RaksyBH / Shutterstock.com

Thailand er, i tillegg til det kjente smilet, også landet med en spesiell og deilig matkultur. Det thailandske kjøkkenet er verdenskjent og veldig variert. Du kan spise på gaten ved en bod, og det er veldig billig.

Gateretter, eller gatemat, er måltider og snacks som selges av gateselgere på offentlige steder som markeder, gater og smug. I Thailand er gatemat ekstremt populært, både blant lokalbefolkningen og turister.

Populariteten til gatemat i Thailand skyldes de rike smakene og mangfoldet av rettene, som tilbyr en blanding av søtt, surt, salt og krydret. I tillegg er gateretter i Thailand rimelige og tilgjengelige for alle, noe som bidrar til deres popularitet. Den raske og uformelle spisekulturen gjør det enkelt for folk å ta et måltid mens de er på farten, og den sosiale atmosfæren rundt gateselgere skaper en unik opplevelse for både lokalbefolkningen og turister. Å smake på gatemat i Thailand blir ofte sett på som en uunnværlig del av et besøk i landet og tilbyr en autentisk introduksjon til den lokale matkulturen.

mat spiller en viktig rolle i thailandsk hverdag. Akkurat som hos oss i vesten spiser en thailandsk tre ganger om dagen. Thai folk spiser mer snacks eller snacks, noe som ikke er så vanskelig fordi tilbudet er veldig stort. Uansett hva du liker, fra frukt til stekt mat, er alt tilgjengelig ved siden av veien. Når folk er rundt, er det mat. Ikke bare tilbudet er overveldende, også variasjonen.

Matboder langs veien finnes også i mange varianter. Fra håndvogner, sykler, mopeder, trehjulssykler til en treplanke på to bukker. Hvis du tror at det å spise ved siden av veien er uhygienisk, er det en misforståelse. Gatekokken tar med seg vogna hjem sent på kvelden eller natten og alt er grundig rengjort der.

Gutten Nei

Maten ved siden av veien er ikke bare utrolig billig, men smaker nesten alltid deilig. Ofte enda bedre enn på en restaurant. Noen gateselgere er til og med så flinke at du må være tålmodig før din tur. Maten på gaten er absolutt ikke bare for den stakkars thailandske. Ikke forvent en meny eller noe. Vanligvis er det ikke det. I mange tilfeller tilbyr de bare én rett, kun deres spesialitet.

Gatematen tilbyr deg et bredt utvalg av alternativer som grønn eller rød curie, stekt ris, nudler, wok, grønnsaker, salater, frisk frukt, desserter osv. For mange til å liste opp. I Chinatown kan du til og med spise grillet hummer på gaten til en rimelig penge.

Vil du prøve noe annerledes? Stekte frosker, vannbiller, gresshopper og andre insekter er også tilgjengelig.

Hvis du ikke vet hva du skal velge. Spesielt for leserne av Thailand-bloggen har jeg satt sammen en topp 10 av thailandske gateretter. Jeg tør til og med påstå at du kan spise disse rettene bedre på gaten enn på en restaurant. Rett og slett fordi det smaker bedre.

  1. Sum tam – en krydret salat av umoden strimlet papaya med peanøtter og tomater.
  2. larb – krydret kjøttdeig med hakket sjalottløk, løk, pepper og koriander.
  3. Khao Mun Gai – dampet kylling med ris kokt i kyllingkraft og hvitløk.
  4. Jok – Risrett med svinekjøtt, fersk ingefær og grønn løk (noen ganger med egg).
  5. Gutten Nei – stekte nudler med bønnesaus og kinakål.
  6. Hei Tod – stekte østers i eggedeig på en seng av bønnespirer.
  7. Pad Thai – ris eller nudler med egg, tørkede reker og stekt bønnemasse drysset med peanøtter (serveres med bønnespirer).
  8. Satay – kylling- eller svinekjøttstykker grillet på pinne, servert med saus og agurk.
  9. Khao Moo Daeng – rødt svin med ris, kokte egg og agurk etter kinesisk oppskrift.
  10. Khao Tom – rissuppe med et utvalg kjøtt- og grønnsaksretter.

Det er så mye mer på gaten enn denne topp ti. For det koster også nesten ingenting, du kan bare prøve det ut, hvis du ikke liker det, så prøv noe annet. Det er imidlertid nyttig å spørre ved bestilling om de ikke gjør retten for skarp. Thai bruk av de små røde chilipepper som er ganske krydret. Bestill retten din "mai phet" eller "mai ow phet", som betyr "ikke krydret".

Det du absolutt bør prøve er Thai nudelsuppe, du vil kjenne igjen bodene på avstand. Du får en deilig måltidsuppe med alt på. Det fyller godt og det koster egentlig ingenting.

larb

I tillegg til gateselgerne er det en annen spesialgruppe som selger deilige thairetter. Du finner dem ikke på gaten, men på vannet. På vannet? Selvfølgelig. I Thailand og i Bangkok har du mange vannveier, de kaller disse kanalene i Thailand; Klongs. På Klongs finner du selgere som padler forbi med båt og byr på mat. Du kan kjøpe ferske grønnsaker, frukt, nudler, curies og mye mer. Kvaliteten er like god som gateselgere.

Hvis du drar til Thailand og unngår gatemat, går du virkelig glipp av noe. Det er en åpen hemmelighet at maten på gaten ofte er like god eller noen ganger bedre enn på en elegant og dyr restaurant. Restaurantene er hovedsakelig for turister. De fleste thaier kjøper maten fra deres favorittmatbod. Det er ferskt, billig og godt.

Neste gang du lukter den deilige maten på gaten i Thailand, stikk innom og prøv den. Du vil ikke bare bli overrasket over den fantastiske smaken, men også av det vennlige thaifolket som tilbereder det for deg med stor omhu og håndverk.

10 svar på “Topp 10 gatemat i Thailand”

  1. Rob V. sier opp

    Topp 10 ovenfor med nederlandsk fonetikk og thailandsk skrift:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – laap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Bokstavelig talt: "risolje/kyllingfett"
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Bokstavelig talt: "helle/helle ansikt"
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (trenger ingen ytterligere forklaring, ikke sant?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Bokstavelig talt: "rød ris gris"
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    De som ikke vil ha krydret (min preferanse går ut på autentisk, men til hver sin egen), kan si "mâi phèd" (fallende tone, lav tone, ไม่เผ็ด). Eller helt uten paprika: «mâi sài prík» (fallende tone, lav tone, høy tone, ไม่ใส่พริก).

    Og nudelsuppe er ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x stigende tone, høy tone).

    • Andrew van Schaick sier opp

      Men Rob V uansett,
      De 2 første har ingenting med thaimat å gjøre.
      Lærte å se på og senere lære å lage enkle ting på Shangri La-hotellet.
      Der ble jeg lært at Som Tam (Tam bak hoeng) og Larp Esan er retter.
      De kan ikke bestilles der.
      Dette sier min kone som har lært å lage mat utmerket.

      • Cornelis sier opp

        Jeg leste at det handler om gatemat, ikke om hva som kan eller ikke kan bestilles på et femstjerners hotell?

  2. Hans sier opp

    Kjære Rob V.

    Kanskje et dumt spørsmål, men hvordan sier du at du liker original krydret mat.
    Veldig ofte fikk vi som farang mat uten pepper og/eller urter, så det var veldig vanskelig å forklare at du elsker thaimat.

    Med vennlig hilsen Hans.

    • jekk sier opp

      Bare si "hakk phét", jeg liker det krydret

      • Hans sier opp

        Kjære Jack,

        Takk, det var det jeg lette etter, hilsen Hans

    • Rob V. sier opp

      Du kan for eksempel si:
      – ao phèd (na khá/khráp) – vær så snill å krydret (vær så snill)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – Jeg liker krydret (mat) (vær så snill)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – lag maten på thailandsk måte/stil (vær så snill)

      Eller "tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd" (tilbered maten på thailandsk måte, jeg liker krydret mat". // Kvinner sier "...na khá, chán..." i stedet for "... na khráp, phǒm…”

      La oss se hva Google Translate gjør ut av det:
      – jeg liker krydret mat -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Nesten riktig, som mann bruker du ikke «chán» her, men «phǒm». Men personalet vil sikkert forstå deg.
      – kok på thai-måten -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Bokstavelig talt spør du her om å tilberede (maten) på en ekte thailandsk måte. Vil de også forstå.

      • Rob V. sier opp

        Feil skrevet "phéd" (høy tone) i stedet for "phèd (lav tone).

        For klarhetens skyld, uttale etter ord:
        – ao phèd = middels tone, lav tone
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – fallende tone (midt stigende tone), lav tone (midt tone, høy tone)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – middeltone, middels stigende tone, lav tone, mellomtone.

        Men i sammenheng, og ellers tydelig artikulert, vil de også forstå deg hvis du uttaler tonene feil.

  3. William Korat sier opp

    Last inn en app på telefonen vil jeg si, Hans
    Det er mange apper som du kan sette til hvilket som helst språk, skriv inn spørsmålet/svaret ditt på nederlandsk og du kan lese det på thai eller trykke ja mikrofon og programmet vil uttrykke ditt ønske.
    Spørsmålet/svaret ditt vil også forbli i appen for noen, noe som alltid er nyttig.

    • Hans sier opp

      Kjære William,

      Vi bruker selvfølgelig Google translate, men da ser du øynene store av misforståelser.
      Prøv å oversette en meny fra thai selv, det er veldig gøy.

      Takk for svar, hilsen Hans.


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside