Do niedawna uczniowie języka tajskiego musieli polegać na podręcznikach języka angielskiego. Ma to wiele wad: przedstawienie wymowy języka tajskiego w angielskiej fonetyce było często wadliwe i trudne dla holenderskiego czytelnika, terminy gramatyczne nie zawsze były jasne, a tekst angielski czasami stanowił przeszkodę.

Teraz ten problem się skończył. Ronald Schütte przetłumaczył popularny podręcznik Davida Smytha, Tajska podstawowa gramatyka (Routlegde, 2014), w języku niderlandzkim. Ta książka przeszła dziesięć przedruków od 2002 roku. Ponadto Ronald Schütte wzbogacił książkę o dodatkowe materiały, takie jak ćwiczenia z pisania.

Wersja angielska od dawna jest moją ulubioną pracą referencyjną. Jest przejrzysty, przystępny i kompletny. Wszystkie tematy można łatwo przeszukiwać za pomocą obszernego indeksu. Przykładowe zdania w języku tajskim są atrakcyjne i proste oraz są ściśle związane z codziennym użytkowaniem.

Jest to zatem zarówno idealna książka dla początkującego ucznia, jak i dowodzi swojej wartości dla bardziej zaawansowanych.

Dobre odwzorowanie wymowy

Holenderska wersja nazywa się: Język tajski, gramatyka, pisownia i wymowa. Jestem pod szczególnym wrażeniem sposobu przedstawienia wymowy języka tajskiego, w którym tony i samogłoski są najważniejszym elementem dobrego zrozumienia.

Jak w każdym języku, na początku niezbędna jest pomoc native speakera języka tajskiego, ale dobry sposób przedstawienia wymowy w tej książce pozwoli czytelnikowi po pewnym czasie opanować ją całkowicie samodzielnie.

Inne cechy książki to:

  • Omówienie ważnych elementów, takich jak wykrzykniki, wyrażanie emocji (tak ważne w języku tajskim), przykładowe zdania (wiele), przeczenia i kwantyfikacje;
  • Rozdziały dotyczące wymowy, wskazówek dotyczących mówienia, wyrażeń i tajskiego systemu pisma;
  • Przegląd zastosowanej fonetyki, całkowicie nowej i dostosowanej do języka niderlandzkiego;
  • Wyjaśnienie użytych terminów gramatycznych.

Nadaje się do (samo) nauki i jako praca referencyjna

Z tych wszystkich powodów jest to bardzo odpowiednia książka do samodzielnej nauki, ale także na kursy, szkoły i uniwersytety. Dowodzi również swojej wartości jako pracy referencyjnej.

Polecam wszystkim, którzy chcą nauczyć się języka tajskiego, aby kupili tę książkę. Dotyczy to młodych i starych, bo na naukę języka nigdy nie jest się za starym.

Cena książki jest wysoka (29,95 euro, z kosztami wysyłki 33,95 euro), ale książka jest tego warta. Ponadto 2,50 euro z każdej książki trafia do Domu Dziecka Hill Tribes na sponsoring.

Tino Kuisa

Jest strona o książce www.slapsystems.nl/, która zawiera przykładowe strony, dalsze szczegóły książki, a także gdzie i jak ją zdobyć.

20 odpowiedzi na „'Język tajski', podręcznik języka niderlandzkiego”

  1. eugen mówi

    Wpisałem tytuł w Google, aby uzyskać więcej informacji i znalazłem plik PDF z całą książką (220 stron)

    • Jan Willem mówi

      Przyjrzyj się dobrze Eugeen, bo po stronie 20 pdf nagle przechodzi na stronę 214. Więc przegapiasz większość książki. Chyba po prostu kup. Próba nauki języka tajskiego za mniej niż 35,00 € to oczywiście niska cena.

  2. Jos mówi

    Drogi,

    istnieje już program nauczania, w którym fonetyczna wymowa języka tajskiego została dostosowana do potrzeb Holendrów.

    Pariya Suwannaphome opracował to i uczy z nim od ponad 13 lat.

    http://www.suwannaphoom.nl

    Znalazłem też plik PDF, ale brakuje 200 stron.

    Pozdrowienia od Josha

  3. Chrystus mówi

    Nie ma nic lepszego niż lekcja języka tajskiego, czytania, wymowy i pisania.Prowadzę ją od około 5 lat w Belgii, w Luchtbal Antwerpia, prowadzoną przez tajskiego nauczyciela, który mówi również po niderlandzku.Ta szkoła wieczorowa rozpoczyna się co roku. we wrześniu (środa wieczorem 2. roku, czwartek wieczorem wcześniej, zawsze o 19, są też lekcje w piątek, sobotę i poniedziałek dla początkujących, możesz to sprawdzić na stronie THAIIVLAC.be, gdzie znajdziesz wszystko. Będziesz zauważ, że nie ma nic lepszego niż samo czytanie. Książki przeznaczone są dla początkujących i zaawansowanych.
    wiele mówi się, pisze i czyta po tajsku. po roku można już trochę wyrazić się po tajsku, co jest bardzo zalecane, jeśli jesteś tam na wakacjach, słyszysz, widzisz i czytasz tam kilka rzeczy.
    Zdecydowanie polecam ci to niż tylko czytanie z książki, wymowa jest bardzo ważna, słyszenie dźwięku i nie tylko. przeczytaj stronę i przyjdź, zobacz naszą klasę i posłuchaj, jak się tam sprawy mają. Mam nadzieję, że się tam spotkamy, CHRYSTUS

  4. Henk mówi

    Ronald pokazał mi przykładowe kopie swojego tłumaczenia na wczesnym etapie i od razu byłem zachwycony. Ronalda nie stało się z dnia na dzień. Zlecił sprawdzenie tekstu przez Neerlandikę i tajlandzkich odpowiedników. Wyjaśnienie tajlandzkiego języka mówionego i pisowni przemawia do mnie ogromnie. Natychmiast zamówiłem dwa egzemplarze (1 dla przyjaciela) i nie mogę się doczekać, kiedy będę mógł przeczytać książki. Gorąco polecam i biały kruk w Holandii.

  5. ron44 mówi

    Ja również znam te kursy i dlatego je wziąłem, Chrystusie. Ale zaskakujące było, jak wielu zrobiło pierwszy rok po raz drugi. Przestałam go brać po kilku miesiącach. To rzeczywiście Tajki. Mój nauczyciel był nawet nauczycielem w szkole podstawowej w Tajlandii. Szkoda, ale moja uwaga jest taka, że ​​w kolejności zajęć nie było żadnej logicznej struktury. a także możliwości pedagogiczne były dość niskie. Godne polecenia są także książki Benjawana Poomsana Beckera. Trzy części z płytą CD. Istnieje również oprogramowanie do pierwszej części. (Wydawnictwo Paiboon Poomsan)

  6. rori mówi

    Wskazówka
    Mam z tym bardzo dobre doświadczenia

    Więc prawdziwa lekcja i bez bzdur
    http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/

  7. Dorrit Hillenbrink mówi

    Czekałem na to. Zaraz się temu przyjrzę i chyba od razu zamówię.
    Dziękuję bardzo

  8. Eugenio mówi

    Dzięki za informację Tino!
    Miałem wersję angielską przez około 6 lat. Angielska wymowa (transliteracja) nigdy mi tak bardzo nie pomogła, zawsze musiałem czytać oryginalny tekst po tajsku (na szczęście całkiem nieźle mi to wychodzi). Jednak przy transliteracji niderlandzkiej mogę sprawdzić na odwrót, czy nie popełniam błędu czytając po tajsku. Więc na pewno zacznę.
    PS
    Niezwykle dobrą książką dla osób mówiących po holendersku, które nie potrafią czytać po tajsku, jest: What & How Taalgids Thai. (Doskonałe odwzorowanie wymowy w języku niderlandzkim) Jak dotąd uważałem, że jest to najlepszy przewodnik językowy, jaki istniał.
    http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/

    • Piotr mówi

      Witaj Eugeniuszu,

      Czy masz może numer ISBN broszury Jak i co tajski. Kiedy otwieram link i chcę zamówić broszurę, strona nie zostaje znaleziona.

      Pozdrawiam, Peter.

      • Eugenio mówi

        Drogi Piotrze,
        ISBN 9789021581378
        Kupiłem go w sklepie ANWB. Książeczkę można również zamówić na przykład na stronie bol.com

    • Richard J mówi

      Teraz to jest zabawne!

      Pracowałem również nad angielską wersją Smytha i nie było z tym żadnego problemu. Fonetyka była prawie całkowicie taka sama, jak ta, której nauczyłem się w Almere w Pariya Suwannaphome (używana również w słowniku Seu Thai). Uważam jednak, że ta fonetyka jest już prawie nieużywana w NL.

  9. Ronalda Schutte'a mówi

    Drodzy Czytelnicy Tajlandzkiego Bloga,

    Oczywiście nie umieściłem całej książki w formacie PDF na mojej stronie. Chcę tylko, aby było bardzo jasne dla tych, którzy są naprawdę zainteresowani, a tym samym dać lepsze zrozumienie książki.
    To, co udostępniam bezpłatnie, to te inne pliki PDF, o których niewiele osób wie. Każdy powinien (prawdopodobnie) z tego skorzystać.
    Książka zawiera również metodę nauki pisania, ale PDF do niej, na mojej stronie (www.slapsystem.nl), ma tę zaletę, że każdy może ją wydrukować samodzielnie w dużym formacie i ćwiczyć pisanie do woli, bez konieczności do konieczności „redagowania” książki.

    Z poważaniem
    Ronald Schütte, tłumacz książki.

    • Rob W. mówi

      Wydaje mi się to dobrym pomysłem, kilka stron testowych i czy czytelnik chce kupić książkę. Ładne są też niechlujne strony, bez rozmazywania gumkami w książce czy łamania grzbietu książki pod kserokopiarką.

      Książkę na pewno przeczytam i wpiszę na swoją chciejlistę. 🙂

    • Piotr młody mówi

      Dzień dobry Ronaldzie. Jak zamówić tę książkę dla Holendrów w Tajlandii.

      gr Piotr

      • Ronalda Schutte'a mówi

        Książkę „Język tajski, gramatyka, pisownia i wymowa” można łatwo zamówić na mojej stronie: http://www.slapsystems.nl

        Pozdrowienia รอน

  10. rene.chiangmai mówi

    W tej chwili głównie uczę się języka za darmo przez internet (Kru Mod, Thaipod101, Youtube itp.).
    W zupełnie chaotycznym porządku 🙂
    Przewagą nad książką jest to, że słyszysz wymowę rodowitego Tajlandczyka.
    Wadą, jak powiedziałem, jestem raczej nieustrukturyzowany.

    Idę sprawdzić książkę.
    Dzięki za informację,

    René

  11. Erwina Fleura mówi

    Bardzo dobra wskazówka.
    Następnie natychmiast zamów książkę.
    Mam już trochę śmieci w domu, ale to nie działa dobrze
    i często jest niekompletny.

    Z poważaniem,
    Erwin

  12. Richard J mówi

    Dzięki, Tino, za tę recenzję i dzięki Ronaldowi za tłumaczenie.

    Bez ceregieli! Książka Smytha jest bardzo przystępna, z dobrym wyborem odpowiednich tematów, a tym samym świetnym początkiem nauki języka tajskiego, który z tym tłumaczeniem będzie tylko lepszy.
    Być może możesz wskazać, które słowniki NL-TH-NL można do tego wykorzystać. Wydaje mi się niezbędny do samodzielnej nauki.

    Jednak w swojej zwięzłości wynoszącej 200 stron, Smyth nie może być naprawdę wyczerpujący. Jeśli szukasz dalszych wyjaśnień i prawdziwej pracy referencyjnej, możesz skontaktować się z Jamesem Higbie cs z książką „Thai Reference Grammar”. Ale jest to zalecane tylko dla zaawansowanych użytkowników.

    Na uwagę zasługuje zawsze zastosowana fonetyka. Czasami zastanawiam się, ile systemów jest używanych w obszarze języka niderlandzkiego. W żadnym systemie nie można uniknąć nauki pewnych nowych znaków lub zasad sztucznej wymowy.
    Najlepiej byłoby, gdyby edukacja w Holandii/Belgii odbywała się według jednolitego systemu.

  13. Patrick mówi

    Oto film, który pomoże w wymowie.
    http://youtu.be/T02AkRj6Pcw


Zostaw komentarz

Tajlandiablog.nl używa plików cookie

Nasz serwis działa najlepiej dzięki plikom cookies. W ten sposób możemy zapamiętać Twoje ustawienia, przedstawić Ci osobistą ofertę i pomóc nam poprawić jakość strony internetowej. Czytaj więcej

Tak, chcę dobrą stronę internetową