Unnskyld meg. Kan jeg spørre deg om noe?
Den første kontakten med noen er viktig og avgjør ofte hva som skjer videre. Kunnskap om thailandske høflighetsformler utgjør derfor en stor forskjell, selv om samtalen fortsetter på engelsk. Det er også en utmerket start for å bli kjent med det thailandske språket.
Thai høflighet er egentlig ikke så forskjellig fra utlendinger. Overalt i verden blir det satt pris på om du er rolig og ikke-konfronterende, ikke hever stemmen og stiller eller svarer høflig på spørsmål. Det fungerer ikke alltid, og det gjelder også thaien.
De som tror at thaiene ofte er mindre konfronterende enn oss, tar feil. Både i det offentlige og det private domenet kan thaier bli ganske gale. Thaier har like mange banneord som oss og gjør god bruk av dem. Men selvfølgelig er det alltid bedre å være høflig.
Det gis ofte inntrykk av at det er farlig å konfrontere en thailandsk med et ubehagelig budskap eller en bebreidelse. Det er rent tull. Thaier gjør det selv. Du må bare gjøre det på en rolig, høflig måte, så er det ingenting å bekymre seg for.
Altså en jeg-melding og ikke en du-boks. 'Jeg liker ikke det som skjedde', noe slikt er nesten alltid akseptert. "Du er en ekkel liten tispe," ikke. Tilføyelsen นะ na på slutten av en setning gjør meldingen mer vennlig og ber om mer forståelse. Så gjør det ofte.
Dette er tonene
en gjennomsnittlig tone; à lav tone; â synkende tone; á høy tone; ǎ stigende tone.
Et kolon ( : ) etter en vokal indikerer at det er en lang vokal dersom dette ikke fremgår av skrivemåten.
-kh-, -th- og -ph- er aspirerte lyder, det kommer en betydelig luftstrøm fra munnen.
-k-, -t- og -p- er uaspirerte, ingen luftstrøm følger med dem.
Bak alle disse formlene kommer selvfølgelig alltid ครับ khráp (ofte uttalt kháp) for menn og ค่ะ khâ for kvinner (คะ kha for et spørsmål).
Å takke
Thais | fonetisk | mening/bruk |
ขอบคุณ (มาก) | khopkhoen (lage) | Takk (Mange takk). |
mer | khopphrakhoen | Staselig, mot høyere plassert. |
ขอบใจ | khopchai | Mot barn og underordnede. |
mer | mai pen rai | Ok, du er velkommen. Svar på en takk. |
Å be om unnskyldning
ขอโทษ | khǒh tut | Beklager. Unnskyld meg. |
ขอโทษ มากมาก/จริงจริง | khǒh thôot mâak mâak/ching ching | Jeg er så lei meg. |
mer | khǒh thôot dôeay ná | Beklager. Høflig og også vennlig. |
ขออภัย | khǒh apai | Stilig. I dokumenter og skilt langs veien. |
mer | khǒh thôot thîe ropkoean | Beklager at jeg forstyrrer. |
Spør etter informasjon
Mer informasjon | khǒh thôot khráp rót òok kìe moong | Unnskyld meg. Når går toget? |
Mer informasjon | khǒh thôot khráp praisanie: jòe thîe nǎi | Unnskyld meg. Hvor er postkontoret? |
Be om å få noe
ไอน้ำแข็งเปล่าสองแก้ว | khǒ náam khaeng plàow sǒng kâew (dâi mái) | Kan jeg vennligst få to glass vanlig isvann? |
ขอข้าวหน่อย (ได้ไหม) | khǒ khâaw nòi (dâi mái) | Kan jeg få litt mer ris? |
Be om å gjøre noe selv
Mer informasjon | khǒ doe: nòi | Kan jeg ta en titt? |
Mer informasjon | khǒ phôe:t kap khoen Tǒi nòi dái mái | Kan jeg snakke med khoen Toi? |
Be noen om å gjøre noe
mer | choeay pit pratoe: | Lukk døren. |
Mer informasjon | chôeay pit pratoe: dôeay ná | Vennligst lukk døren. |
Mer informasjon | chôeay pit pratoe: nòi | ditto |
่งอาหารให้ | chôeay sàng aahǎan hâi | Du bestiller maten. |
mer | khǒh thaang nòi | Kan jeg bestå? |
Be om å ikke gjøre noe
Mer informasjon | mâi tông pit pratoe: etter | Du trenger ikke lukke døren, vet du. |
Mer informasjon | chôeay jaa pit pratoe: ná | Vil du ikke lukke døren. |
mer | ja pit pratoe: na | Vennligst ikke lukk døren. |
mer | haam pit pratoe: | Ikke lukk døren! |
ห้ามเข้า | haam khaow | Forbudt inngang |
สูบบุหรี่ | haam soe :p bòerìe | Røyking forbudt |
Inviter noen til å gjøre noe
mer | cheun nâng sie | Sitt ned! |
mer | cheun khaang nai sie | Kom inn! |
เชิญซิ | cheun sie | Gå videre. Etter deg. |
Mer informasjon | cheun rie-en phaasǎa thai khàjàn ná | Kom, la oss lære Thai flittig! |
uttrykk for sympati
mer | phǒm (kvinne:chán) sǐeachai dôeay ná | Jeg synes synd på deg. Hvor ille! Kondolerer. |
For en nederlandsk lærebok Thai språk gå til: http://www.slapsystems.nl/. Denne boken var også min hovedkilde.
Videoer:
Å takke
Takk og beklager
Kjære Tina,
Takk for innsatsen ... setter stor pris på ...
Lite tillegg så langt:
Postkontor skrives som følger: ไปรษนีย์ og så er det fonetisk: praisànie Sà er en lav tone.
Dør er faktisk ประตู men fonetisk pràtuu. Prà er også lav tone.
ปิด er også lav tone så pìt
ได้ไหม er daî mai. Daî faller i tone
Lydene er veldig viktige i det thailandske språket...!!!
Fortsatt ikke bra... 3 ganger en sjarm
ไปรษณีย์. RUS
Kjære Jan,
Takk for oppmerksomheten. Alle forbedringene dine er riktige.
Jeg fant en annen feil. น้ำแข็ง nám khǎeng (vannhard) iskrem. Khǎeng har en stigende tone. Jeg skrev khaeng med en mellomtone.
Og, eh…..det er fonetisk og ikke 'fonetisk'…… …Det hele er vanskelig…..de viser…
Nok en feil.
Det skal være rópkoean, høy tone og 'plaget' mellomtone, og ikke ropkoean mid, mid.
Sukk ... kanskje i mitt neste liv ...
Det ser bra ut igjen og også lærerikt, takk Tino.
Hilsen
Louis
Kjære Tina,
Takk igjen, hyggelig og hjelpsom.
Men i Jans (gode) kommentar bruker han engelsk fonetikk igjen, som jeg har konvertert fullstendig i boken min til vår nederlandske måte å skrive lyder på.
Ikke. – prà-også. – , men – prà-toe: – , som er lettere for oss å lese. Se Tinos eksempler i hans stykke.
Og jeg lærer fortsatt å lære...
Groet
Ronald. Schütte
Hei alle sammen
Kan noen fortelle meg hvordan og hvor jeg kan lære å lese og skrive det thailandske alfabetet?
Takk alle sammen
Kjære Hugo, i butikken i Thailand kan du kjøpe et hefte for thailandsk grunnskole veldig billig (30 baht?) som de thailandske barna selv lærer akkurat det med. Akkurat som oss Monkey, Nut. Mies lærte å skrive og derfor leste, i en slik bok lærer man å spore en prøvebokstav et stort antall ganger til å begynne med og så skal man kunne huske en slik bokstav og gjenta den på papir uten hjelp.
Du kan også finne akkurat et slikt hefte som THAI CHARACTERS PRACTICE BOOK.pdf på https://www.slapsystems.nl/Les-en-oefen-materiaal/ , en del av boken The Thai Language, som virker som en grei bok, men jeg har ingen erfaring med den ennå.
Jeg finner nå noen veldig nyttige linker https://www.slapsystems.nl/www-slapsystems-nl/ for eksempel, og denne ser ut til å anbefales: https://www.thailandblog.nl/taal/uitspraak-thaise-taal/