Velkommen til Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besøk per måned er Thailandblog det største Thailand-samfunnet i Nederland og Belgia.
Meld deg på vårt gratis nyhetsbrev på e-post og hold deg oppdatert!
nyhetsbrev
Språk innstillinger
Vurder thailandske baht
Sponsor
Siste kommentarer
- Dave: Snakker du om skrevet tekst eller lyd? Jeg bruker Felo AI-baserte oversettelser for video, tekst osv. fungerer veldig bra. ht
- Jos: oppgi en lenke...
- Jos: Hei Arnolds, Microsoft-team kan konvertere live teammøtesamtaler mellom nederlandsk og thailandsk. Hilsen fra Jos
- Cornelis: Se også: https://www.maxmeldpunt.nl/topic/korting-pensioen-abp-na-hertrouwen/#
- Cornelis: Det er faktisk sant at ABP er den eneste som reduserer pensjonen din i den nevnte situasjonen. Slagordet til ABP-nettstedet: Du får
- Peter Albronda: Kjære Eddy, takk for ditt raske svar. Jeg bor i Haren, nær Groningen, og er derfor nederlandsk. At NL ikke har en 'gjensidig a
- Rudolf: Sitat Khoen: Du kan ikke lenger bruke lønnsskattefradrag, men du betaler heller ikke lenger trygdeavgift, ingen avgifter
- Henk: Walter, sønnen din bør bare snakke med eiere av dykkertreningsstudioer og spørre om det er en ledig jobb
- Henk: Du tar feil to ganger: en gul husbok er ikke et eiendomsdokument men kun bevis på at du er registrert på en bestemt adresse.
- Erik Kuypers: George, den reduksjonen på nesten 100 euro per måned, hva betyr det til gjengjeld? Jeg kan ikke forestille meg at det ikke er noe tilbake
- Geert: Jeg bruker alltid Google Translate. Det er fortsatt det mest nøyaktige. Husk at Google Translate alt først
- lunge addi: Kjære Peter, jeg er radioamatør og har lisens i Thailand. Mitt tildelte kallesignal er HS0ZJF. Jeg er veldig aktiv
- Erik Kuypers: Khoen, er det slik, den siste setningen din? Les likevel her: https://www.siam-legal.com/realestate/Usufructs.php Jeg ser bruksrett
- Ger Korat: Du kan fylle hele huset med partnerens eiendeler, så lenge du ikke er gift og begge har sine egne hjem.
- Ger Korat: Det siste Koen skriver er ikke riktig: hvis dere er gift og ikke bor sammen, får dere fortsatt 50 % av minstelønnen som A
Sponsor
Bangkok igjen
Meny
poster
sende inn
- bakgrunn
- aktiviteter
- advertentie
- agenda
- Skattespørsmål
- Belgia spørsmål
- Severdigheter
- Bisarr
- buddhismen
- Bokanmeldelser
- Kolonne
- Koronakrise
- kultur
- Dagbok
- Dating
- Uken av
- Dossier
- Å stupe
- Økonomi
- En dag i livet til…..
- Øyer
- Mat og drikke
- Arrangementer og festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Bøffelløp
- Chiang Mai blomsterfestival
- kinesisk nyttår
- Full Moon Party
- jul
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyttårsaften feiring
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Rakettfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thai nyttår
- Fyrverkerifestival Pattaya
- Expats og pensjonister
- AOW
- Bilforsikring
- Bankvirksomhet
- Skatt i Nederland
- Thailand skatt
- belgiske ambassaden
- belgiske skattemyndigheter
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrere
- Å leie et hus
- Kjøp et hus
- In Memoriam
- Resultatregnskap
- kongens
- Levekostnadene
- nederlandsk ambassade
- nederlandsk regjering
- Nederlandsk forening
- Nyheter
- Går bort
- Pass
- Pensjon
- Førerkort
- Distribusjoner
- Valg
- Forsikring generelt
- Visum
- arbeid
- sykehus
- Helseforsikring
- Flora og fauna
- Ukens bilde
- Gadgets
- Penger og finans
- historie
- Helse
- veldedige organisasjoner
- hoteller
- Ser på hus
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Kong Bhumibol
- Bor i Thailand
- Leserinnlevering
- Leseroppringning
- Lesertips
- Leserspørsmål
- Samfunn
- markedsplass
- Medisinsk turisme
- Milieu
- Uteliv
- Nyheter fra Nederland og Belgia
- Nyheter fra Thailand
- Entreprenører og bedrifter
- ONDERWIJS
- Forskning
- Oppdag Thailand
- Opinie
- Bemerkelsesverdig
- Å oppfordre til handling
- Flom 2011
- Flom 2012
- Flom 2013
- Flom 2014
- Gå i dvale
- Politikk
- Poll
- Reisehistorier
- Reise
- relasjoner
- butikk
- sosiale medier
- Spa og velvære
- Sport
- byene
- Ukens uttalelse
- strender
- Språk
- Til salgs
- TEV-prosedyre
- Thailand generelt
- Thailand med barn
- thai tips
- Thai massasje
- Turisme
- Går ut
- Valuta – Thai Baht
- Fra redaksjonen
- Eiendom
- Trafikk og transport
- Visa kort opphold
- Visum for lengre opphold
- Visumspørsmål
- Flybiletter
- Ukens spørsmål
- Vær og klima
Sponsor
Ansvarsfraskrivelse oversettelser
Thailandblog bruker maskinoversettelser på flere språk. Bruk av oversatt informasjon er på eget ansvar. Vi er ikke ansvarlige for feil i oversettelser.
Les hele vår her ansvarsfraskrivelse.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alle rettigheter reservert. Med mindre annet er oppgitt, tilkommer alle rettigheter til informasjon (tekst, bilde, lyd, video, etc.) som du finner på dette nettstedet Thailandblog.nl og dets forfattere (bloggere).
Hel eller delvis overtakelse, plassering på andre sider, reproduksjon på annen måte og/eller kommersiell bruk av denne informasjonen er ikke tillatt, med mindre uttrykkelig skriftlig tillatelse er gitt av Thailandblog.
Det er tillatt å lenke og henvise til sidene på denne nettsiden.
Hjemprodukt » Leserspørsmål » Leserspørsmål: Oversettelsesdokument for MVV, hvem kjenner en oversetter i Bangkok?
Kjære lesere,
Vi søker om en MVV og en oversettelse av et offisielt dokument av en sverren oversetter kreves. Er det noen eller kjenner noen til en sverget oversetter i Bangkok?
Jeg ser frem til svarene dine, på forhånd takk.
Januar
Kjære Jan
Jeg søkte om MVV-visum 11. februar 2016.
Her vil jeg beskrive hva jeg måtte gjøre for å søke om det.
Kanskje jeg kan hjelpe deg med dette.
Først lastet jeg ned søknadsskjemaet fra IND.nl og svarte på alle spørsmål. Jeg dro også til sykehuset og legen måtte også svare på spørsmål.
Da var vigselsattesten, skilsmisseattesten ikke nødvendig når man først giftet seg igjen. samt min kones fødselsattest.
Jeg tok også bilder av oss sammen og familien slik at de kan se at det ikke er et fornuftsekteskap. Jeg skannet dem og limte dem inn i et Word-dokument.
Laget kopier av både pass og også kopier av siden der tidligere visum ble utstedt for meg og min kone. Laget også kopi av integreringsvitnemålet.
Jeg laget fargekopier av alt, inkludert bildene. Jeg la først alt på en USB-pinne og tok det med til en kopibutikk.
Den 10. februar ankom vi utenriksdepartementet før klokken 8, som ligger på Chaeng Wattana-veien, like ved Dong Muang flyplass. Der måtte vi få de offisielle dokumentene som vigselsattest og fødselsattest oversatt til engelsk med et offisielt apostillestempel på.
Da vi gikk til bygningen ble vi umiddelbart oppsøkt av folk som var villige til å oversette alt for deg. Tilsynelatende er disse personene lovlige, men jeg har ikke fått dem til å oversette det. Vel inne blir du kontaktet igjen av oversettere, og etter mye insistering overleverte jeg papirene for å få dem oversatt av den personen, og de ville også ta seg av stempelet. Jeg anbefaler ikke å forholde seg til folk utenfor bygningen, fordi de ikke får komme inn i bygningen. (trodde jeg) Jeg har ikke sett dem igjen.
Jeg måtte betale 1100 bath per dokument
For 400 baht ekstra fikk jeg med meg alle papirene til hotellet mitt på kvelden, ellers hadde jeg måttet henge der hele dagen. Det er en restaurant i bygningen så mat og drikke var tilgjengelig der. Men jeg fant det ikke attraktivt.
Heldigvis hadde vi allerede bestilt hotell i Bangkok. Så vi kunne si hvor den skulle leveres
Vi bodde på Los Vegas-hotellet, som var beleilig plassert nær MRT og Airport Rail, og ikke dyrt.
11. februar kunne vi reise til den nederlandske ambassaden uten avtale fra 14 til 00. Vi ankom kl. 15 fordi vi ville forsikre oss om at vi hadde de riktige passbildene, og vi fikk dem tatt over gaten fra ambassaden. Vi ba også om råd om fremgangsmåten der. Og hun sjekket skjemaene og gjorde en ny korreksjon før hun betalte 00 baht. (Jeg vet ikke hva rettelsene var)
På ambassaden måtte vi også betale et gebyr på 3060 bath.
Noe gikk galt med fingeravtrykkene ved ambassaden og min kone kom tilbake alene uken etter med fly og BTS
Vi fikk da en regning fra ambassaden på €233 og den samme regningen fra IND også på €233, men det viste seg å være en feil da vi bare måtte betale én gang.
Flere opplæringsinstitutter ønsket å søke om visum for meg, men de belastet 20.000 25.000 til XNUMX XNUMX baht for det og så måtte vi betale avgiftene og IND selv. Og å sende de offisielle dokumentene, jeg syntes det var en for stor risiko.
Jeg brukte totalt.
Busstur, Phitsanulok-Bangkok retur 800 bath per person 1600
Oversettelse + frimerker + levering 4800 bad 4800
Taxi 400 bath retur fra Moh chit til min fra utenrikssaker 400
BTS og Airportrail 400 bad totalt 400
Taxi 200 bath fra Moh chit BTS til Moh chit busstasjon 200
Hotell 2 netter 1400
Kontor ved ambassaden `800
Ambassadeavgift 3600,-
Altså totalt 13200 bad
Jeg pådro meg ekstra kostnader fordi fingeravtrykkene ikke var vellykkede, så min kone måtte returnere.
For å hente visumet måtte hun reise tilbake til Bangkok med fly (1 dag), men det er også nødvendig hvis du får det gjort av instituttet.
På INDs nettsider står det at de skal fatte vedtak innen 3 måneder. Jeg håper jeg slipper å vente så lenge, men jeg hører at det tar minst 2 måneder å få beskjed.
Den 23. mars 2016 fikk min kone en telefon fra den nederlandske ambassaden i Bangkok om at visumet var klart og at hun kunne hente det, men hun måtte ta med passet slik at det kunne sitte fast i det.
Den 24. mars 2016 kom et brev fra IND til adressen min i Nederland, hvor det stod at min kone kan hente visumet. Vi konsulterte IND-nettstedet, fordi vi fortsatt måtte fylle ut og ta med oss et MVV-stipendskjema (dette er for bruk i Nederland), brevet opplyste alt annet vi måtte gjøre og ta med oss.
Men hun måtte bare ta med seg passet og hun fikk et MVV-visum fast i det.
Visumet er kun gyldig i 3 måneder, så reis før da og besøk IND i Nederland for 5 års forlengelse, men du må ha oppnådd 3. integreringsdiplom innen 2 år.
Så det tok totalt 41 dager.
Vi skal til Nederland i begynnelsen av mai 2016
Vi fikk det gjort på den nederlandske ambassaden den gangen, de gjorde alt for oss, inkludert legalisering.Vi trengte ikke gjøre noe selv, det var godt organisert.
For adresse/detaljer for dette selskapet (SC Trans & Travel Co. Ltd.), se her:
https://www.thailandblog.nl/lezersvraag/bedrijf-helpt-aanvragen-schengenvisum/
Men ulike selskaper er også aktive i nærheten av det thailandske utenriksdepartementet, og faktisk overalt i nærheten av ambassader. I departementet ville jeg ikke gjort forretninger med de som henger rundt i området, men rett og slett gått inn i eller besøkt en etablert bedrift. Hvis den thailandske partneren er litt hendig med datamaskinen, kan en adresse for oversettelse (thai til engelsk) bli funnet på kort tid. De kan ofte ordne legaliseringen, slik at du slipper å besøke Utenriksdepartementet selv. Praktisk hvis du ikke bor i Bangkok eller ikke vil bruke tid på det selv. Å besøke det selv er imidlertid ikke en veldig stor oppgave. Valget er ditt, ordne det selv eller få alt gjort for deg mot en ekstra kostnad.
Denne informasjonen kan være utdatert, men oversettelsesbyrået SC Trans and Travel var lokalisert overfor den nederlandske ambassaden i Bangkok. Dette byrået er (var) anerkjent og pålitelig.
Brukte også dette skrivebordet for 3 år siden.
Godt organisert og du betaler kun en liten avgift per dokument.
Veldig pålitelig
Diagonalt overfor ambassaden i Bangkok er det et byrå som ordner alt, det har blitt gjort noen ganger og vi liker det
Send meg en e-post så sender jeg deg detaljene som imail og telefonnummer
gr. Harry
Hei Harry. Jeg vil gjerne sende deg en e-post, hva er e-postadressen? Takk på forhånd. Jan.
Overfor den nederlandske ambassaden er det et byrå som, i tillegg til flybilletter, også arrangerer edsvorne oversettelser.
Jeg har brukt dette flere ganger til min fulle tilfredshet.
Cor Verkerk
Kjære Jan, det er en liste over edsvorne oversettere ved den nederlandske ambassaden i Bangkok.
Det er en stygg rød trehjulssykkel ved den nederlandske ambassaden, vanligvis med 2 damer i den.
Dette er resten av en god virksomhet som måtte legges ned for nybyggingen som foregår bak
Jeg fikk oversatt flere dokumenter der
Alltid uten problemer.
Faste priser og evt. returneres rekommandert
Gå til Utenriksdepartementet hvor et titalls edsvorne oversettere vil konvertere dokumentet ditt til ønsket språk på omtrent 400 time på hverdager for 1 baht.
Douwe sier det er riktig, den belgiske ambassaden ga meg en liste over edsvorne oversettere, det ville koste meg minst 8000 til 12000 bad, en vennlig og vakker jente jobber på ambassaden.
Jeg ble rådet til å gå direkte til departementet, det er hundrevis av oversettere som er mye billigere? Min kone er fra Isaan, og etter dusinvis av oversettere tok jeg en kaffepause og ble
tre igjen og min kone begynte å snakke med denne som viste seg å være en fra Udon thani har 4
sider oversatt, alt ble ordnet for oss gjennom bakdøren, og kostet oss 1800 bath?
Ambassaden må godta enhver oversetter som har lisens for ditt språk, samt departementet!
Kjære Jan,
ELC i Bangkok er en skole hvor thaier kan lære nederlandsk.
De hjelper også alle med å ordne de riktige papirene og dokumentene som kreves for alle søknader.
Info: http://www.easylanguagecenter.com
Tlf; 02641-1627 Mob 0815720905
Fra Nederland 010-7446106
Den belgiske ambassaden har flere adresser for juridiske oversettelser, selv rett over gaten fra ambassaden.
Jeg tror den nederlandske ambassaden også har disse, så bare spør.