Kjære lesere,

Partneren min er en thailandsk kvinne, vi bor permanent i Thailand. Hun har en liten navneforskjell i det nederlandske og thailandske passet.

Det nederlandske passet hennes er i ferd med å utløpe. Når man søker om et nytt nederlandsk pass, ber den nederlandske ambassaden om en kopi av det thailandske passet, vil det skape problemer?

Noen som har erfaring med dette, spesielt hvordan det ble løst? Del dine detaljerte erfaringer hvis mulig. løsninger.

Takk på forhånd.

NicoB

22 svar på "Leserspørsmål: Navneforskjeller mellom nederlandske og thailandske pass"

  1. erik sier opp

    Hvilket pass er det riktig i? Jeg antar på thai.

    Så tar du med deg det og forklarer at det snek seg en skrivefeil inn i teksten forrige gang. Du må fortsatt lage en helt ny søknad og hennes thailandske pass er da et godt grunnlag.

    Hvis det thailandske passet har en skrivefeil, ville jeg fått det rettet på hennes bosted. Det kan bare føre til elendighet med eiendomstransaksjoner, muligens ekteskap og senere med arv.

  2. Tino Kuis sier opp

    Hvorfor nevner du ikke de to navnene, det thailandske og det nederlandske? Da kan jeg fortelle deg hva og hvordan. Generelt kan det gjøres på mange måter å oversette et thailandsk navn til nederlandsk. Det er ingen riktig måte, det vil alltid være forskjeller,

  3. Jos sier opp

    Et spørsmål av nysgjerrighet.

    hvorfor må hun vise sitt thailandske pass når hun søker om et nytt nederlandsk pass?

    Din kone har fortsatt nederlandsk statsborgerskap, og de kan sjekke dataene hennes i GBA-systemet.
    Offisielt tillater ikke Nederland dobbelt statsborgerskap, bortsett fra noen få land. Thailand er ikke et av disse landene.

    Er det ikke et lurespørsmål fra ambassaden?

    • Erik bk sier opp

      Jeg tenkte umiddelbart på den samme muligheten. Jeg har aldri hørt om dette. Men hvis du har 2 pass kan du miste ett på denne måten.

    • Rob V. sier opp

      Jos, Nederland har ikke et unntak med dobbelt nasjonalitet (DN) basert på land, det ville være ren diskriminering*. Hovedregelen er at NL DN ikke er tillatt, men det er flere unntak fra dette. For eksempel ved fødsel, hvis det andre landet ikke tillater kansellering eller hvis du er gift med en nederlandsk statsborger. Et thailandsk-nederlandsk par kan derfor ha DN, både Nederland og Thailand tillater det. I teorien (men det er en dyr og lang kjøretur) kan en person født som nederlandsk også til slutt naturalisere seg som thai. Dette har allerede vært diskutert i flere blogger her så jeg skal ikke gå nærmere inn på det. Interessert: se deg rundt eller sjekk nasjonalitetslovgivningen til både NL og TH for å se at DN ikke er et problem for ektepar. Så det er absolutt ikke en felle for ambassaden ...

      *diskriminering påvirker ikke Nederland, bortsett fra familiemigrasjon der EU-borgere og deres familiemedlemmer utenfor EU faller inn under EU-avtaler (fri bevegelse av personer, direktiv 2004/38/EC), men nederlandske statsborgere under den nå strengere nederlandske migrasjonslovgivningen. Nederland pleide å være mindre strenge enn EU, men da måtte grensene være smalere for familiemigranter.

    • Jörg sier opp

      En thailandsk gift med en nederlandsk person kan beholde sitt eget statsborgerskap. Så dobbelt statsborgerskap er tillatt i slike tilfeller.

      • Erik bk sier opp

        Dobbelt nasjonalitet er OK, men 2 pass tror jeg ikke.

        • Rob V. sier opp

          Lol, med den logikken burde du heller ikke ha ID og pass. Flere nasjonalitet er (under visse betingelser) ikke et problem for Nederland og Thailand. Et pass er bare et reisedokument som beviser din nasjonalitet/identitet, du kan ha begge deler samtidig. Reiser du mellom NL og TH er dette til og med nødvendig; Du går inn og ut av NL på ditt NL-pass og TH inn og ut på ditt thailandske pass. Ved forespørsel viser du også det andre passet dersom dette er nødvendig for noe. Ikke noe problem.

          @Nico: legg inn den thailandske stavemåten her slik at Tino kan gi sitt.

        • Cor Verkerk sier opp

          2 pass er selvfølgelig også tillatt dersom du har 2 nasjonaliteter. Min kone har også begge deler

    • theos sier opp

      @ Josh, hvor fikk du det fra? At NL ikke tillater dobbelt nasjonalitet? Til din informasjon, min sønn og datter har begge thailandske og nederlandske pass. Jeg kjente dem igjen på NL-ambassaden og fikk et fint dokument om at de nå var nederlandske. Begge fikk nederlandsk pass umiddelbart, etter omtrent en uke. De er også registrert i Haag som nederlandske (jeg fikk det gjort personlig) Begge har thailandsk og nederlandsk statsborgerskap. De kan til og med få en nederlandsk fødselsattest gjennom Haag.

    • jaspis sier opp

      Sønnen min kan beholde sin thailandske og nederlandske status, rett og slett fordi han har overbevisende interesser. Uten thailandsk pass får han ikke eie land. Og flere unntak kan tenkes.

  4. John Chiang Rai sier opp

    Kjære Nico B,
    Jeg antar at det thailandske passet inneholder feil stavemåte av etternavnet ditt, og dette skaper absolutt forvirring ved den nederlandske ambassaden.
    Vi hadde det samme med ekteskapspapirene våre, der den thailandske tjenestemannen også hadde skrevet feil.
    Heldigvis la jeg merke til dette under overleveringen ved amfuren, slik at vi har fått endret dette umiddelbart for å unngå fremtidig forvirring.
    Ved feilstaving ville jeg skrevet en ekstra forklaring til den nederlandske ambassaden, og gitt den en kopi av en eventuell vigselsattest, der etternavnet er korrekt oppgitt.
    Gr John.

  5. eddy sier opp

    Hvorfor bekymre deg for hvilken thailandsk/nederlandsk person som vil sjekke begge passene samtidig og hvem som har kunnskap om begge språkene? Og som allerede nevnt i et annet svar, hva er galt, det er en feil.

    • John Chiang Rai sier opp

      Kjære Eddie,
      Jeg håper dette svaret ikke blir sett på som chatting, men NL-ambassaden som nevnt i spørsmålet ber om en kopi av det thailandske passet. I hvert thailandsk pass er navnet også skrevet i stavemåten vår, slik at en forskjell umiddelbart skiller seg ut, uten å ha kjennskap til begge språkene. For å ta et lite eksempel, hvis navnet på en flybillett har en liten forskjell med navnet på personen som sjekker inn, er billetten ugyldig, og denne personen forblir på bakken, fordi flyselskapet ikke aksepterer denne personen som passasjer .
      Gr. John.

  6. Arnold sier opp

    Etternavnet i passet til kjæresten min er også stavet litt annerledes på engelsk enn brorens. Da vi søkte om visum for en ferie i Nederland fra broren hennes, hadde vi aldri problemer på grunn av den litt forskjellige stavemåten på engelsk. Men stavemåten på thai er den samme, og det er tross alt det virkelige navnet.

  7. erik sier opp

    Josh, du skriver...

    ' Offisielt tillater ikke Nederland dobbelt statsborgerskap, bortsett fra noen få land. Thailand er ikke et av disse landene.'

    Hvorfor skulle du tro det? Den nederlandske statsborgerskapsloven tillater dette eksplisitt. Se artikkel 15 paragraf 2 i den kongerikesloven, inkludert bokstav c.

    Jeg tror at i dette tilfellet er Thailand den første nasjonaliteten for fru Thailand og først da den nederlandske nasjonaliteten, og at Thailand er landet som kan tilbakekalle hennes statsborgerskap, forutsatt at thailandsk lov tilsier det. I tillegg har NL-ambassaden ingen oppgave fordi den er der for NL-saker.

  8. NicoB sier opp

    Kjære kommentatorer, takk for svarene og tankene dine, jeg vil gi litt tilleggsinformasjon og svare på spørsmål.
    Erik, i det thailandske passet står navnet både på thai og, la oss kalle det, engelsk/nederlandsk. Det er ikke helt klart hvordan dette skjedde, det er sannsynlig at det ble gjort en feil ved å kopiere navnet fra det thailandske passet ved søknad om det 1. nederlandske passet. Jeg har ennå ikke stilt den nederlandske ambassaden et spørsmål om dette. Det virker lettest for meg å erstatte navnet i det nederlandske passet, da samboeren min ikke har mye igjen der, kun pass og fremtidig folkepensjon. Er det mulig og hvordan? Ingen anelse ennå. I Thailand har hun mye mer å gjøre, kommune, tomt/hus, poliser, bil osv.

    Tino, svaret ditt virker veldig relevant for meg, du har rett, å oversette et navn kan ofte gjøres på forskjellige måter. Jeg sjekket med partneren min, i Thailand skriver du navnet Teankeaw eller Teankaew. I thailandsk skrift skrives ea eller ae det samme og står i begynnelsen av det skrevne ordet, som jeg forstår har å gjøre med hvordan du uttaler ordet, så med en T etter det for en annen uttale enn med en K etter det.
    Det handler derfor ikke om hvorvidt oversettelsen er korrekt, men som sagt ligger forskjellen i navnet fra det thailandske passet, der navnet overtatt på engelsk/nederlandsk ikke er det samme som navnet som står i det nederlandske passet i engelsk/nederlandsk.
    Jos, spørsmålet ditt av nysgjerrighet, så vidt jeg vet, trenger ikke samboeren min å vise sitt thailandske pass ved søknad om nytt nederlandsk pass, men levere inn en kopi, slik at ambassaden kan merke navneforskjellen. Å ikke gi en kopi virker uklokt for meg, for hvordan kan en person i et nederlandsk pass ikke ha noe visum og fortsatt bo/oppholde seg i Thailand og søke om et nytt nederlandsk pass i Bangkok. Dataene hennes kan selvsagt verifiseres i NL, eller om det blir GBA vet jeg ikke som sagt, hun bor også fast i Thailand og er ikke lenger registrert i GBA i NL. Om det er riktig det du sier at NL ikke tillater dobbelt statsborgerskap vet jeg ikke, det jeg vet er at det eksisterer, marokkanere kan aldri gi avkall på sin nasjonalitet og hvis de også er nederlendere har de alltid 2 nasjonaliteter. Da passet ble utstedt til min partner, ble dette diskutert av kommunen med den thailandske ambassaden. Sistnevnte indikerte at partneren min ikke ville måtte gi fra seg sin thailandske statsborgerskap hvis hun også ville få nederlandsk statsborgerskap, og det skjedde ikke da. Ville det ikke vært et lurespørsmål fra ambassaden som du sier? Hva ville være nytten med det? Det er et standardspørsmål i søknadsskjemaet for nytt pass.
    Erikbkk, å miste pass/nasjonalitet ser ikke ut til å skje så raskt, i NL er pass og nasjonalitet innhentet helt lovlig uten krav om å frasi seg thailandsk statsborgerskap.

    John Chiang rai, det er ingen feilstaving av vårt familienavn i det thailandske passet, min partner har sitt eget etternavn i passet sitt, som sagt med en veldig liten forskjell i navnene. Kanskje jeg burde skrive en ekstra forklaring til Ambassaden der jeg angir hva jeg skriver til Tino ovenfor angående ae og ea skrevet likt? Jeg er enig med deg, forskjellen kan merkes umiddelbart hvis du ser nøye etter.

    Eddy, det er et godt spørsmål, er det en feil? Fra Thai kan man i dette tilfellet si at man kan oversette navnet med ae eller ea, så ambassaden har lite å kommentere, bare som sagt er forskjellen i det thailandske passet på engelsk/nederlandsk og det nederlandske passet på engelsk/nederlandsk . Det gjenstår å se om ambassaden ser nøye nok etter den lille forskjellen, så langt har ingen lagt merke til det etter år med inn- og utreise fra Thailand med begge passene.

    RobV, det stemmer, partneren min har juridisk dobbelt statsborgerskap, så det eksisterer, og jeg støtter det du rapporterer.

    Er det noen som har erfaring med samme problem? Tusen takk til alle som svarer.
    NicoB

  9. William J sier opp

    Min kone søkte om forlengelse/fornyelse av sitt nederlandske pass ved den nederlandske ambassaden i Bangkok for 6 uker siden. Hun har lagt ved en kopi av sitt thailandske pass på forespørsel.
    Det regionale støttekontoret Asia, hvor søknaden tilsynelatende er under behandling, opplyser at når nederlandsk statsborgerskap oppnås, blir thailandsk statsborgerskap automatisk kansellert. De ber nå om en kopi av gjenutstedelsen av thailandsk nasjonalitet. Forklarte for 3 uker siden at hun kan beholde begge nasjonalitetene (med godkjenning av IND). Ingen svar mottatt ennå. Så jeg vet ikke ennå hvordan det blir. Ta i alle fall hensyn til lengre utstedelsestid for passet. Hvem andre har hatt problemer med dette?
    Vår situasjon: nederlandsk mann med en thailandsk/nederlandsk kvinne. Notariell samboeravtale, og vi bor i Thailand.

    • NicoB sier opp

      Willem, spørsmålet mitt handlet om en mindre navneforskjell, som nå også resulterer i et problem med dobbelt nasjonalitet. Jeg håper moderatoren lar meg kommentere.
      Willem, situasjonen din er helt identisk med min, jeg vil gi mer informasjon her hvordan det gikk.
      Partnerens thailandske statsborgerskap har absolutt ikke utløpt automatisk da jeg fikk nederlandsk statsborgerskap, tvert imot.
      Etter at søknad om naturalisering og NL-pass ble levert til bostedskommunen var det en samtale med en som forsket (antagelig ind), denne sa da at det å ha dobbelt nasjonalitet vwb. NL var ikke noe problem i det hele tatt, men det var for Thailand. Partneren min indikerte da at hun absolutt ikke ønsket å gi avkall på sin thailandske nasjonalitet og fremfor alt at forskerens idé var feil! Forskeren ringte da den thailandske ambassaden i Haag og de sa at vwb. Thailands dobbelte nasjonalitet var ikke noe problem i det hele tatt. Deretter fortalte forskeren min partner at hun hadde rett, hun trengte ikke å gi avkall på sin thailandske nasjonalitet.
      Deretter ble naturaliseringen realisert og det nederlandske passet ble utstedt.
      Godkjenningen fra IND du snakker om, har du den på papir eller telefon?
      Jeg er veldig nysgjerrig på hvordan situasjonen din utvikler seg, så jeg støter på det også. For videre konsultasjon ber jeg deg kontakte meg på e-post: [e-postbeskyttet].
      Jeg håper virkelig du svarer, vi kan se på det sammen.
      Takk skal du ha,
      Hilsen Nico B

  10. Edward Bloembergen sier opp

    Kjære Nico,

    Jeg vet om noen eksempler i mitt eget miljø, men dette ville ikke være nødvendig. Det prestisjetunge Royal Thai Institute i Bangkok er ansvarlig for vitenskapelig språkforskning til allmennnytte. Tenk på å oppdatere standardordboken. (พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน) Fra denne rollen er det også utviklet en metode for å romanisere navn. Enhver offisiell oversetter bør derfor komme frem til den samme entydige romaniseringen. Men dette kan gå galt på grunn av uforsiktighet eller i noen tilfeller uvitenhet.
    For de interesserte vil jeg inkludere lenken til dokumentet.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    Met vriendelijke Groet,
    Edward

  11. John Chiang Rai sier opp

    Kjære NicoB,
    Fra spørsmålet ditt var det ikke klart for meg om det handlet om ditt felles familienavn, som ble skapt av et mulig ekteskap, og jeg tenkte ikke på å ta feil av et thailandsk navn.
    Dessverre, når du oversetter eller adopterer thailandske navn i manuset vårt, finnes det mange varianter, og fortjener ofte den høyeste årvåkenhet for å se om de faktisk er skrevet riktig. Selv om forskjellen mellom Teankeaw eller Teankaew er så liten, kan den skape problemer når den oppdages. Om AE eller EA er riktig eller feil er ikke viktig for meg. For meg er det mye viktigere at det ikke er noen forskjell i skrivemåten av navnet i begge passene, og jeg skulle gjerne sett at dette ble endret fra myndigheten som har brukt denne forskjellige skrivemåten.
    Gr John.

  12. theos sier opp

    @ Nico B, jeg fikk mye problemer i Rotterdam med feil stavemåte, ifølge myndighetene ved rådhuset, og det innebar 1 bokstav i fornavnet hennes. Jeg hadde passet hennes med meg og på grunn av det brevet krevde de at kona mi skulle få laget et nytt pass, fordi passet ifølge dem var falskt. Det handlet om bokstaven i som jeg fylte inn som y, er juridisk den samme i Nederland. Så dro jeg til Haag og fikk et kort med telefonnummer fra den offisielle tilstedeværende der om at hvis de hadde mer problemer i R'dam måtte jeg ringe henne umiddelbart.Jeg ga opp og dro tilbake til Bangkok hvor jeg hadde alt på ambassaden la gjøre. Med alt deres samarbeid. Lang historie, for lang å fortelle.
    Men poenget er, få det oversatt nøyaktig slik det står i hennes thailandske pass, og jeg mener nøyaktig, med noen stempler at det er det riktige navnet. Lykke til.


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside