Lung addie: skrive en artikkel for bloggen (1)

Av Lung Addie
Skrevet i bakgrunn
Tags: ,
November 6 2019

I forrige måned, i anledning 10-årsjubileet til Thailandblog.nl, ble hovedskribentene, kjent som bloggere, satt i søkelyset. Dette var et veldig hyggelig initiativ av redaksjonen. Ja, en blogg kan tross alt ikke overleve lenge uten forfattere.

Det er behov for ulike mennesker, ulike temaer, ulike syn. En person kan ikke håndtere dette, da han veldig snart ville bli "avregistrert" og ville bli tvunget til å gjenta seg selv. Dette initiativet førte til overraskende funn. Ofte ble personen bak artiklene anslått til å være helt annerledes enn det han faktisk er.

Men mange mennesker har ingen anelse i det hele tatt om hvordan en god artikkel er laget. Det er forståelig at en slik artikkel ikke bare ruller ut av den velkjente pennen. Nei, det er mye mer i det. Vi må skille mellom de forskjellige kategoriene av forfattere, og jeg vil ikke liste dem alle:

  • filbehandlerne, hovedsakelig Ronny LatYa, Rob V. ……
  • de informative forfatterne som Gringo, Lung Jan, Dick Koger, Lodewijk Lagemaat, redaktørene...
  • historieforfatterne som The Inquisitor, Lung addie, Charly…..
  • personene som kun skriver kommentarer eller stiller et spørsmål til de to første kategoriene nevnt. Jeg kaller dem: svarere eller spørre.

Uten de tre første kategoriene har en blogg liten sjanse for å overleve. Ingen artikler betyr ingen lesere og ingen kommentarer. Den siste kategorien er også viktig for å holde liv i en blogg som Thailandblog.nl. Disse holder absolutt ting i live.

I dag vil jeg snakke om den første kategorien: filbehandlere.

Denne kategorien forfattere har mye arbeid å gjøre hele tiden. For det første å oversette relevante lover og forskrifter. De originale lovene og forskriftene må nesten alltid oversettes fra engelsk til nederlandsk. Det tar allerede mye tid. Glem å bruke et oversettelsesprogram fordi det bare er bra for å oversette visse ord. Fullstendige setninger gir nesten alltid et veldig dårlig resultat, noen ganger til og med på grensen til latterlig. Disse forfatterne må derfor ha svært gode kunnskaper om det engelske språket og også det nederlandske språket. En artikkel, spesielt når man tar for seg en slik sak, full av språkfeil kan ikke leseren sette pris på.

Disse forfatterne må også følge med. Reglene endres veldig regelmessig. Så de bør alltid konsultere de relevante offisielle nettstedene veldig regelmessig og sammenligne hvordan det så ut før og hvordan det ser ut nå. De bør gjøre dette med nettstedet for Thai Immigration samt nettsidene til de aktuelle ambassadene og konsulatene: Haag - Amsterdam - Brussel - Antwerpen - Essen. Spesielle forskjeller kan også forekomme mellom ambassader og konsulater i samme land.

For en fil som Schengen-visumet betyr dette alltid å konsultere EU-kommisjonen, IND, Immigration Department, BUZA...

Dette inkluderer også innsamling, filtrering og lagring av leseropplevelser. Det er derfor nødvendig å hele tiden holde seg oppdatert for å kunne utarbeide en korrekt fil og holde den oppdatert. Dette inkluderer også regelmessig lesing av andre fora. Informasjonen som innhentes der kan gi interessant informasjon for dem.

For det andre har disse menneskene tatt på seg å svare på leserspørsmål. Dette er litt av en utfordring, spesielt med immigrasjonsfilen, spesielt hvis det er endringer. Dette er ofte ikke en lett oppgave. Ikke en lett oppgave på grunn av den ofte mangelen på viktig informasjon, sammenblandingen av begreper (visum ved ankomst, visumfritak, turistvisum, Non O versus Non OA... Det er også spørsmål om å tilbakevise feil svar gitt av andre personer som svarer på et spørsmål. Heldigvis har redaksjonen gitt alternativet 'Ingen svar mulig'.

Vi har også en spesiell vare under denne kategorien: 'GP Dr Maarten'. Selv om han ikke fungerer som filbehandler, er medisinske spørsmål, som lege, forbeholdt ham. Han er også helt avhengig av informasjonen som spørres innhenter. Han vil også regelmessig måtte forske på navnene på visse medisiner som kanskje eller ikke er tilgjengelige i Thailand, men under et annet navn med samme kjemiske sammensetning. Et meget prisverdig initiativ av Dr Maarten.

Det er derfor svært viktig for filbehandlerne å få et klart, riktig definert spørsmål, med nødvendig korrekt informasjon. Redaksjonen sender vanligvis i utgangspunktet spørsmålet til filbehandleren før spørsmålene og svarene dukker opp på bloggen.

Denne artikkelen ble utarbeidet etter først å ha informert de relevante filbehandlerne. Dette tillot dem å uttrykke sine kommentarer til forfatteren, Lung addie.

For å fortsette.

12 svar på “Lungeaddie: skrive en artikkel for bloggen (1)”

  1. Daniel M. sier opp

    Heldigvis har ikke redaksjonen gitt alternativet 'Ingen svar mulig' her 😀

    Dette fortjener mye skryt!

    Det er helt utrolig at du har klart å holde på dette i 10 år! Har du fortsatt tid for deg selv?

    Jeg antar at svarene, delvis på grunn av tidsforskjellen med Thailand, fortsetter å strømme inn 24 timer i døgnet...

    Takk igjen for dette!

    Jeg vil også skrive artikler. Jeg hadde allerede lovet en i august på grunn av det thailandske språket…. Det har ikke skjedd ennå. Dokumentet er nesten klart, men noen ting må fortsatt legges til eller forbedres her og der. Ferien min starter om 4 uker...

    Med vennlig hilsen,

    Daniel M.

  2. PaulW sier opp

    Det er mye mer involvert enn forventet. Kudos.

    • Lungetillegg sier opp

      @ Daniel M.
      Jeg vil si: GJØR DET, å ikke skyte er alltid å skyte feil. Pass på å se etter emner som ikke allerede har dukket opp flere ganger på bloggen.

  3. Bjorn sier opp

    Kjære Lung Adie, jeg er alltid overrasket og setter stor pris på filbehandlerne. Dette krever mye kunnskap, innsats og besluttsomhet for å svare på vanskelige spørsmål eller holde filer oppdatert. Og det har de gjort i mange år. Som leser av denne bloggen vil jeg takke disse menneskene veldig for deres daglige innsats, og jeg er absolutt glad for at de er der. All ære til dem. Også til fastlege Maarten.

  4. Leo Th. sier opp

    Etter min mening er det absolutt en fjerde kategori, forfattere på Thailandblog som behersker det thailandske språket i tale og skrift, som Tino Kuis.

    • Lungetillegg sier opp

      Kjære Leo,
      ikke løp foran ballen. Disse forfatterne er nevnt i den neste artikkelen som omhandler de 'informative' forfatterne. Jeg har ikke glemt dem. Jeg kan ikke navngi alle, så her er en serie etter en liten liste...

      • Leo Th. sier opp

        Ja Lungaddie, jeg leste at du nevnte at du ikke ville nevne alle forfatterne, noe jeg har full forståelse for. Men jeg hadde savnet (1) bak tittelen på historien din og 'to be continued' på slutten, og jeg tenkte at Tino Kuis, med sin kunnskap om det thailandske språket og dets uttale, burde nevnes. Med tanke på reaksjonen din var jeg prematur. Forresten, uttrykket ditt 'ikke løp foran ballen' er nytt for meg, men det er et vakkert uttrykk som jeg vil huske. Fotballtreneren min minnet meg alltid på å gå etter ballen, men det er noe helt annet. Jeg ser frem til din oppfølging og selvfølgelig vennlige hilsener fra meg.

        • Lungetillegg sier opp

          Kjære Leo,
          Jeg klandrer deg ikke for at du ikke så det (1) og ble tiltalt. Noen ganger overser jeg også visse ting... hvem ikke?
          Jeg skal være ærlig med deg, men vil ikke fortelle deg videre: Jeg la til Tino ETTER kommentaren din, han fortjener det, men han slapp unna meg. Så svaret ditt bidro med noe.
          Å gå bak eller foran ballen er virkelig et ofte brukt flamsk uttrykk. Hvert språk, selv om de i bunn og grunn er like, har sin egenart og nyanser. For eksempel tolkes «å være brutal» helt annerledes i Nederland og Flandern. Det er bedre å ikke kalle noen frekk i Flandern.

          • Leo Th. sier opp

            Kjære lungeaddi, lærte noe igjen! Jeg håper at det ikke vil bli oppfattet som frekt av meg at jeg hovedsakelig bruker tutoyeer-skjemaet i mine svar på Thailandbloggen. De aller fleste skribenter på denne bloggen gjør det under fornavnene sine, akkurat som meg, og det er derfor jeg henvender meg til dem som deg, så ingen respektløs ment. Og du kan selvfølgelig også tiltale meg som deg, noe jeg faktisk foretrekker, men når jeg vet at noen andre setter pris på tiltaleformen 'Du', så gjør jeg det selvfølgelig. Og selvfølgelig skal jeg ikke fortelle deg hva som blir formidlet til meg i "tillit". I så måte er jeg som en skriftefar. Til slutt setter jeg pris på ærligheten din, og jeg håper å regelmessig lese bidragene dine til Thailandblog.

            • Lungetillegg sier opp

              Kjære Leo,
              bare et raskt svar på "U"-formen jeg brukte. Dette er ren forvrengning fra min side. Jeg bodde i Belgia, 4 km fra språkgrensen. På kontoret var alle kollegene mine fransktalende. Dette er helt normalt: de fransktalende bruker nesten alltid VOUS-formen så lenge vedkommende ikke sier: 'Vous pouvez me tutoyer'. Derfor leter du ikke etter noe videre, profesjonell deformitet. Som flamsk setter jeg også pris på "je"-formen. Vi er ikke like skumle som de fransktalende belgierne.

  5. Erwin Fleur sier opp

    Kjære Lunge Addie,

    En annen 5. kategori: husk at mange deler sine erfaringer på denne bloggen
    som betyr at denne informasjonen blir til med en felles innsats.
    Ingen 'input', ingen 'info'.
    Jeg klapper ikke meg selv på skulderen, tvert imot prøver jeg å hjelpe folk med et spørsmål som er
    også en del.
    Min respekt for det harde arbeidet (har jeg allerede uttalt flere ganger).
    Denne bloggen handler ikke bare om historier.
    Kunnskap er etterspurt og er også tydelig moderert.

    Det er klart at 'hvis og jeg sier hvis, folk gjør feil når det leses av mange.
    Nok en gang gjør jeg dette av egen fri vilje og ikke fordi det er pålagt meg.

    Så jeg burde ikke få være med fordi jeg ikke er forfatter? Tull!
    Jeg er heller ikke en som skremmer folk etter 'loven', men jeg hjelper til med å finne en løsning på dette.

    Vennlig hilsen :)

    Erwin

  6. Lungetillegg sier opp

    Kjære Erwin Fleur,
    Du beveger deg veldig raskt: Vi er bare i del 1 og du trekker allerede konklusjoner, selv fra ting som jeg ikke engang ville ha skrevet eller insinuert.

    Sitater fra svaret ditt:
    "Denne bloggen handler ikke bare om historier." Hvor står det skrevet at dette vil være tilfelle?
    «Så jeg burde ikke få lov til å delta fordi jeg ikke er forfatter? Tull!' Hvor fremsettes en slik påstand?
    Enten leste du ikke hele artikkelen eller så forsto du den ikke.

    Jeg skal gjenta et avsnitt for deg og du vil se at jeg skriver det motsatte av det du påstår:

    «Uten de tre første kategoriene har en blogg liten sjanse for å overleve. Ingen artikler betyr ingen lesere og ingen kommentarer. Den siste kategorien er også viktig for å holde liv i en blogg som Thailandblog.nl. Disse holder absolutt bryggeriet i live.»

    For din avklaring: betyr "den siste kategorien NR 4" leserne og kommentatorene, eller er det en tegning knyttet til den?


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside