Unnskyld meg. Kan jeg spørre deg om noe?

Av Tino Kuis
Skrevet i Språk
Tags:
27 desember 2023

Den første kontakten med noen er viktig og avgjør ofte hva som skjer videre. Kunnskap om thailandske høflighetsformler utgjør derfor en stor forskjell, selv om samtalen fortsetter på engelsk. Det er også en utmerket start for å bli kjent med det thailandske språket.

Thai høflighet er egentlig ikke så forskjellig fra utlendinger. Overalt i verden blir det satt pris på om du er rolig og ikke-konfronterende, ikke hever stemmen og stiller eller svarer høflig på spørsmål. Det fungerer ikke alltid, og det gjelder også thaien.

De som tror at thaiene ofte er mindre konfronterende enn oss, tar feil. Både i det offentlige og det private domenet kan thaier bli ganske gale. Thaier har like mange banneord som oss og gjør god bruk av dem. Men selvfølgelig er det alltid bedre å være høflig.

Det gis ofte inntrykk av at det er farlig å konfrontere en thailandsk med et ubehagelig budskap eller en bebreidelse. Det er rent tull. Thaier gjør det selv. Du må bare gjøre det på en rolig, høflig måte, så er det ingenting å bekymre seg for.

Altså en jeg-melding og ikke en du-boks. 'Jeg liker ikke det som skjedde', noe slikt er nesten alltid akseptert. "Du er en ekkel liten tispe," ikke. Tilføyelsen นะ na på slutten av en setning gjør meldingen mer vennlig og ber om mer forståelse. Så gjør det ofte.

Dette er tonene

en gjennomsnittlig tone; à lav tone; â synkende tone; á høy tone; ǎ stigende tone.
Et kolon ( : ) etter en vokal indikerer at det er en lang vokal dersom dette ikke fremgår av skrivemåten.
-kh-, -th- og -ph- er aspirerte lyder, det kommer en betydelig luftstrøm fra munnen.
-k-, -t- og -p- er uaspirerte, ingen luftstrøm følger med dem.

Bak alle disse formlene kommer selvfølgelig alltid ครับ khráp (ofte uttalt kháp) for menn og ค่ะ khâ for kvinner (คะ kha for et spørsmål).

Å takke

Thais fonetisk mening/bruk
ขอบคุณ (มาก) khopkhoen (lage) Takk (Mange takk).
mer khopphrakhoen  Staselig, mot høyere plassert.
ขอบใจ khopchai Mot barn og underordnede.
mer mai pen rai Ok, du er velkommen. Svar på en takk.

Å be om unnskyldning

ขอโทษ khǒh tut Beklager. Unnskyld meg.
ขอโทษ มากมาก/จริงจริง khǒh thôot mâak mâak/ching ching Jeg er så lei meg.
mer khǒh thôot dôeay ná Beklager. Høflig og også vennlig.
ขออภัย khǒh apai Stilig. I dokumenter og skilt langs veien.
mer khǒh thôot thîe ropkoean Beklager at jeg forstyrrer.

Spør etter informasjon

Mer informasjon khǒh thôot khráp rót òok kìe moong Unnskyld meg. Når går toget?
Mer informasjon khǒh thôot khráp praisanie: jòe thîe nǎi Unnskyld meg. Hvor er postkontoret?

Be om å få noe

ไอน้ำแข็งเปล่าสองแก้ว khǒ náam khaeng plàow sǒng kâew (dâi mái) Kan jeg vennligst få to glass vanlig isvann?
ขอข้าวหน่อย (ได้ไหม) khǒ khâaw nòi (dâi mái) Kan jeg få litt mer ris?

 Be om å gjøre noe selv

Mer informasjon khǒ doe: nòi Kan jeg ta en titt?
Mer informasjon khǒ phôe:t kap khoen Tǒi nòi dái mái Kan jeg snakke med khoen Toi?

 Be noen om å gjøre noe

mer choeay pit pratoe: Lukk døren.
Mer informasjon chôeay pit pratoe: dôeay ná Vennligst lukk døren.
Mer informasjon chôeay pit pratoe: nòi ditto
่งอาหารให้ chôeay sàng aahǎan hâi Du bestiller maten.
mer khǒh thaang nòi Kan jeg bestå?

 Be om å ikke gjøre noe

Mer informasjon mâi tông pit pratoe: etter Du trenger ikke lukke døren, vet du.
Mer informasjon chôeay jaa pit pratoe: ná Vil du ikke lukke døren.
mer ja pit pratoe: na Vennligst ikke lukk døren.
mer haam pit pratoe: Ikke lukk døren!
ห้ามเข้า haam khaow Forbudt inngang
สูบบุหรี่ haam soe :p bòerìe Røyking forbudt

 Inviter noen til å gjøre noe

mer cheun nâng sie Sitt ned!
mer cheun khaang nai sie Kom inn!
เชิญซิ cheun sie Gå videre. Etter deg.
Mer informasjon cheun rie-en phaasǎa thai khàjàn ná Kom, la oss lære Thai flittig!

 uttrykk for sympati

mer phǒm (kvinne:chán) sǐeachai dôeay ná Jeg synes synd på deg. Hvor ille! Kondolerer.

For en nederlandsk lærebok Thai språk gå til: http://www.slapsystems.nl/. Denne boken var også min hovedkilde.

Videoer:

Å takke

Takk og beklager  

8 svar på “Unnskyld meg. Kan jeg spørre deg om noe?"

  1. jan sier opp

    Kjære Tina,

    Takk for innsatsen ... setter stor pris på ...

    Lite tillegg så langt:

    Postkontor skrives som følger: ไปรษนีย์ og så er det fonetisk: praisànie Sà er en lav tone.

    Dør er faktisk ประตู men fonetisk pràtuu. Prà er også lav tone.

    ปิด er også lav tone så pìt

    ได้ไหม er daî mai. Daî faller i tone

    Lydene er veldig viktige i det thailandske språket...!!!

  2. jan sier opp

    Fortsatt ikke bra... 3 ganger en sjarm

    ไปรษณีย์. RUS

    • Tino Kuis sier opp

      Kjære Jan,
      Takk for oppmerksomheten. Alle forbedringene dine er riktige.

      Jeg fant en annen feil. น้ำแข็ง nám khǎeng (vannhard) iskrem. Khǎeng har en stigende tone. Jeg skrev khaeng med en mellomtone.

      Og, eh…..det er fonetisk og ikke 'fonetisk'…… …Det hele er vanskelig…..de viser…

      • Tino Kuis sier opp

        Nok en feil.

        Det skal være rópkoean, høy tone og 'plaget' mellomtone, og ikke ropkoean mid, mid.

        Sukk ... kanskje i mitt neste liv ...

  3. l.lav størrelse sier opp

    Det ser bra ut igjen og også lærerikt, takk Tino.
    Hilsen
    Louis

  4. Ronald Schutte sier opp

    Kjære Tina,

    Takk igjen, hyggelig og hjelpsom.
    Men i Jans (gode) kommentar bruker han engelsk fonetikk igjen, som jeg har konvertert fullstendig i boken min til vår nederlandske måte å skrive lyder på.
    Ikke. – prà-også. – , men – prà-toe: – , som er lettere for oss å lese. Se Tinos eksempler i hans stykke.
    Og jeg lærer fortsatt å lære...

    Groet

    Ronald. Schütte

  5. Hugo sier opp

    Hei alle sammen

    Kan noen fortelle meg hvordan og hvor jeg kan lære å lese og skrive det thailandske alfabetet?

    Takk alle sammen

  6. Bart Smith sier opp

    Kjære Hugo, i butikken i Thailand kan du kjøpe et hefte for thailandsk grunnskole veldig billig (30 baht?) som de thailandske barna selv lærer akkurat det med. Akkurat som oss Monkey, Nut. Mies lærte å skrive og derfor leste, i en slik bok lærer man å spore en prøvebokstav et stort antall ganger til å begynne med og så skal man kunne huske en slik bokstav og gjenta den på papir uten hjelp.
    Du kan også finne akkurat et slikt hefte som THAI CHARACTERS PRACTICE BOOK.pdf på https://www.slapsystems.nl/Les-en-oefen-materiaal/ , en del av boken The Thai Language, som virker som en grei bok, men jeg har ingen erfaring med den ennå.
    Jeg finner nå noen veldig nyttige linker https://www.slapsystems.nl/www-slapsystems-nl/ for eksempel, og denne ser ut til å anbefales: https://www.thailandblog.nl/taal/uitspraak-thaise-taal/


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside