.G: Najłatwiej jest oczywiście po prostu strzelać, ale wtedy cała społeczność jest wokół ciebie, a w czasach towarzyskich m.in
- Być kucharzem: Witaj Henk, jest na plaży Jomtien. Wystarczy poprosić o hotel Dvalee. Stamtąd na prawo jest około stu. Powinieneś
Sponsor
Znów Bangkok
Menu
dokumentacja
Tematy
- Tło
- Działania
- artykuł sponsorowany
- agenda
- Pytanie podatkowe
- Kwestia Belgii
- Osobliwości miasta
- bizar
- buddyzm
- Recenzja książki
- Kolumna
- Kryzys koronowy
- kultura
- Dziennik
- Randki
- Tydzień
- Akta
- Nurkować
- Gospodarki
- Dzień z życia…..
- Eilandena
- Żywność i napoje
- Imprezy i festiwale
- Festiwal Balonowy
- Festiwal Parasol Bo Sang
- Wyścigi bawołów
- Święto Kwiatów w Chiang Mai
- chiński Nowy Rok
- Full Moon Party
- Boże Narodzenie
- Święto Lotosu – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festiwal Kul Ognistych Nag
- Uroczystość sylwestrowa
- Phi ta Khon
- Festiwal Wegetariański w Phuket
- Święto rakiet – Bun Bang Fai
- Songkran – tajski Nowy Rok
- Festiwal fajerwerków w Pattaya
- Emigranci i emeryci
- AOW
- Ubezpieczenie samochodu
- Bankowość
- Podatek w Holandii
- podatek w Tajlandii
- Ambasada belgijska
- belgijskie organy podatkowe
- Dowód życia
- Cyfrowe ID
- wyemigrować
- Do wynajęcia dom
- Kupić dom
- In memoriam
- Oświadczenie o dochodach
- królewski
- Koszty utrzymania
- ambasada holenderska
- holenderski rząd
- Stowarzyszenie Holenderskie
- Aktualności
- Odejść, umrzeć
- Paspoort
- Emerytura
- Prawo jazdy
- dystrybucje
- Wybory
- Ubezpieczenia w ogóle
- Visa
- Praca
- Hopital
- Ubezpieczenie zdrowotne
- Flora i fauna
- Zdjęcie tygodnia
- Gadżety
- Pieniądze i finanse
- Historia
- Zdrowie
- organizacje charytatywne
- Hotele
- Patrząc na domy
- Isaan
- Chan Piotr
- Ko Mook
- Król Bhumibol
- Życie w Tajlandii
- Zgłoszenie czytelnika
- Telefon czytelnika
- Wskazówki dla czytelników
- Pytanie czytelnika
- Społeczeństwo
- rynek
- Turystyka medyczna
- Środowisko
- Życie nocne
- Wiadomości z Holandii i Belgii
- Wieści z Tajlandii
- Przedsiębiorcy i firmy
- Edukacja
- Badania
- Odkryj Tajlandię
- Opinie
- Niezwykły
- Wezwać do działania
- Powodzie 2011
- Powodzie 2012
- Powodzie 2013
- Powodzie 2014
- hibernować
- Polityka
- Głosowanie
- Historie z podróży
- Podróżować
- Relacje
- zakupy
- social media
- Spa i wellness
- Sport
- Miasta
- Oświadczenie tygodnia
- Plaże
- Język
- Na sprzedaż
- Procedura TEV
- Tajlandia w ogóle
- Tajlandia z dziećmi
- tajskie wskazówki
- masaż tajski
- Turystyka
- Wychodzić
- Waluta – baht tajski
- Od redaktorów
- Nieruchomość
- Ruch i transport
- Krótki pobyt wizowy
- Wiza długoterminowa
- Kwestia wizy
- Bilety lotnicze
- Pytanie tygodnia
- Pogoda i klimat
Sponsor
Tłumaczenia zastrzeżeń
Thailandblog używa tłumaczeń maszynowych w wielu językach. Korzystanie z przetłumaczonych informacji odbywa się na własne ryzyko. Nie odpowiadamy za błędy w tłumaczeniach.
Przeczytaj nasze pełne tutaj ZASTRZEŻENIE.
Prawa autorskie
© Copyright Tajlandiablog 2024. Wszelkie prawa zastrzeżone. O ile nie określono inaczej, wszelkie prawa do informacji (tekstowych, graficznych, dźwiękowych, wideo itp.), które znajdziesz na tej stronie, należą do Thailandblog.nl i jego autorów (blogerów).
Całkowite lub częściowe przejmowanie, umieszczanie na innych stronach, powielanie w jakikolwiek inny sposób i/lub komercyjne wykorzystywanie tych informacji jest zabronione, chyba że Thailandblog udzielił wyraźnej pisemnej zgody.
Łączenie i odsyłanie do stron w tej witrynie jest dozwolone.
Strona główna » Pytanie czytelnika » Pytanie czytelnika: Jakie nazwisko powinna nosić moja żona?
Pytanie czytelnika: Jakie nazwisko powinna nosić moja żona?
Drodzy Czytelnicy,
Ożeniłem się z Tajką w Holandii. Chcemy zarejestrować nasze małżeństwo w Tajlandii. Pytanie brzmi: jakiego nazwiska powinna używać moja żona?
Imię i nazwisko zarejestrowane w Holandii, moje nazwisko i nazwisko mojej żony, czy tylko jej nazwisko?
Z poważaniem,
Aria
W Tajlandii możesz po prostu wybrać, czy przyjmiesz własne imię, czy imię swojego partnera. Ponieważ Twoja ukochana w Holandii zawsze będzie nosić własne nazwisko i nigdy nie będzie mogła otrzymać Twojego nazwiska (podobnie jak nie możesz tego zrobić w przypadku jej nazwiska), ja w Tajlandii zachowałabym po prostu swoje nazwisko. W ten sposób unikniesz kłopotów związanych z rejestracją w dwóch krajach pod dwiema różnymi nazwami.
Wyjaśnienie:
W Holandii możesz używać imienia i nazwiska partnera w dowolnej możliwej kombinacji, jednak używanie imienia i nazwiska nie jest równoznaczne ze zmianą nazwiska. Jeśli masz na imię „de Vos”, a ona ma na imię „Na Ayuthaya”, wówczas ona jest wymieniona w BRP jako „Pani Na Ayuthaya” z użyciem jej imienia (które pojawia się jako pozdrowienie pisane literami, ale nie jako oficjalne imię w paszporcie!) „De Vos – Na Ayuthaya”. Gdyby zmieniła nazwisko w Tajlandii na „de Vos”, nie pasowałoby ono już do jej nazwiska (Na Ayuthaya) tutaj, w Holandii. To po prostu nie wydaje mi się praktyczne.
Jeśli jednak czuje się bardziej komfortowo zmieniając nazwisko na Tajlandia, zrób to. W końcu zawsze może to zmienić. W Holandii Twoje imię i nazwisko są wyryte w kamieniu, imiona i nazwiska są właściwie niezmienne, podczas gdy w Tajlandii możesz je zmienić, wypełniając dokumenty dotyczące Amphur.
Aby uniknąć problemów, rzeczywiście przydatna jest pewna spójność w nazewnictwie.
W dziale legalizacji tajskiego MSZ ważne jest również zapewnienie spójnego i identycznego tłumaczenia nazw. Usługi tłumaczeniowe są czasami „niechlujne” pod tym względem. Imiona i nazwiska w dowodzie osobistym, paszporcie międzynarodowym, tłumaczeniu międzynarodowego aktu małżeństwa nie są już identyczne.
To często rodzi trudne pytania dla wszelkiego rodzaju organów. Może nawet wzbudzić podejrzenia oszustwa dotyczącego tożsamości i tym samym problemów.
Tak, konwersja z jednego skryptu na inny. Tak czy inaczej można to zrobić, ale wówczas konieczne jest również przeczytanie i przetłumaczenie holenderskiego nazwiska na angielski. Długie samogłoski są również skracane. Imię takie jak Daan stanie się czymś w rodzaju แดน (Den) lub เดน (Deen). I odwrotnie, można również zauważyć nieporozumienia: ผล jest zapisywane jako „porn”, podczas gdy wymowa to „pon”.
Jeśli masz holenderskie imię i nazwisko oficjalnie przetłumaczone na tajski, skonsultowałbym się z kimś, kto zna niderlandzkie dźwięki/język, aby tłumaczenie na tajski nie było zbyt krzywe. I odwrotnie, z języka tajskiego na holenderski wybór jest niewielki, ponieważ w paszporcie jest już zapisany alfabet łaciński. Na przykład moja zmarła żona miała w imieniu długie aa (า), ale w jej paszporcie wpisano jedno a... można za to winić hojny tajski system transliteracji.
należy pamiętać, że posiadanie nazwiska farang ma również wady w Tajlandii.
bilety kupiliśmy na trzy miesiące przed wyjazdem
Kiedy dotarliśmy do Bangkoku, nasze miejsca zostały przesunięte o 24 godziny z powodu overbookingu.
Po trzech miesiącach z pewnością zdążyliśmy na lot do Udon Thani.
Przypadkowo tylko farangi mogły poczekać jeden dzień
Podejrzewam, że gdyby moja żona mogła używać swojego panieńskiego nazwiska, nie nawrócilibyśmy się.
Od tego zawodnego doświadczenia nigdy więcej nie polecimy Nokairem
Jeśli Twoja tajska żona przyjęła Twoje nazwisko po ślubie, czy w przypadku rozwodu powinna zmienić nazwisko z powrotem na oryginalne?
Dzięki! To jasne, co robić!
Moja żona ma podwójne obywatelstwo i dlatego ma paszport tajski i holenderski.
W obu paszportach używa nazwiska panieńskiego. Jej holenderski paszport zawiera wpis e/g i moje nazwisko.
Wyjeżdża i wjeżdża do Holandii na podstawie holenderskiego paszportu.
Wjeżdża do Tajlandii i wyjeżdża z niej na podstawie tajskiego paszportu.
Więc nigdy nie potrzebuje wizy.
Jestem Belgiem i dla mnie jest trochę inaczej, ale nadal podobnie. Moja żona wyjeżdża i wjeżdża do Tajlandii ze swoim tajskim paszportem. W Brukseli przy wjeździe i wyjeździe z kraju okazuje tajski paszport wraz z belgijskim dowodem osobistym. W związku z tym posiada również dwa dowody tożsamości. Tajski i Belgijski. Nigdy też nie potrzebuję wizy.
Dano nam tylko JEDNĄ opcję po ślubie w Buriram 10 lat temu.
Jej panieńskie nazwisko zostało całkowicie usunięte i teraz nosi tylko moje nazwisko.
Nie wiem co jest tego przyczyną, czy jest to prawidłowe i czy należy/można to zrobić inaczej.
Według urzędnika była to jedyna opcja, jaką miała.
Swoją drogą, sprawiało to sporo kłopotów, kiedy mieszkaliśmy razem w Holandii.
W Holandii niektóre władze nie mogą zrozumieć, że nie ma imienia dziewczynki.
@Tak Śpiący urzędnik państwowy?
„Od wyroku Trybunału Konstytucyjnego z 2003 roku Tajki nie mają już obowiązku przyjmowania nazwiska męża po ślubie. Zamiast tego stało się to pytaniem osobistym”
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
Zgodnie z tym orzeczeniem ustawa została następnie zmieniona. Tajowie, z którymi rozmawiałem w ostatnich latach, wiedzieli lub zakładali, że nazwisko jest wyborem.
Pisałem to już wcześniej.
Kiedy braliśmy ślub w 2004 roku, tajski urzędnik zapytał, czy moja żona chce zachować nazwisko panieńskie, czy nie. Moja żona zachowała wówczas swoje nazwisko, ale decyzja ta została odnotowana w naszym akcie małżeństwa.
Właściwie nie widzę powodu, dla którego miałaby zmienić nazwisko na moje.
Dla mnie nie ma to sensu i myślę, że może jedynie spowodować dodatkowe problemy administracyjne.
Pobraliśmy się w Bangkoku w 1997 roku. Po przybyciu do Belgii zarejestrowaliśmy nasz związek małżeński w urzędzie gminy. Oboje zachowaliśmy nazwiska rodowe.
Z tyłu aktu małżeństwa widnieje informacja, że panna młoda była zobowiązana w ciągu trzydziestu dni zmienić swoje nazwisko w gminie (bank tabian) na nazwisko pana młodego. Nigdy tego nie zauważyliśmy, ale dopiero niedawno znajomy zwrócił na to naszą uwagę. Jednak żaden organ nigdy nie zajął się tą sprawą. W międzyczasie ustawodawstwo w tej kwestii rzeczywiście uległo zmianie i ludzie mają wybór.
Znam wiele par, w których kobieta zmieniła nazwisko. Niektórzy z nich rozwiedli się, co spowodowało sporo problemów administracyjnych.
Moja żona również wybrała moje nazwisko w 2004 roku, kiedy się pobraliśmy, ale nie miała własnego nazwiska, co wtedy nie stanowiło problemu. W jej tajskim paszporcie widnieje jej imię i moje nazwisko. W holenderskim dokumencie tożsamości widnieje jej imię i nazwisko, z czym do tej pory nie było żadnych problemów.