Det thailandske hjertet snakker
Det thailandske ordet "jai" betyr "hjerte". Ordet brukes ofte i samtaler mellom thaier og det er også et populært ord i reklamekampanjer. Det brukes vanligvis som en del av en setning for å representere "forhold" eller "menneskelighet".
Registrering hos et thailandsk forholdsbyrå gir deg et glimt inn i en skjult verden. Damen fra meglerkontoret hadde beskrevet Pim i de fineste ordelag. Pim, en thailandsk dame i midten av 40-årene, ser etter en "moden gentleman".
Betydningen av nam-jai
For en farang (vestlig) er thailandsk kultur og de tilhørende skikkene noen ganger vanskelig å forstå. En av disse skikkene er å vise 'náam-jai' som bokstavelig talt betyr: "juice of the heart" eller "overflod of the heart". Begge begrepene er synonyme med generøsitet i Thailand.
Billig Charlie i Thailand
I denne artikkelen noen refleksjoner fra Khun Peter om konseptet "Cheap Charlie". Kultursammenstøtet mellom nøysomme nederlendere og thailendere fører noen ganger til gjensidig irritasjon. Å vise en 'jai dee' og din 'náam-jai' er viktigere for en thailandsk enn å være sparsommelig. Motsatt tanker, det gjør at du trenger å gjøre gode avtaler med din kjære. Ellers vil du snart ikke bare være en god fyr, men også blakk.