Det offisielle engelske navnet på Thailands hovedstad er endret fra "Bangkok" til "Krung Thep Maha Nakhon", det samme navnet som brukes på det thailandske språket.

Kabinettet sluttet seg i går i prinsippet til kabinettets utkast til kunngjøring om oppdaterte titler på land, territorier, administrative regioner og hovedsteder.

Denne nye oppdateringen, foreslått av Office of the Royal Society, inkluderer endringen av den offisielle engelske tittelen på Thailands hovedstad fra Bangkok til Krung Thep Maha Nakhon, med den allment kjente tittelen "Bangkok" i parentes.

Office of the Royal Society sa at denne oppdateringen vil tillate offentlige etater å bruke de samme titlene som bedre gjenspeiler den nåværende situasjonen.

Navnet "Bangkok" kan fortsatt brukes til å referere til Thailands hovedstad selv etter at denne offisielle oppdateringen trer i kraft.

Kilde: National News Bureau of Thailand

19 svar på "Bangkok vil bli kalt Krung Thep Maha Nakhon"

  1. Tino Kuis sier opp

    Krung Theps fulle navn er:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Thai: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ ุรยิารห Bildetekster Mer informasjon Mer informasjon

    Oversettelse:

    Englenes by, den store byen, boligen til Emerald Buddha, den ugjennomtrengelige byen (i motsetning til Ayutthaya) til guden Indra, den store hovedstaden i verden utstyrt med ni dyrebare edelstener, den lykkelige byen, rik på et enormt kongelig palass som ligner den himmelske boligen der den reinkarnerte guden regjerer, en by gitt av Indra og bygget av Vishnukarn.

    Lær å uttale fullt thailandsk navn med denne sangen:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Forresten, det er ikke et eneste thailandsk ord i det offisielle lange navnet Bangkok, det er sanskrit/pali/khmer.

    Kong Rama I (f. 1782–1809) ga byen de kortere navnene Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศุยอายยอศุยอายยยายอายยอรุงอทพทวารวดีศุยอายย Ayutthaya En det var kong Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) som kom på det veldig lange navnet.

    Bangkok er et ekte thailandsk navn. Det er บาง(มะ)กอก Bang (med en lang -aa-) er en landsby ved vannet og (ma)kok refererer til olivenlundene der landsbyen lå.

    Bangkok var stedet hvor utenlandske skip måtte fortøye for å bli inspisert av thailandske embetsmenn før de seilte videre og det var slik det navnet endte opp i utlandet.

    • Tino Kuis sier opp

      Og dette, kjære lesere, er det nye thailandske navnet på Amsterdam!

      Bildetekst Mer informasjon Bildetekst Mer informasjon Mer informasjon bilde

      Det spiller ingen rolle hva det betyr så lenge det er eksotisk og langt!

      • chris sier opp

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองกาฌ อารีน่า เมือง Mer informasjon Mer informasjon จอห์นนี่ จอ ร์ดานานูล ม่ต้องพูดถึง René Froger Mer informasjon Mer informasjon ่างสมบูรณ์

  2. Rob V. sier opp

    Dette er selvfølgelig en fantastisk unnskyldning hvis turismetallene snart viser seg å være skuffende: «de dumme utlendingene kunne ikke lenger finne hovedstaden». 😉 555. På sosiale medier ser jeg hovedsakelig kommentarer som spør om kabinettet har noe bedre å gjøre, hva vitsen med dette er osv. Eller vil det ha å gjøre med den samme linjen som er plottet rundt Ratchadamnoen boulevard og Dusit til rydde opp (les: å glorifisere mot et mer pre-1932 interiør)?

    Uansett, med denne bemerkelsesverdige navneendringen, forlater regjeringen det historiske og virkelig thailandske navnet... Bangkok er tross alt en vestlig korrupsjon av Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), navnet på bosetningen med olivenlignende planter , hvor skip ankret før de seilte til hovedstaden Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) er ikke et thailandsk navn, men sanskrit/pali. Hjelp, går thailandsk kultur tapt eller ikke?!

    • chris sier opp

      Du forstår ikke.
      At 'cook' (uttales: cock på engelsk) er et internasjonalt problem og med tanke på den nye velstående gruppen av turister, et problem. Og da i kombinasjon med Bang (uttales: bang på engelsk).

      • Marc sier opp

        Chris, for en sprø lyd. Hele verden kjenner Bangkok; det nye navnet er for langt, er heller ikke forstått. «Cock» har mange internasjonale betydninger, men det er ikke «Cock», men Bangkok uten annen betydning enn å være Thailands hovedstad. Thaienes intelligens, selv i de høyeste posisjonene, som allerede ikke er høyt ansett, tar et nytt slag. En slik navneendring er et ytterligere bevis på dette. Må være en døende svane igjen; vi holder oss til Bangkok.

  3. PEER sier opp

    gutter gutter,
    Hva høres bedre ut enn "Bangkok". spesielt internasjonalt!
    Dessuten har det også en spesiell betydning på thai.
    Velkommen til Bangkok

  4. John Chiang Rai sier opp

    Du lurer på om de ikke har noe annet å gjøre i disse dager, for eksempel å endre et navn som allerede ble uttalt med hver thailandsk under den forkortede versjonen av Krung Thep uansett.
    Å la et thailandsk barn huske hele det lange navnet til deres Krung Thep, som allerede er beskrevet ovenfor av Tino Kuis, synes jeg er latterlig nok, gitt den ofte videre elendige utdannelsen.
    Latterlig fordi de kunne investere denne tiden på en mye mer nyttig måte, i en utdanning som virkelig kommer barnet til gode.
    Hvis jeg snakker med en thailandsk, vil jeg holde meg til Krung Thep i fremtiden, og jeg tror det bare forblir Bangkok for de fleste i hele den vestlige verden.

  5. BramSiam sier opp

    Det bemerkelsesverdige er at hvis du forteller thaier at Bangkok, som Tino med rette påpeker, kommer fra Baang Makok, så er det ingen thai til å tro deg. Kanskje fordi i oppfatningen av en thai er det umulig for en farang å vite dette og ikke seg selv. Jeg har i alle fall opplevd det flere ganger.

    • Tino Kuis sier opp

      Ja, nesten alle thaier tror at navnet Bangkok er av utenlandsk opprinnelse og ikke har noe med thai eller Thailand å gjøre. Jeg forstår.

    • Petervz sier opp

      Det er slett ikke sikkert at navnet er avledet fra Bang Makok. Det kan også være avledet fra Bang Koh. Landsbyen lå på en liten øy mellom elven og en kanal.

      • Tino Kuis sier opp

        Ja, jeg så det som et alternativ også.

        Hadde det vært ille? "Landsby på en øy"?

  6. Petervz sier opp

    Det er ingen thailandsk som kaller byen Bangkok. Når jeg snakker thai kaller jeg byen Krung Thep, og ingenting endres faktisk. Landsbyen Bangkok dateres tilbake til Ayutthaya-perioden og lå på vestbredden av elven. I utgangspunktet det som nå er Bangkok Yai & Noi-distrikter.
    Dette er ikke verdt å diskutere.

    • Tino Kuis sier opp

      Du har rett, men fortsatt gøy å snakke om det? Først nå uttalelsen til Krung Thep. Den er krong, med en uaspirert -k-, en kort -oo- og en mellomtone. Thep er med en aspirert -th-, en lang -ee- og en fallende tone.

  7. RonnyLatYa sier opp

    Jeg hører også bare en thai si «Krung Thep» når de snakker om hovedstaden deres.

    Så hvorfor alt oppstyret om det?
    Det er kun det engelske navnet som blir tilpasset det thailandske.
    Det thailandske navnet beholdes og er nå også det engelske, franske, tyske, osv… navnet. “Krung Thep MahaNakhon”

    Jeg tror det er helt naturlig at folk ønsker at det skal brukes internasjonalt også.

    Tross alt vil du også at vi skal si «Nederland» i stedet for «Holland» 😉

  8. Erik sier opp

    Vel, da vil også den internasjonale flyplasskoden endres. BKK blir da KRU. Eller noe.

    De vil ha turister fra India; ville de ha kopiert dette fra India? Der er bynavn knyttet til den muslimske perioden endret. Calcutta er nå Kolkata, Bombay ble Mumbai.

    Lønningene på toppen bør gjennomgås hvis de ikke har noe bedre å gjøre enn dette trikset...

  9. Tino Kuis sier opp

    Jeg leste på sosiale medier at Bangkok Post kommer til å endre navn til Krung Thep Post. Er det riktig?

    • chris sier opp

      Hahahahahaha
      Jeg husker fortsatt noen få: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, mange hotellnavn, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Bare kostnadene for navneendringen, logoen, det komplette interiøret, ny reklamekampanje, uniformer til de ansatte, omlakkering av bygninger, biler går på titalls millioner.

  10. Erik sier opp

    Var det en tidlig 1. april-spøk? Denne linken sier noe annet....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside