Witamy na stronie Thailandblog.nl
Z 275.000 XNUMX wizyt miesięcznie, Thailandblog jest największą społecznością Tajlandii w Holandii i Belgii.
Zapisz się do naszego bezpłatnego biuletynu e-mail i bądź na bieżąco!
Newsletter
Ustawienie języka
Oceń Baht tajski
Sponsor
Ostatnie komentarze
- Rudolf: Cytat: Jakie są obecnie szacunkowe koszty budowy domu w przeliczeniu na m². To zależy tylko od tego, jakie wymagania spełniasz
- Johnny B.G: W latach 50., 80. i 90. regularnie uprawiana żywność w Holandii również zawierała truciznę, a mimo to w Holandii jest 20% osób starszych i w TH również tak jest.
- Johnny B.G: Tłumacz opiera się na wielu źródłach, ale jest ich oczywiście znacznie więcej. W Izaanie od 50-60 lat temu r
- rabować: Przeciętnie przebywam w Tajlandii od 6 do 8 miesięcy w roku i codziennie cieszę się tamtejszym jedzeniem. Ludzie nigdy, przenigdy mi nie powiedzą
- Eryk Kuypers: Robert, czy wiesz, jak duży jest Izaan? Powiedz NL trzy razy, więc sensowne będzie nadanie wskazówek jak profesjonalista
- RonnyLatYa: Tak, mówię, że Kanchanaburi to tylko przykład i że można to zmienić. Możesz to również zrobić na samej stronie internetowej i wtedy zobaczyć
- William Korat: W porze suchej linia przebiega na dole Bangkoku, niżej i na wschód od niego, tuż nad Parkiem Narodowym Khao Yai.
- Eryk Kuypers: Jeśli zmienisz wiersz poleceń, na przykład https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, otrzymasz inne miasto lub region. Ale ty
- Cornelis: Cóż, GeertP, absolutnie nie jestem zwolennikiem brukselki ani uzależnieniem od Red Brand, ale to nie znaczy, że nie lubię kuchni tajskiej.
- Rudolf: To zależy od tego, czego szukasz w Tajlandii, ale szczerze mówiąc, moim zdaniem nie masz dużego wyboru. Wielkie miasta się rozpadają
- RonnyLatYa: Spójrz też na to. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Przewiń także trochę w dół, a oni również udzielą ci wyjaśnień
- Piotr (redaktor): Ja też lubię tajskie jedzenie i tak, cena jest bardzo atrakcyjna. Ale faktem jest, że tajscy rolnicy są niewiarygodni
- Jacek: Najlepiej jechać w okresie od listopada do lutego. Osoba chora na astmę absolutnie nie powinna tu przyjeżdżać od marca do maja
- Geert P: Drogi Ronaldzie, całkowicie zgadzam się z Twoją historią, ja też lubię kuchnię tajską na co dzień i nawet po 45 latach tajskiej kuchni
- Eryk Kuypers: Wilma, złe powietrze nie występuje w całej Tajlandii. Tajlandia to ponad 12 razy więcej Holandii! Są to duże miasta (ruch uliczny) i niektóre
Sponsor
Znów Bangkok
Menu
dokumentacja
Tematy
- Tło
- Działania
- artykuł sponsorowany
- agenda
- Pytanie podatkowe
- Kwestia Belgii
- Osobliwości miasta
- bizar
- buddyzm
- Recenzja książki
- Kolumna
- Kryzys koronowy
- kultura
- Dziennik
- Randki
- Tydzień
- Akta
- Nurkować
- Gospodarki
- Dzień z życia…..
- Eilandena
- Żywność i napoje
- Imprezy i festiwale
- Festiwal Balonowy
- Festiwal Parasol Bo Sang
- Wyścigi bawołów
- Święto Kwiatów w Chiang Mai
- chiński Nowy Rok
- Full Moon Party
- Boże Narodzenie
- Święto Lotosu – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festiwal Kul Ognistych Nag
- Uroczystość sylwestrowa
- Phi ta Khon
- Festiwal Wegetariański w Phuket
- Święto rakiet – Bun Bang Fai
- Songkran – tajski Nowy Rok
- Festiwal fajerwerków w Pattaya
- Emigranci i emeryci
- AOW
- Ubezpieczenie samochodu
- Bankowość
- Podatek w Holandii
- podatek w Tajlandii
- Ambasada belgijska
- belgijskie organy podatkowe
- Dowód życia
- Cyfrowe ID
- wyemigrować
- Do wynajęcia dom
- Kupić dom
- In memoriam
- Oświadczenie o dochodach
- królewski
- Koszty utrzymania
- ambasada holenderska
- holenderski rząd
- Stowarzyszenie Holenderskie
- Aktualności
- Odejść, umrzeć
- Paspoort
- Emerytura
- Prawo jazdy
- dystrybucje
- Wybory
- Ubezpieczenia w ogóle
- Visa
- Praca
- Hopital
- Ubezpieczenie zdrowotne
- Flora i fauna
- Zdjęcie tygodnia
- Gadżety
- Pieniądze i finanse
- Historia
- Zdrowie
- organizacje charytatywne
- Hotele
- Patrząc na domy
- Isaan
- Chan Piotr
- Ko Mook
- Król Bhumibol
- Życie w Tajlandii
- Zgłoszenie czytelnika
- Telefon czytelnika
- Wskazówki dla czytelników
- Pytanie czytelnika
- Społeczeństwo
- rynek
- Turystyka medyczna
- Środowisko
- Życie nocne
- Wiadomości z Holandii i Belgii
- Wieści z Tajlandii
- Przedsiębiorcy i firmy
- Edukacja
- Badania
- Odkryj Tajlandię
- Opinie
- Niezwykły
- Wezwać do działania
- Powodzie 2011
- Powodzie 2012
- Powodzie 2013
- Powodzie 2014
- hibernować
- Polityka
- Głosowanie
- Historie z podróży
- Podróżować
- Relacje
- zakupy
- social media
- Spa i wellness
- Sport
- Miasta
- Oświadczenie tygodnia
- Plaże
- Język
- Na sprzedaż
- Procedura TEV
- Tajlandia w ogóle
- Tajlandia z dziećmi
- tajskie wskazówki
- masaż tajski
- Turystyka
- Wychodzić
- Waluta – baht tajski
- Od redaktorów
- Nieruchomość
- Ruch i transport
- Krótki pobyt wizowy
- Wiza długoterminowa
- Kwestia wizy
- Bilety lotnicze
- Pytanie tygodnia
- Pogoda i klimat
Sponsor
Tłumaczenia zastrzeżeń
Thailandblog używa tłumaczeń maszynowych w wielu językach. Korzystanie z przetłumaczonych informacji odbywa się na własne ryzyko. Nie odpowiadamy za błędy w tłumaczeniach.
Przeczytaj nasze pełne tutaj ZASTRZEŻENIE.
Prawa autorskie
© Copyright Tajlandiablog 2024. Wszelkie prawa zastrzeżone. O ile nie określono inaczej, wszelkie prawa do informacji (tekstowych, graficznych, dźwiękowych, wideo itp.), które znajdziesz na tej stronie, należą do Thailandblog.nl i jego autorów (blogerów).
Całkowite lub częściowe przejmowanie, umieszczanie na innych stronach, powielanie w jakikolwiek inny sposób i/lub komercyjne wykorzystywanie tych informacji jest zabronione, chyba że Thailandblog udzielił wyraźnej pisemnej zgody.
Łączenie i odsyłanie do stron w tej witrynie jest dozwolone.
Strona główna » Pytanie czytelnika » Poszukuję tłumacza przysięgłego łącznie z legalizacją
Poszukuję tłumacza przysięgłego łącznie z legalizacją
Drodzy Czytelnicy,
Poszukuję tłumacza przysięgłego z języka tajskiego na angielski lub niderlandzki. Tłumacz przysięgły musi umieć samodzielnie wstawić stempel legalizacyjny.
Z góry bardzo dziękuję.
Z poważaniem,
Cristian
Redakcja: Czy masz pytanie do czytelników Thailandblog? Użyj tego kontakt.
Cristian, przydatne może być, jeśli najpierw wspomnisz, gdzie mieszkasz/jesteś. Kraj i region.
Tłumacz nie może przyłożyć stempla legalizacyjnego.
Składa pieczątkę i/lub podpis potwierdzający, że jest tłumaczem przysięgłym i że sporządził tłumaczenie.
Jego podpis należy następnie zalegalizować. Może tego dokonać sąd, służba rządowa lub ambasada
po prostu hit: (przez Google, brak doświadczenia)
https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
Ludzie częściej mówią także o podróżach S&C niż o ambasadzie.
Agencja ta tłumaczy i przedstawia dokumenty Ministerstwu Zagranicznemu Tajlandii, a następnie ambasadzie, jak opisano tutaj:
https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand
Można to również zrobić samodzielnie, ale może to zająć trochę czasu.
Wskazówka: sprawdź bardzo dokładnie, czy możesz poprosić o dokumenty od tajskiej gminy także w języku angielskim. Jest to możliwe częściej niż myślisz i zapisuje tłumaczenie.
Było to też wielokrotnie poruszane na łamach „Fundacji Partner Zagraniczny”
Witam,
Gdzie przebywasz w tej chwili? Belgia Holandia; czy Tajlandia.
Chciałbyś odpowiedzieć na to pytanie, może znam tłumacza przysięgłego.
Jeśli tłumacz przysięgły uznany przez belgijskie ministerstwo zaznaczy w Belgii prawidłowe sformułowania, jest to jednocześnie zalegalizowane w Belgii. Pozdrawiam, Rogerze. Jest jeden w Zwijndrecht dla Antwerpii.
To prawda, ale dotyczy tylko legalizacji tłumaczenia przysięgłego i do użytku w Belgii. Nie od legalizacji podpisu potwierdzającego autentyczność oryginalnego dokumentu.
„LEGALIZACJA TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁEGO Z BELGII NA KRAJ KRAJU
Od 01 tłumaczenia przysięgłe na użytek rządu belgijskiego nie wymagają już legalizacji.
Wszyscy tłumacze przysięgli otrzymali w dniu 01 nową pieczątkę urzędową, na której widnieje oficjalny numer VTI nadany im przez NRBVT (Krajowy Rejestr Tłumaczy Przysięgłych). Dzięki temu nowemu znaczkowi legalizacja nie jest już wymagana, jeśli tłumaczenie jest przeznaczone do użytku krajowego.
Jeżeli jednak autentyczność dokumentu trzeba wykazać dla lub z zagranicy, należy jeszcze dokończyć całą procedurę legalizacji podpisu, gdyż w ten sposób można zagwarantować autentyczność dokumentu. Tłumacz przysięgły tego nie potrafi.
LEGALIZACJA TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH Z BELGII DLA KRAJÓW OBCYCH
Jeśli tłumaczenie przeznaczone jest do użytku za granicą, zazwyczaj wymagana jest legalizacja. Dokładna wymagana procedura legalizacji będzie zależeć od kraju przeznaczenia. W większości krajów wymagana jest apostille. Aby uzyskać apostille, najpierw posiadamy podpis tłumacza przysięgłego zalegalizowanego przez FPS Justice, a następnie posiadamy podpis FPS Justice zalegalizowany przez FPS Foreign Affairs.
Łańcuch legalizacji zwykle wygląda następująco:
podpis tłumacza przysięgłego
legalizacja przez FPS Justice
legalizacja przez FPS Foreign Affairs
legalizacja przez Ambasadę lub Konsulat kraju przeznaczenia
LEGALIZACJA ZAGRANICZNEGO TEKSTU ŹRÓDŁOWEGO DLA BELGII
Twoja belgijska gmina lub notariusz belgijski nie wiedzą, czy podpis zagranicznej gminy lub zagranicznego notariusza jest autentyczny, czy nie. Dlatego zanim przywieziesz je do Belgii, musisz zalegalizować swoje teksty źródłowe w kraju pochodzenia. W Belgii dokumenty zagraniczne będą akceptowane tylko wtedy, gdy posiadają apostille lub pieczęć legalizacyjną z ambasady belgijskiej w kraju pochodzenia.
Zanim uzyskasz apostille lub pieczęć legalizacyjną z ambasady belgijskiej, zazwyczaj musisz przejść szereg wstępnych kroków. Lokalna Ambasada Belgii zazwyczaj może doradzić Ci, jakie kroki należy dokładnie wykonać.
Twój łańcuch legalizacji będzie prawdopodobnie wyglądał następująco:
Legalizacja przez władze lokalne (gmina, samorząd województwa, ministerstwo)
Legalizacja przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych danego kraju
Legalizacja przez Ambasadę Belgii lub Konsulat Belgii w danym kraju
https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html
https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/
Dla informacji.
Tajlandia nie podpisała traktatu o apostille, dlatego nie można użyć stempla apostille
https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag
Można to zrobić w Ministerstwie Spraw Zagranicznych w Bangkoku. Tam dokonuje się legalizacji dokumentów.
Możesz udać się po tłumaczenia do uznanego tłumacza, ale z mojego doświadczenia wynika, że najlepiej jest zlecić to również tam.
W ministerstwie chodzą (byli) ludzie oferujący te tłumaczenia. Oczywiście za cenę, która jest świetna w stosunku do wygody, jaką zapewnia.
Mogę ci powiedzieć, jak to zrobiliśmy:
Kiedy musiałem przetłumaczyć i zalegalizować nasze dokumenty małżeńskie, zleciliśmy tłumaczenie w Hua Hin. Ostrzegano nas już, że ministerstwo dość precyzyjnie formułuje tłumaczenia.
Nasz dokument został odrzucony i musiał zostać ponownie przetłumaczony.
To było po tym, jak czekaliśmy tam od 16:XNUMX do XNUMX:XNUMX.
Po tym rozczarowaniu podszedł do nas młody mężczyzna, którego widzieliśmy przechadzającego się przez cały dzień. Powiedział nam, że pochodzi z biura tłumaczeń przysięgłych i może nam wszystko załatwić. Oznacza to: przetłumacz, przywieź, odbierz i wyślij do naszego domu.
Zrobiliśmy to i nie tylko oszczędziło nam to kolejnej nocy w hotelu, ale mieliśmy wygodę otrzymania wszystkiego schludnie w domu.
Oczywiście z tyłu głowy wiedziałem, że to może być ryzykowne. Ale myślę, że gdyby ktoś chciał Cię oszukać, szybko by to wyszło na jaw.
Myślę, że to najlepsza opcja. Tutaj link do ministerstwa z godzinami otwarcia itp.
https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3
Zrobiłem to w kwietniu za pośrednictwem SC Travel (agencja, która była naprzeciwko ambasady, ale już nie). Telefon/linia 066-81-914-4930. Kontakt jest łatwy i szybki.
Przetłumaczono i zalegalizowano mój akt małżeństwa. Oni wszystko załatwią, ale legalizacją możesz zająć się także samodzielnie (oprócz tłumaczenia) w tajskim Ministerstwie Spraw Zagranicznych i ambasadzie Holandii. Legalizacja w ambasadzie holenderskiej kosztuje 900 bahtów za stronę. Proszę założyć, że pomimo wcześniejszych ustaleń wszystko może zająć dużo czasu (tygodnie), więc nie spiesz się i wyjaśnij, kiedy wszystko musi być gotowe, jeśli masz wizyty w ambasadzie. Naprawdę trzeba trzymać rękę na pulsie. SC Travel przyjedzie również do Twojego hotelu (jeśli to możliwe), aby załatwić formalności.
SC Travel jest zalecane, ale z pewnością nie najtańsze.