Språksensitiv
Mange som noen gang har besøkt Thailand vil ha lagt merke til at navn, og sikkert stedsnavn, ofte er skrevet på forskjellige måter. Jeg mener selvfølgelig ikke den thailandske, men den romerske skrivemåten slik vi kjenner den og som er angitt på engelsk i Thailand.
Hvem vet svaret på spørsmålene mine. Min kone må fornye sitt thailandske pass. Nå bor vi 170 km fra Haag
Leserspørsmål: Er det nødvendig å lære det thailandske alfabetet med en gang for å klare seg på thai?
I går fikk jeg thaikurset for nybegynnere fra NHA. Startet den i dag og droppet umiddelbart. Det starter veldig teoretisk med forklaringen av det thailandske alfabetet, og jeg forstår det ikke en tøddel.
Jeg møtte også en hyggelig dame i Thailand. Engelsken hennes er ikke så bra (hva er det thailandske ordet for verst?) og min thai er heller ikke så bra.
Talevansker i Thailand?
Det har blitt en lang historie å forklare hvorfor en thai så ofte kommer med "komiske" utsagn om det engelske språket i våre ører. Omvendt kan selv en thailandsk noen ganger le når noen prøver å uttale et thailandsk ord riktig.
Thai uttale
Frans er en lojal leser av Thailandblog, har studert thai og snakker dette med sin kone og datter. For å fortelle folk mer om det thailandske språket, har han skrevet to artikler, hvorav del 1 er nå.