Min thailandske venninne heter SOA

Av redaksjonell
Skrevet i Bemerkelsesverdig
Tags: , , ,
15 august 2017
"Hei, jeg heter Soa"

Mamma og pappa, får jeg introdusere deg, min venn: Soa. Thai kvinner har ofte merkelige fornavn. På våre vilkår da. Det kan føre til litt munterhet som i tilfellet ovenfor.

Den thailandske kvinnen som heter 'Soa' er også en bargirl av yrke. Jeg tror ikke det er nyttig for klientellet.

"Hei kjekk mann, kjøper du drikke til meg? Jeg heter Soa. Jeg har elsket deg lenge." Bare for å være sikker, bare tre kondomer oppå hverandre.

Det morsomste er de korte thailandske navnene. Ofte bare tre bokstaver, dette gir deg raskt merkelige assosiasjoner til vårt nederlandske språk. Noen ganger er oversettelsen til engelsk også komisk. Jeg skal gi noen eksempler.

Thai kvinnenavn

Først noen thailandske kvinnenavn som ikke har noen betydning, men som likevel er spesielle:

Aom, Aum, Da, Dao, Fon, Ket, Kik, Koy, Jep, Jit, Na, Oo, Phu, Pu, Rin, Sri og Tan. Disse blir morsommere på nederlandsk: Kan og Nok.

Her er noen navn på thailandske damer som er ekte guttenavn i Vesten:

  • Lex
  • Pim
  • Tom
  • jipp
  • Sam
  • Simon

Hva med dyrearter? Det ville ikke lett falle meg inn å kalle datteren min det, selv om sistnevnte:

  • ku
  • mot
  • Rat

Noen thailandske kvinnenavn som også har en betydning på engelsk:

  • Bee
  • Kontanter
  • Bli med
  • Mai
  • Olje
  • En
  • Trip
  • Kittyporn (denne var bare gøy)
  • Pop
  • Gun
  • Merknader
  • Gone

Disse thailandske jentenavnene virker ikke veldig nyttige i bargirl-kretsen (eller gjør de):

  • In
  • Pic
  • Nat
  • Nu
  • Tit
  • soa
  • Bue
  • tuk
  • ple
  • Po
  • stem
  • Nei
  • boom

Navn som kan skape forvirring. Denne helt sikkert, når du ringer din thailandske kjæreste foran andre:

  • Pa
  • Mam
  • oom

Jeg vil gjerne supplere listen med navn som mangler. Så kjære lesere, overrask oss med mer spesielle thailandske kvinnenavn.

86 svar på “Min thailandske kjæreste heter STD”

  1. Joseph sier opp

    Hva med fellesnavnet La? Nederlandske navn kan også gi en overraskelse. Hvis den nederlandske kjæresten din da må svare «Mia» etter spørsmålet «Hva heter du», vil det følge en latter fra thailandsk side. For å presisere betyr Mia kone på thai.

    • Dirk B sier opp

      Mia Noi betyr "andre kone", "elskerinne".
      Phanraya er kone.

      • jaspis sier opp

        Prikker på jeget, Dirk.

        Mia Noi er neste,
        Mia er bare en kone (litt "slang")
        Phanraya er det formelle ordet for kone.

        I praksis, når jeg refererer til min kone i samtale, refererer jeg bare til min Mia.

    • Philippe sier opp

      Kjæresten min heter Ti, men det faktiske navnet hennes er også verdt det... Thitiporn 😉

    • FonTok sier opp

      Er det ikke Mia Luang for ektemann og Mia Noi for elskerinne...?

  2. lure sier opp

    jeg har en venn i isaan og hun heter Dang
    hva rødfargen betyr

    • ger sier opp

      hei foppe dang er nese og deng er rød eller snakker du engelsk på et nederlandsk forum.

      • John Chiang Rai sier opp

        Kjære ger, det er nesten riktig "Dang" er nesebeinet. Tjamuk er nesen, og dang er bare nesebeinet. Spesielt hos asiater ser man av og til folk som har veldig flat nese, slik at thaien snakker om "Mai mi deng" (har ikke nesebein). Ofte skaper en feil uttale, eller en annen tonehøyde, som er veldig viktig i thailandsk tale, et ord som ikke har noe med det thailandske språket å gjøre, men som høres veldig morsomt ut i det nederlandske språket, blant annet.

    • Daniel M. sier opp

      dang (kort a) = høyt: siiang dang = støy
      rød = daeng (lang ae): din daeng = rød grunn

  3. Danny sier opp

    Dao, Pon, Amporn, Pin, Phan, Oh, Ao, Poo, Nit, Tjep, Beng, Mam, Bil, Biau etc etc 🙂 og det kommer mange flere.
    Har jeg hjulpet deg litt videre på veien?

  4. PIM sier opp

    Hva med om du sier at du har 1 Audi.
    Sensur .

  5. Gerrit Jonker sier opp

    og porno?
    Forekommer ganske ofte

    • Robert sier opp

      Vel Wallie, du ser den "pornoen" overalt i Thailand. Ikke at det spiller noen rolle uansett; Engelskmennene uttaler også ofte 'r'en' som en 'h', så Supapohn høres fortsatt ut som en engelskmann som snakker om 'superporno'.

  6. Robert sier opp

    De to thailandske favorittnavnene mine er 'Supaporn' (som i 'superporno') og 'Pimpathai' (som i 'pimp a Thai'). Omvendt bør ikke nederlendere rope «hei» til en thailandsk dame.

  7. Rien Stam sier opp

    Hva synes du om en thailandsk kvinne som heter;

    Hallo,

    Skuffelse for en engelskmann. Hva ??? Leke???
    Ikke i det hele tatt.!!!

    • Hansy sier opp

      Du uttaler det absolutt ikke som det engelske leketøyet, det er mer mellom en D og en T, noe som på engelsk "the"

      • Hansy sier opp

        Du misforstår meg, tror jeg.

        Jeg har en thailandsk kjæreste (velkjent er kanskje et bedre ord), som absolutt ikke ønsker å bli tiltalt som Toy, heller som Doy, men heller med noe fra Thoy, slik det høres ut på thai.

        • Henk van Berlo sier opp

          Jeg tror du ikke forstår meg.

          Du kan bli kvitt den kjønnssykdommen din når som helst.
          Med de andre kjønnssykdommer tar det vanligvis litt lengre tid.

    • lex sier opp

      Hvorfor snakker de fleste menn så mye om en thailandsk "FEMININ", refererer dette til, alder?, størrelse? eller en feilplassert følelse av overlegenhet?

  8. kalebass sier opp

    Da jeg var i Thailand for første gang så jeg et skilt som sa pornovask. Først visste jeg ikke hva jeg skulle gjøre med dette

  9. Hansy sier opp

    få til
    Oi,
    Ha det,
    Goi,
    Leketøy,
    Løk, (uttales oei)
    pui

    • Hansy sier opp

      Jeg kjenner forresten 2 søstre, som begge heter Mui. En katastrofe for meg, ikke for familien.

      Det er en tonal forskjell, hørbar for thaien, men absolutt ikke for meg.

  10. lex sier opp

    Hva er galt med navnet Porn, det er tilfeldigvis også min kones navn, Aporn full out, vanligvis er Porn en del av navnet, Suppaporn osv.
    Jeg tror vi har navn som thaiene også kan le av, de fleste uttaler navnet mitt som "lek" mens de er over 190 cm, og av og til betyr de noe annet, også en kilde til moro for dem.
    Forresten, engelske navn kan også brukes, du vil bli kalt "Dick".

    • Robert sier opp

      'porno' betyr 'velsignelse' på thai, men på engelsk betyr det selvfølgelig 'porno'. Ikke noe galt med det, men siden det dreier seg om rare fornavn er det absolutt verdt å nevne.

    • frank sier opp

      Eller Randy.

    • Pikk sier opp

      takk Lek. Navnet mitt er også alltid bra for noen "hyggelige" kommentarer i utlandet.

  11. lex sier opp

    Beklager, men bare for å presisere for de som ikke snakker thai, betyr Lek liten

  12. Henk sier opp

    Hva med Ee eller Tang.
    Jeg likte navnet Not too.
    Jeg har ikke kysset.

    Jeg hadde en gang en sjåfør som het Bum, men jeg kalte ham allerede Boom. Han ville nok krasje inn i et tre på et tidspunkt.

    Thaier har ofte også problemer med navnet mitt, som ofte blir Ex. Jeg synes allerede det er bra.
    En gang jeg fant en jente som var litt mindre hyggelig, gjorde hun den umiddelbart til Henkie.

    Henk

  13. Henry Kleinssen sier opp

    Vanligvis bruker damene korte navn for enkelhets skyld, ofte deres Cheu Lèn (kallenavn),
    men deres virkelige navn er ofte vakre, slik som Wi-Sudah, Nuwan-Si og den vakre Rung-Na-Pha (= Shining Morning Star, gitt av en munk etter hennes tidlige morgenfødsel). Sistnevnte kaller seg imidlertid rett og slett Pucky i hverdagen.

    • Daniel M. sier opp

      For de som ikke kan thai: cheu uttales ikke på nederlandsk.
      Egentlig er det bedre å skrive 'chuue len'. Lang uu nesten som i minuttet, men litt mot dvs.: uu med åpen munn.

  14. Robert sier opp

    'Kake', også en fin en. Som en skive med kaffe.

  15. niels sier opp

    vi har en nettbutikk her
    kalt s&m-spill på nett
    30 bad en time
    du kommer ikke unna med det på red light district i amsterdam

  16. Morgan sier opp

    Jeg måtte le av navnet til min nå svigerinne på den tiden.
    hun heter wiyuda, men de kaller henne oi. Hva han betyr i Australia.
    Har tatt til orde for å kalle henne ved hennes virkelige navn wiyuda.
    For jeg er ikke så stor på kallenavn.Jeg synes det er rart å bruke dem.
    Etter at de fortalte meg at moren hennes også kaller henne som oi
    Jeg tror det virkelig er navnet hennes.

    • Daniel M. sier opp

      55555 Denne får meg til å le 55555

      Se for deg tvillinger eller 2 søstre med navnet Oi uttalt på to forskjellige måter.
      Så kall dem begge... Oi Oi (litt som oei oei eller ai ai)

  17. Robert sier opp

    Jeep, også en fin en. Selv om jeg også har møtt spanske Mercedes. Sai (uttales som kjedelig) er også noe jeg ofte hører.

    • Bert Schimmel sier opp

      Slik fikk Mercedes navnet sitt fra bilene sine. Daimler bygde en bil for en søramerikansk diplomat i Paris på slutten av 1800-tallet. Da bilen kom på gaten fikk Daimler forespørsler om å bygge en slik bil, men fordi det var et privat oppdrag spurte Daimler om han også kunne bygge den bilen for andre. Diplomaten ga sitt samtykke under forutsetning av at bilen ble oppkalt etter datteren hans Mercedes. Da Daimler og Benz slo seg sammen i 1926, ble merkenavnet Mercedes-Benz valgt

  18. Robert sier opp

    Frisiske navn er helt umulig for utlendinger. Jeg kjenner en Jitske, så snart du setter foten utenfor Nederland, det er selvfølgelig "Jetski"! 😉

  19. Robert sier opp

    Når thailandske kallenavn brukes i en bestemt kontekst, kommer du noen ganger over uheldige eller morsomme ting, for eksempel 'Cooking with Poo'!

    http://www.cookingwithpoo.com/

  20. cor verhoef sier opp

    Jeg kjenner en thailandsk artillerioffiser. Mannen går under det passende navnet "Bang", et kallenavn som ble gitt ved fødselen.

  21. cor verhoef sier opp

    Barn blir i økende grad velsignet med kallenavn som 'Benz', 'Volvo' (foreldre liker dyre biler) eller 'Uefa', 'Fifa' eller rett og slett 'Man U' (fotballfedre)
    Navn som "Best" og "First" er også populære. Det er synd at disse elevene ofte er "Verste" og "Siste" når det gjelder læringsprestasjoner, forbannet hvis det ikke er sant...

  22. kd sier opp

    Jeg kjenner en thailandsk som heter Bonus. Fortsatt noe gøy.
    Ser ut til å skje i Amerika også.

  23. Morgan sier opp

    hei,
    Min svigerinne introduserte meg for broren hennes.
    Tenkte oi merkelig, men denne mannen heter oei.
    Jeg måtte selvfølgelig bite meg hard i tunga for ikke å le.
    Tung levering??

    Min tur til Thailand var veldig spesiell for meg og min 8 år gamle sønn.
    Han opplevde imidlertid at thaien klyper seg i kroppen veldig irriterende.
    Noen klemte det barnet hardt for oppmerksomheten hans.

  24. Kees sier opp

    Det er en kjent thailandsk "superstjerne" TV-skuespillerinne som går under navnet "Pancake". Jeg er alvorlig, bare spør. Så pannekake. Jeg spør fortsatt om hun hadde veldig små bryster eller noe, nei det hadde ingenting med det å gjøre. Thaierne synes at 'Pancake' er et fint navn, 'na lak', 'søt'. Så pannekaker. Utrolig Thailand!

  25. Bert sier opp

    bare le,

    men min heter suk,

    vi vil…

    heldigvis en forkortelse

  26. Tino Kuis sier opp

    Omvendt er selvsagt også mulig. Eksen min ble ikke frisk da hun ble introdusert for en som heter Jet i Nederland! Jetfly! Du vet hva 'jet' betyr på thai, ikke sant? Og min yngre søster heter 'Lia', som betyr 'slikk' på thai, også veldig morsomt. Og "Finn" er blant de 20 beste guttenavnene i Nederland, og det betyr selvfølgelig "opium"! «Hei, Mr. Opium! 555555

  27. harry bonger sier opp

    Hei bloggere.
    Her er noen flere navn fra området mitt.

    han-tak-kylling-thon hom-toem-nam-noei-tisse-tjoo.

    Hilsen Harry.

  28. Robbie sier opp

    Overfor Central Festival-inngang/utgang i Pattaya 2nd Rd. er en gate med et (forresten pent og vakkert) gjestehus med navnet "P Place". Jeg spurte eieren hva P-en står for. Vel, bare fra fornavnet hennes: Pornpimol!
    Hun visste ikke betydningen av ordet porno...

  29. Henk van Berlo sier opp

    Du har nå en STI, men du vet ennå ikke om den vil være permanent.
    Jeg håper også at du ikke plages av dette, dette er en kjønnssykdom du har lagt inn
    kan være 24 timer fra.
    Lykke til med din STI.
    Henk

  30. Hans Wouters sier opp

    Frisiske fornavn kan også høres rart ut i vårt eget land. Damer som heter Geilske eller Zeike har også en merkelig assosiasjon for oss vestlendinger

    • Bert Schimmel sier opp

      Teddie Schaank, moren til Linda van Dyck, ble født som Tietje Schaank.

  31. Bob Van Dunes sier opp

    Min kones kusines to sønner heter Boeing (vanligvis uttalt booo-eeeeng) og Copter. De to gutta, nå i begynnelsen av tjueårene, har aldri hatt problemer med det ...
    Vår eldste datter har det thailandske navnet Nong Saai (lillesøster sand). Før vi dro til Nederland gjorde vi Sandy ut av det.

  32. Henk sier opp

    Jeg syntes «Ikke» var et fint navn.
    Jeg kysset "Ikke".
    Bare litt tekst bak, ellers blir svaret mitt for kort.

  33. Michael C sier opp

    Tak er også et fint navn.

    Min thailandske (12 år sammen) ekskone heter Pa.
    Mine egne forbokstaver er MA.
    vi hadde på bankkortene våre, så det står at Pa og Ma haha ​​​​var hyggelig.

    Min egen far (far) og mor (mor) hadde også en fantastisk latter av det.

    Etter 2 år som singel dro jeg til Thailand igjen og møtte den nye jenta mi.
    Hun satte seg ved siden av meg og vi snakket og jeg spurte om navnet hennes.
    Pappa svarte……..vel hva er et navn.
    Jeg spør hvor er du fra… Surin….. 15 km fra min eks-svigerforeldre.

    Det må være en tilfeldighet at vi møtes, hvordan kan det ha seg at jeg blant millioner av thailendere møter denne jenta.

    vi har også en dialekt i Limburg og der sier vi moi wah hvis vi liker noe.
    Vel, det er en latter selvfølgelig, men spesielt når du sier hva moi hie(r)...

    Moi er kjønnshår på thai og hie betyr vagina

    Hilsen Michael

    • Rori sier opp

      Hmm i Groningen
      MOI = god morgen
      MOI = god ettermiddag
      MOI = god kveld
      MOI He = God natt

      Så kjæresten min fikk også en god latter da søsteren min prøvde å lære henne grunnigs.

  34. francamsterdam sier opp

    Så jeg møtte nylig den mest sjarmerende jenta Jan.

  35. FonTok sier opp

    Hva med "Kuttiya" ... Du kan ikke bare rope sånn

    Hei Kut... har du et minutt?

    Det er en sjanse for at hele nabolaget vil se sint på deg, enn si at du risikerer å bli slått av en annen kvinne for å ha sagt noe sånt til kjæresten din.

    • Tino Kuis sier opp

      FonTok,
      Det er problemet med dette innlegget. Sammenligningen med nederlandske ord er ikke basert på den virkelige thailandske uttalen, men på lydene i den engelske fonetiske representasjonen, som da uttales på nederlandsk og deretter ikke har noen likhet med den thailandske uttalen.
      'Kuttiya' på thai er กติยา, et vanlig jentenavn med uttalen 'kattieyaa', det vil si tre mellomtoner. Når du ringer henne skal det være "Hei, kattunge" og ikke "Pusse". Beklager.
      Det samme gjelder alle de vitsene om "vakker" og "hoy", og mange andre.

      • FonTok sier opp

        Vel Tino, du har kanskje rett i hvordan det skal være, men jeg har ofte hørt henne si det selv og hun uttaler det virkelig som kuttiejaaa med en uhhhh-lyd der U-en er. Faktisk, kast den inn i google translate og klikk på høyttalerikonet for å høre uttalen. Det er slik hun uttaler det som Google gjør.

        • Tino Kuis sier opp

          FonTok,

          -u-lyden som i nederlandsk 'put' finnes ikke på thai. Den dempede -e-lyden som i 'den', men lengre kommer nærmest.

          • Ruud sier opp

            Så hvordan uttaler du เดิน (å gå)?

            • Tino Kuis sier opp

              Det er så lenge dumt -e-, som i -de- men mye lenger.

  36. Rori sier opp

    Hmm er en gammel en. Fint spill også.
    PIM. PAM. LOKK
    PET er et fint hodeplagg
    TIPS, TAK, TOK
    Tips som tips
    Ok du forstår
    Tok hvis jeg hører en kylling som roper.
    ARA er uansett en slags papegøye
    TUI kan du fly avgårde med

  37. John Chiang Rai sier opp

    Jeg tror du har disse tidvis bisarre oversettelsene på alle språk, men for å holde deg til det thailandske språket, hva synes du om Koh Kut. Hvis noen spør deg på nederlandsk hvor du skal på ferie i år, kan du svare at du er på ferie i år på «øya Kut».

  38. Harry Roman sier opp

    Hva med navnet vårt: "kok".

    Det thailandske kallenavnet kan endres ganske enkelt ved å anta noe annet.
    Selv det opprinnelige navnet som er nevnt i fødselsboken ser ut til å kunne endres med et notat fra en munk.
    Hyggelig med den nederlandske immigrasjonen: Nei ... jeg heter Chualaoporn i disse dager og ikke lenger Chantana ...

    IND kan ikke skille Taiwan og Thailand fra hverandre uansett ... til tross for at alle papirer kommer fra Bangkok - Thailand ...

  39. Alex sier opp

    Hva synes du om navnet NUT? Bare kom på det i Tyskland; hva heter kjæresten din? NUT, løst oversatt fra tysk, hore

    • FonTok sier opp

      Mutter er spor på tysk. Nutte er hore. Ikke gå på den dragen.

      • Alex sier opp

        Jeg snakket også om "fritt" oversatt 😉

  40. Herr Bojangles sier opp

    Jeg savner tallene: Jeg kjenner jenter som heter Nung, Song, Saam, Haa, Tjet. Og en som heter Aa (engelsk uttale, altså Ee) Og det er May blant dem, jeg kjenner flere som heter Mai. ("Så nei" eller "ikke". 🙂

    • Tino Kuis sier opp

      Nei, det navnet 'Mai' er ikke ไม่ 'mai' med en fallende tone som betyr 'nei', men ใหม่ 'mai' med en lav tone som betyr 'ny, moderne, frisk'.

  41. JH sier opp

    Jeg kjenner en veldig hyggelig liten jente på 4 år som heter PENGER…….mah-nie (thai)………..hva tenker noen foreldre? Eller må det være deres eneste håp???

    • Tino Kuis sier opp

      den thailandske jentens navn มาณี eller maaniie: høres ikke ut som det engelske 'money' og betyr ikke 'money'. Hva får deg til å tro at det betyr "penger"?

      • FonTok sier opp

        Hahahaha. LOL. Du har helt rett. Vennligst forklar Tino hva det betyr, ellers vil han fortsette å tro at det betyr penger. Denne มาณี betyr forfatter spør du meg, men så har du også Maaniie!!! Som høres nesten likt ut og som er imperativet at du må komme (umiddelbart) til personen som sier "Maaniie" til deg. Korriger meg hvis jeg tar feil.

        • Chris fra landsbyen sier opp

          Maaniie betyr vunnet – kom hit.
          Jeg bruker dette ofte til å ringe hunden min
          og det forstår han også.

          • Tino Kuis sier opp

            Unnskyld meg. pikenavnet 'Maanie:' har to mellomtoner og 'maa nie', 'Kom hit!' har en mellomtone og en fallende tone. To vidt forskjellige utsagn!

            • Chris fra landsbyen sier opp

              Vet ikke hvordan man uttaler det
              men så lenge hunden kommer er jeg fornøyd.
              Og det fungerer for min kone også.

  42. Kees sier opp

    Det var en gang en jente i resepsjonen på et hotell som het "New"

    "Er du ny her?" "Jeg er ny hver dag..."

    • FonTok sier opp

      Ja, Kees, jeg kjenner en også. Svogeren min heter "Wat" Så når jeg er i Thailand og snakker med partneren min (nederlandsk) og jeg sier "wat" når jeg ikke hørte tydelig hva som ble sagt, vil du ikke vite det hvor mange ganger han roper "Khrap" når han hører at jeg har hørt "hva" og tror jeg ringer ham. Veldig morsomt i begynnelsen.

  43. ton sier opp

    Min kone heter Pen
    Er også en betydning på engelsk og nederlandsk
    Den thailandske betydningen er månen

    • Tino Kuis sier opp

      Det fulle navnet er เดือนเพ็ญ eller 'Deuan phen' og det betyr 'fullmåne'. Phen er en forkortelse av det.

  44. Chris fra landsbyen sier opp

    Min kone heter Rujirat, men kallenavnet hennes er Lai.
    Hennes svigerinne er Sun og hennes beste venn er Man.
    Mine to nevøer heter Oom og Toto.
    Og så har vi bekjentskaper med navnet
    Joy og Krong .
    Og min svigerfar kan ikke si Chris
    og kaller meg Kylling.

  45. ton sier opp

    I Thailand bør du fortelle dem at du heter Ted. Da kan du virkelig le.

    • Tino Kuis sier opp

      Hvis du bare sier «Ted», er det ingen som kommer til å le. Du mener sannsynligvis แตด, taed med samme -e- som i "Ted", men lang og med lav tone. Det er "klitoris". Høres ikke ut som "Teds" uttale.

      • FonTok sier opp

        Tino, jeg setter pris på forklaringen din, men skjønner du at folk som knapt snakker det thailandske språket veldig raskt uttaler noe som betyr noe sånt på det thailandske språket. Hvis noen spør hva du heter og du sier Ted og de spør hvordan? og du sier Taeddddd. da er du allerede der. Bare la disse menneskene oppleve vitsene sine som de gjør.

  46. Daniel M. sier opp

    Min kone heter Nim og tvillingsøsteren hennes heter Nit. Men de har også andre brødre og en søster med helt andre navn.

  47. Steven di Glitterati sier opp

    Hvert av de korte kallenavnene har en betydning: Dao (stjerne), Lek (liten), Chom (forkortelse for Chompooh, rose eller roseapple, avhengig av vekten), Nam (forkortelse for Namtaarn, søtt eller søtt), etc.

    • Daniel M. sier opp

      Nam (navn, høy tone) = vann


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside