Sai Oua (thailandsk pølse etter nordlig oppskrift)

Selvfølgelig kjenner vi alle til Tom Yum Goong, Phat Kaphrao, Pad Thai og Som Tam, men det thailandske kjøkkenet har flere retter som vil glede smaksløkene dine. Mange av disse rettene fra thailandsk mat finnes i hele regionene. Et eksempel på dette er Sao Oua (Sai ​​ua) fra Nord-Thailand med sin egen unike smak.

Sai Oua, også kjent som thailandsk pølse, er en tradisjonell pølse fra Nord-Thailand, nærmere bestemt Chiang Mai-regionen. Historien er dypt forankret i Lanna-kulturen i Nord-Thailand, hvor den har blitt tilberedt og spist i århundrer.

Det thailandske navnet for Sai Oua er "ไส้อั่ว" (uttales "sai ua"). Dette navnet refererer spesifikt til den krydrede og grillede pølsen som er karakteristisk for det nordthailandske (Lanna) kjøkkenet. Den fonetiske uttalen av "Sai Oua" på engelsk er omtrent "sukk oo-ah". Her høres "sai" ut som det engelske ordet "sukk", og "oua" høres ut som en kombinasjon av "oo" (som i "mat") og "ah".

Pølsen kjennetegnes av en rik og kompleks blanding av smaker. Den inneholder en kombinasjon av svinekjøtt med en rekke lokale urter og krydder, inkludert sitrongress, galangal, kaffir limeblad, sjalottløk, hvitløk og en rekke chilipepper. Dette gir Sai Oua en unik aromatisk og lett krydret smaksprofil.

Det som gjør Sai Oua spesiell er måten ingrediensene kommer sammen for å skape en harmonisk blanding av krydret, salte og subtile sitrusnoter. Den spises ofte som mellommåltid, med ris eller i kombinasjon med andre tradisjonelle thairetter. Sai Oua er ikke bare en kulinarisk nytelse, men også en representasjon av de rike kulinariske tradisjonene og historien til Nord-Thailand.

Du tror kanskje at Sai Oua er en vanlig bratwurst, men det er absolutt ikke sant. Det er en pølse med en intens thailandsk smak, takket være en rekke krydder. Pølsene har en så unik smak at når du først har prøvd Sai Oua, vil du sannsynligvis ikke spise vanlig pølse igjen! De kalles også Chiang Mai-pølser og de spises også i Laos og Myanmar.

Gi dem en sjanse.

Kos deg med måltidet!

17 svar på “Sai Oua – ไส้อั่ว (Thai pølse etter Lanna-oppskrift)”

  1. Dree sier opp

    Jeg har allerede hatt dem på tallerkenen min og de er veldig velsmakende og som du sier foretrekker jeg dem fremfor pølsene fra hjemlandet vårt, jeg får dem gjennom en venn av kona mi som bor i Chian Rai som kommer med dem når hun kommer til Korat comes til familie, dessverre har jeg ennå ikke funnet en butikk i Korat hvor de er til salgs

    • RonnyLatYa sier opp

      Jeg lot dem gå forbi meg og jeg liker dem ikke.

    • Hank CNX sier opp

      Min kone i Chiangmai lager denne Sai Oua og sender den til kunder i Thailand.

  2. Tino Kuis sier opp

    Sai Oua i det thailandske skriftet ไส้อั่ว Sai (fallende tone) betyr "tarm" og Oua (lav tone) betyr "stopping".

    • Rob V. sier opp

      Og på nederlandsk er uttalen 'Sâi Oèwa. Så ingen Ou-a / Au-a / O-ua eller noe sånt.

      • John Chiang Rai sier opp

        Kjære Rob V. Du vil mene at dette er den thailandske uttalen, som du best kan skrive slik i vårt nederlandske skriftsystem.
        Ofte er denne måten å skrive på, fordi man ikke kan uttrykke tonehøyden i skriftsystemet vårt i det hele tatt, så det kan bety noe helt annet, bare et forsøk av det mange også tror de kan skrive annerledes.
        Kort sagt, det thailandske språket i stavemåten vår, så langt dette er mulig i det hele tatt, er ofte (1) av mange muligheter, så du kan uttale det omtrent som thai.

    • Tino Kuis sier opp

      OK, ops. Hvis du bestiller det på thai, sier du "Kan jeg få noen stykker fylt tarm?"

      • RonnyLatYa sier opp

        Og det er det til syvende og sist ikke... 😉

  3. Erik sier opp

    Da jeg dro til Chiang-Mai-regionen, stilte min kone krav som hun ellers aldri stilte: TA MED DEG DEN PØLSEN! Det var alt hun sa, men jeg måtte love å ta med meg kilo av det på flyet. dro hjem
    den pølsen ikke i fryseren, men, og først etter å ha hevet stemmen, gikk den i kjøleskapet ved Guds nåde... I Nongkhai med alle sine butikker og det laotiske markedet er ikke tingene til salgs.

    Jeg luktet det og det var nok: ikke for meg. Og det kom opp, jeg forsikrer deg….

  4. John Chiang Rai sier opp

    Når vi bor i landsbyen i Chiang Rai, spiser jeg det jevnlig som et slags mellommåltid når jeg tar en øl om kvelden.
    Avhengig av hvem som produserer denne "Sai Oua", er det best å spise i tide, og min thailandske kone og jeg liker å kjøpe den.
    Oversettelsen "fylt tarm" er i prinsippet ikke forskjellig fra produksjonen av en pølse fra Europa, som også tradisjonelt ikke er noe mer enn en tarm med fyll.
    Hvis vi bor i Bayern (D) som vanlig om sommeren, er vi veldig heldige at en thailandsk venn av min kone er gift med en bayersk slakter, som forsyner alle kjente og til og med bayerske kunder med denne Sai Oua i egen produksjon.

    • jan sier opp

      Du sier: landsbyen Chiang Rai.
      Denne 'landsbyen' har mer enn 200.000 XNUMX innbyggere.
      Men du har rett: atmosfæren er av en veldig stor landsby.

  5. jan sier opp

    Sai Oa betyr også stor fis

  6. Yak sier opp

    Chiang Mai-pølsen er velsmakende, men veldig foranderlig i smak og ingredienser siden Covid. I China Town i CM er det et eldre ektepar som selger de beste pølsene, men jeg har ikke sett dem på en stund, China Town er også en spøkelsesby.
    I San Sai selges de per stykke (små) for 20 bad, det avhenger av humøret til eieren hvordan de smaker, i det siste har de vært med biter av fett og alt for krydret. Så jeg ble en Nono.
    Disse pølsene er til salgs på ethvert marked, men ofte alt for fete, så la oss håpe at det eldre ekteparet i China Town kommer tilbake, for CM-pølsa er som sagt ganske smakfull alene.

  7. Jack van Hoorn sier opp

    Ta et klart bilde av det og prøv å uttale det. Et bilde sier mer enn 1000 ord.

  8. Lessram sier opp

    "Sai Oua er en kombinasjon av klassiske thailandske ingredienser, som sitrongress, kaffirlimeblader, rød paprika, galangal (ingefær), gurkemeie, hvitløk, fiskesaus og hakket svinekjøtt."

    Laos (ingefær) ???
    Laos = Galangal

    Men jeg skal definitivt prøve dem, jeg har ekte svinetarm her (den kunstige tarmen eksploderer alltid hos meg), spesiell AliExpress-pølsesprøyte (hva kaller man noe slikt?) og til og med 100% kjøttdeig, som er veldig vanskelig å finne i NL.

    • Lungetillegg sier opp

      Hvis du ønsker å kjøpe rent svinekjøtt i Nederland, ber du bare slakteren om å male deg et stykke svinekjøtt. Så enkelt er det. Mest kjøttdeig i Nederland og Belgia er en blanding av svinekjøtt og kalvekjøtt. Eller så kverner du den selv. Det er nok kjøttkverner til salgs med til og med et vedlegg til å fylle pølser. Jeg kjøpte en av dem her, på Lazada. Elektrisk kjøttkvern.

      At den kunstige alltid eksploderer ved steking, skyldes at du begynner å steke på for høy temperatur og først, før steking, ikke stikker hull i pølsene. Ja, selv å steke en pølse er et kulinarisk problem for noen mennesker. Her, i Thailand, bruker jeg alltid ekte tarm. Enkelt å kjøpe på Makro, lag svinepølse, kyllingpølse, tørket pølse selv. Jeg har den spesielle krydderblandingen sendt til meg fra Belgia.
      Jeg liker også det de kaller Isaan-pølse her i sør, spesielt den fra Chiang Rai, men jeg begynner ikke der selv, akkurat som den franske merguez-pølsen.Til hver sin vil jeg si.

  9. jan sier opp

    Jeg ble kjent med dem som Pai-pølse, fin og krydret krydret og deilig med et stykke brunt brød.


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside