ထိုင်းအသံထွက်

အယ်ဒီတာ့အာဘော်အားဖြင့်
Geplaatst အတွက် စာဖတ်သူတင်ပြခြင်း။, ဘာသာစကား
Tags: , ,
ဒီဇင်ဘာလတွင် 7 2011

အယ်ဒီတာ့အာဘော်- Frans de Beer မှ ထိုင်းဘာသာစကားအကြောင်း တင်ပြထားသော ဆောင်းပါး။ 

ဖရန့်စ်သည် Thailandblog ၏သစ္စာရှိစာဖတ်သူဖြစ်ပြီး ထိုင်းစာကိုလေ့လာပြီး ၎င်း၏ဇနီးနှင့်သမီးနှင့် စကားပြောတတ်သူဖြစ်သည်။ ထိုင်းဘာသာစကားအကြောင်း လူတွေကို ပိုပြောပြဖို့ ဆောင်းပါး ၂ ပုဒ် ရေးခဲ့ပြီး အဲဒီထဲက အပိုင်း ၁ ပါ။ 

တိုနင်

မည်သည့်ဘာသာစကားကိုမှ ငဲ့ညှာအသံထွက်မရှိပါ၊ အသံထွက် သို့မဟုတ် အသံထွက်တွင် ကွဲလွဲမှုအချို့ အမြဲရှိနေပါသည်။ စကားလုံး အဓိပ္ပါယ်ပေါ် မူတည်သော ဘာသာစကားများကို သံပေါက်ဘာသာစကား ဟုခေါ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် register tone languages ​​နှင့် contour tone languages ​​ကိုသိသည်။ အသံထွက်ဘာသာစကားများကို မှတ်ပုံတင်ရာတွင် အသံထွက်ကွဲပြားသော ပြားသောအသံများစွာရှိသည်။ ပုံသဏ္ဍာန်တူသံဘာသာစကားများတွင် ပုံသဏ္ဍာန်တစ်ခုစီတွင် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်လေသံ (ပြုတ်ကျခြင်း၊ ပြားသွားခြင်း၊ မြင့်တက်လာခြင်း၊ ပြုတ်ကျခြင်းနှင့် ထပ်တက်လာခြင်း စသည်ဖြင့်)၊ သို့သော် တူညီသော ကွန်တိုအတွင်းတွင် အသံကွဲပြားမှုများလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။

ထိုင်းသည် အခြားအရှေ့တိုင်းဘာသာစကား အမျိုးအစားများနှင့်အတူ ကွန်တိုလေသံ ဘာသာစကားများဖြင့် သက်ဆိုင်ပါသည်။ ထိုင်းဘာသာတွင် ပြားချပ်သော အသွင်အပြင် သုံးခုရှိသည်။ ထိုင်းဘာသာစကားတွင် အနိမ့်၊ အလယ်၊ အမြင့်၊ အတက်၊ အဆင်း ၅ လုံးရှိသည်။ အမြင့်၊ အလယ်နှင့် အနိမ့်သံများသည် အနည်းအများ ပြားသည်။ ထိုင်းဘာသာတွင်၊ syllable တစ်ခုစီတွင် သံစဉ်ငါးလုံးတွင် တစ်ခုရှိသည်။ သံယောဇဉ်များစွာပါ၀င်သော စကားလုံးတစ်လုံးသည် တူညီရန်မလိုအပ်သော အသံအရေအတွက် တူညီပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ထိုင်းအသံထွက်ကို ကိုယ်စားပြုရာတွင် လေသံကိုညွှန်ပြရန် ဝဏ္ဏရှေ့တွင် အက္ခရာများကို သုံးပါသည်။

toon

လက္ခဏာ

voorbeld

ထိုင်း

အလယ်တန်း

-

-aa

อา

အနိမ့်

_

_aa

อ่า

ကျဆင်းနေသည်။

aa

အို

မြင့်သော

¯

¯aa

အာ့

မြင့်တက်

/

/aa

အမ 

ဤဇယားရှိ အမှာစာသည် ရိုးရှင်းစွာရွေးချယ်သည်မဟုတ်ဘဲ ၎င်းတွင်ပါရှိသော အမှာစာဖြစ်သည်။ ထုိင္းႏုိင္ငံ အသံများကို စာရင်းပြုစုရာတွင် အသုံးပြုသည်။ ထိုင်းစာအရေးအသားသည် သံစဉ်အသုံးပြုမှုအပေါ် လုံးဝအခြေခံသည်။ အသံနေအသံထားနဲ့သာ ကွဲပြားတဲ့ စကားလုံးတွေကို ကွဲပြားစွာ ရေးသားနေကြဆဲပါ။

စကားလုံးတစ်လုံးရဲ့အစမှာ ဗျည်းတွေ

ဗျည်းတစ်လုံး

အောက်ပါဗျည်းများသည် ထိုင်းဘာသာဖြင့် ပေါ်ပေါက်သည်။

k k sound ng ng sound (မင်းကြီးကဲ့သို့)

p unspirated p l

t unspirated t r တိုတို r အသံ

ဃ s

b ဇ

kh aspirated k w bilabial w

ph aspirated p j

th aspired t tj ကို tj in tjalk သို့မဟုတ် vodje in dj

m ch as ch အပြောင်းအလဲ

n ? သရတစ်ခု၏ ရုတ်ခြည်း အစ သို့မဟုတ် အဆုံး

လေသည် အသံနောက်သို့လိုက်လျှင် ဗျည်းသည် နှစ်သက်သည်။ အသံထွက် ကိုယ်စားပြုမှုတွင် ၎င်းကို ဗျည်း၏နောက်တွင် ဇဖြင့် ဖော်ပြသည်။ ယင်းသည် ဗျည်း k, p နှင့် t တို့နှင့်သက်ဆိုင်သည်။ aspirated so kh,ph and th. ဒတ်ခ်ျဘာသာစကားတွင် မကြာခဏ မကြိုက်သော k၊ p နှင့် t အသံများ ရှိသော်လည်း၊ နှစ်သက်သောပုံစံများသည် နယ်သာလန်၏ အရှေ့မြောက်ဘက်ရှိ ဒေသိယစကားများတွင် ဖြစ်ပေါ်ပါသည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသည် မကြာခဏ (လက်ဖက်ရည်၊ တွန်းထုတ်ခြင်းစသည်) ကို ပို၍နှစ်သက်သည်။

ထိုင်းစာသည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု ဘေးတွင် aspirated နှင့် aspirated ဗျည်းများရှိသည်။ ဤခြားနားချက်သည် ကျွန်ုပ်တို့ဘာသာစကားတွင် 'd' နှင့် 't' ကွာခြားချက်ကဲ့သို့ပင် အရေးကြီးပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်၊ ခေါင်မိုးဟူသော စကားလုံးသည် 'd' အစား 't' ဖြင့် အသံထွက်လျှင် လုံးဝကွဲပြားသော အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။ စကားမစပ်၊ ထိုင်းက 'd' နဲ့ 't' ရဲ့ ခြားနားချက်ကို သိတယ်။ အင်္ဂလိပ်လိုဆိုရင် သင်ဟာ unspirated p's အချို့ကို ဒီနေရာနဲ့ အမှန်တကယ် မက်မောသင့်တဲ့နေရာတွေမှာ သုံးရင် နားလည်ပါလိမ့်မယ်။ ထိုင်းဘာသာတွင် ဤအချက်ကို သတိမမူမိပါက နားလည်မှုလွဲမှားမှုများ များသည်။

ထိုင်းလို 'ch' ကို 'tj' ၏ မျှော်မှန်းချက်ဗားရှင်းအဖြစ် မှတ်ယူနိုင်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ဘာသာစကားတွင် စကားလုံးတစ်လုံး၏အစတွင် 'ng' မရှိပါ။ ဤအသံကို အလေ့အကျင့်အချို့ဖြင့် လေ့လာနိုင်သည်။ ထိုင်းစပီကာများသည် 'r' ကို 'l' ဟု အသံထွက်လေ့ရှိသည်။ r အသံဖြစ်လျှင် လျှာထိပ်ဖျားသည် တိုတိုတုတ်တုတ်ဖြစ်သည်။

ဗျည်းနှစ်ထပ်

ထိုင်းတွင် ဗျည်းအစုအနည်းအကျဉ်းသာရှိသည် (သရသရ၏စွက်ဖက်မှုမရှိဘဲ တစ်လုံးပြီးတစ်လုံး အသံထွက်သည့်ဗျည်းအုပ်စုများ)။ ဤအစုအဝေးများသည် သံယောဇဉ်တစ်ခု၏အစတွင် အမြဲရှိပြီး အဆုံးတွင် ဘယ်တော့မှမရှိပါ။ ပထမစာလုံးသည် အမြဲတမ်း k၊ p သို့မဟုတ် t ဖြစ်ပြီး k နှင့် p ကိုလည်း နှစ်သက်နိုင်သည်။ ဒုတိယစာလုံးသည် r၊ l သို့မဟုတ် w ဖြစ်သည်။ အောက်ဖော်ပြပါဇယားတွင် တွေ့မြင်နိုင်သကဲ့သို့ ပေါင်းစပ်မှုအားလုံး မဖြစ်ပေါ်ပါ။

kr unspirated k with short r pl unspirated p နှင့် l

kl unspirated k with l pr unspirated p with short r

kw unspirated k with w phl aspirated p with l

khr aspirated k with short r phr aspirated p with short r

khl aspirated k with l tr unspirated t with short r

khw aspirated k with w

မှတ်ချက်- ထိုင်းစပီကာများသည် အစုအဝေးများကို အသံထွက်ရာတွင် အလွန်မိုက်သည်၊ တစ်ခါတစ်ရံ ဒုတိယအက္ခရာ ပျောက်သွားသည် သို့မဟုတ် ဒုတိယ r ကို l ဟု အသံထွက်သည်။

နောက်ဆုံးဗျည်း

စကားလုံး သို့မဟုတ် ဝဏ္ဏတစ်ခု၏အဆုံးတွင် ကျွန်ုပ်တို့တွင် အောက်ပါရွေးချယ်စရာများရှိသည်။

  1. ဆေးရုံ
  2. ရုတ်​တရက်​ကွဲ​သော သရသ​ရေ ( glottal stop))
  3. ဗျည်းတစ်ပိုင်း; y သို့မဟုတ် w
  4. M,n,ng (နှာသံ သို့မဟုတ် နှာသံ)
  5. K၊p သို့မဟုတ် t (သံတွေ)

polysyllabic စကားလုံးတစ်ခုတွင်၊ စကားလုံးအတွင်း glottal သည် ပုံမှန်စကားပြောခြင်းဖြင့် ပျောက်ကွယ်သွားပါသည်။ ထို့ကြောင့် Case 2 သည် စကားလုံးအဆုံးသတ်များနှင့်သာ သက်ဆိုင်ပါသည်။

ထိုင်းလို စကားလုံးတစ်လုံးရဲ့အဆုံးမှာ k,p သို့မဟုတ် t ကို အသံထွက်ပုံဟာ ဒတ်ခ်ျအသံထွက်နဲ့ အခြေခံအားဖြင့် ကွဲပြားပါတယ်။ k၊ p သို့မဟုတ် t ကို occlusives ဟုခေါ်သည်။ ၎င်းတို့သည် လေ၀င်လေထွက်ကို ယာယီဖြတ်တောက်ခြင်းဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ပိတ်နည်းသည် အသံကို ဆုံးဖြတ်သည်။ ဥပမာအားဖြင့် p သည် နှုတ်ခမ်းကိုပိတ်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသည်၊ t သည် လျှာထိပ်နှင့်သွားများနှင့်အတူ လေ၀င်လေထွက်ကို ပိတ်ဆို့သဖြင့် k ကို အာခေါင်နှင့် လျှာအလယ်ပိုင်းကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။

ထိုင်းဘာသာစကားကို သိဖို့အတွက် hopman ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို သုံးပါတယ်။ hopman တွင် 'p' ၏ အသံထွက်ကို နည်းလမ်းနှစ်မျိုးဖြင့် လုပ်ဆောင်နိုင်သည်။

  1. Hop ဆိုတဲ့ စကားလုံးနောက်မှာ လူဆိုတဲ့ စကားလုံး ပါပါတယ်။ 'p' ကို အသံထွက်ပြီးနောက်၊ နှုတ်ခမ်းများသည် ခေတ္တခွဲခွာပြီးနောက် 'm' ဖြစ်ပေါ်လာသောအခါတွင် ပြန်ပိတ်သည်။
  2. ဒုတိယအသံထွက်တွင် နှုတ်ခမ်းများသည် 'p' နှင့် 'm' ကြားတွင် တည်ရှိနေသည်။ 'p' လို့ အသံထွက်တဲ့အခါ နှုတ်ခမ်းကိုပိတ်ပြီး ထပ်မဖွင့်တော့ဘဲ 'm' က ပေါ်လာပြီး 'a' မှာသာ နှုတ်ခမ်းအပိုင်းကို ထပ်လုပ်ပါ။

ဤနောက်ဆုံးနည်းကို ထိုင်းတွင် 'k', 'p' နှင့် 't' အတွက် နောက်ဆုံးဗျည်းအဖြစ် သုံးသည်။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏အသံထွက်နှင့် အလွန်ကွာခြားသောကြောင့် ဒတ်ခ်ျနားသည် တစ်ခါတစ်ရံ ဤနောက်ဆုံးဗျည်းကို လုံးဝမကြားရပါ။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်မူ ဗျည်းသည် တစ်ဝက်မျှသာ ပြီးဆုံးသွားသကဲ့သို့၊ အဆုံးတွင် လွတ်မြောက်သော လေစီးဆင်းမှု ပျောက်ဆုံးသွားသကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်။

အသံထွက်ပညာတွင် ဤအသံထွက်နည်းနှစ်ရပ်အကြား ခြားနားမှုကိုလည်း ပြုလုပ်ထားသည်။ ဒတ်ခ်ျတွင် စကားလုံးတစ်လုံး၏အဆုံးတွင် occlusives များကို ထုတ်လွှတ်သည်။ ကြောင်ဟူသော စကားလုံး၏ အသံထွက်ပုံမှာ ကသ်ဖြစ်သည်။ အဆုံးတွင် 'h' သည် ထုတ်လွှတ်သော လေစီးဆင်းမှုကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ထိုင်းတွင် အဆုံးစွန်သော လျော့ရဲခြင်း မရှိပါ။ ကြောင်၏ ထိုင်းအသံထွက်သည် အသံထွက် ကြောင်ဖြစ်သည်။

သရ

ထိုင်းတွင် သရစစ်စစ်များစွာ၏ အရှည်နှင့်အတို ဗားရှင်းများရှိသည်။ ဗားရှင်းအရှည်သည် အတိုထက် နှစ်ဆခန့်ကြာသည်။ သရအရှည်နှင့် အတိုများ၏ ခြုံငုံသုံးသပ်ချက်

o တိုတို o အသံ

oo long o ယက်ကန်းစင်ကဲ့သို့ အသံ

အိုး တိုတို အော် အသံက မနက်နဲ့တူပေမယ့် နည်းနည်းရှည်တယ်။

အိုး? ရှည်ပေမယ့် ခပ်တိုတို ဖြတ်လိုက်တယ်။

Piet မှာလို တိုတိုလေး အသံထွက်ပေမယ့် ပိုတိုပါတယ်။

ရှည်လျားသော အသံသည် မြင်ရသည့်အတိုင်းပင်

မင်းက အထည်နဲ့တူတယ်။

oe : အူသံကဲ့သို့ ရှည်လျားသည်။

တိုတို အသံ၊ မင်းဟာ ပါးစပ်ကျယ်ကျယ်နဲ့

uuကွာ u အသံ; ကျယ်ပြန့်သောနှုတ်ဖြင့်တစ်နာရီ

e တိုတို ee အသံ

ခြေသလုံးမှာ ရှည်လျားသော အသံ

ae long ae အသံက ဒေါမနဿနဲ့တူတယ်။

eu long eu သည် de in de နှင့်တူသော်လည်း ရှည်သည်။

သန့်စင်သော သရသံများ သည် ပိုလီဖုန်း အသံများ ဖြစ်သည် ။ သရသံများ အချင်းချင်း ချောမွေ့စွာ စီးဆင်းနေသည်။

စကားလုံး အသိအမှတ်ပြုမှု

ထိုင်းဘာသာတွင် စကားလုံးအသိအမှတ်ပြုမှုသည် သရနှင့်လေသံအပေါ်တွင် ကြီးမားစွာမှီခိုပါသည်။ ထိုင်းစကားလုံး အသိအမှတ်ပြုခြင်းနည်းလမ်းသည် ကျွန်ုပ်တို့နည်းလမ်းနှင့် ကွဲပြားပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်၊ ဝဏ္ဏတစ်ခု၏အစနှင့်အဆုံးရှိဗျည်းအစုများသည် အရေးကြီးသောစံနှုန်းများဖြစ်သည်။ ထိုင်းလူမျိုးတွေက သရနဲ့ လေသံကို ပိုနားထောင်ကြပါတယ်။ ထိုင်းလူမျိုးတချို့ အင်္ဂလိပ်စကားပြောသံကြားရင် ဒီအသံကို ကြားနိုင်မှာပါ။ မကြာခဏ ရှုပ်ထွေးသော စကားလုံးအဆုံးသတ်များ သို့မဟုတ် ဗျည်းအစုအဝေးများသည် ဗျည်းတစ်လုံးတည်းအဖြစ်သို့ ပျက်ယွင်းသွားတတ်သည် (တဖန် သို့မဟုတ် တဖန်ဖြစ်လာသည်)။ ကျွန်ုပ်၏အမည် Frans သည် ထိုင်းလို Fan ဟု အသံထွက်ပါသည်။

ထိုင်းဘာသာတွင်၊ ဗျည်းအစုအဝေးများကို လျစ်လျူရှုထားခြင်းသည် ဥပမာအားဖြင့် ဒတ်ခ်ျဘာသာဖြင့် လုပ်ဆောင်ခြင်းထက် ထိုင်းစကားပြောသူများအတွက် ရှုပ်ထွေးမှုများစွာ လျော့နည်းစေသည်။

(အရင်းအမြစ် LJM van Moergestel)

"ထိုင်းအသံထွက်" အတွက် တုံ့ပြန်မှု 30

  1. ဂျင်မ် ပြောတယ်

    ဒါက အထောက်အကူဖြစ်မှာထက် ပိုဟန့်တားသွားမှာ ကြောက်ပေမယ့် A+ ကတော့ တတ်နိုင်မှာပါ 😉

    • ရော်ဘီ ပြောတယ်

      မဟုတ်ဘူး၊ လုံးဝမကြောက်ပါဘူး၊ သင်ယူရတာ ကြိုက်တယ်။ မည်သည့်အကူအညီမဆို ကြိုဆိုပါသည်။ ဒတ်ခ်ျရှင်းပြချက်ဖြင့်ပင် ဤနေရာတွင် စနစ်တကျ စာရင်းသွင်းထားသည်ကို တွေ့ရရန် အလွန်တန်ဖိုးရှိပါသည်။
      ကျေးဇူးတင်ပါတယ် Frans။ မင်းရဲ့ဒုတိယအပိုင်းကို ငါစောင့်မျှော်နေပြီ!

      @Jim၊ မင်းက "တတ်နိုင်သည်" အစား "ကြိုးစားမှု" ကို ဆိုလိုတာဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

      • Jim ပြောတယ်

        idk.. အရမ်းစောနေသေးတယ်။ အင်္ဂလိပ် ဦးနှောက် အပိုင်း မှာ ကော်ဖီ လုံလုံလောက်လောက် မရသေးဘူး 😉

        အသံထွက်နှင့် ပတ်သက်၍ အသံထွက်အပိုင်းတစ်ခုလုံးကို ကျော်ပြီး “manee mana” တွင် တိုက်ရိုက်အလုပ်လုပ်ခြင်းက ပိုကောင်းသည်ဟု ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
        ကြည့်ပါ http://www.learningthai.com/books/manee/introduction_09.htm

  2. ကလာ ပြောတယ်

    Pfff ၊ ဒီအတိုင်းဖတ်ရင် မလွယ်ဘူး ၊ ဒါပေမယ့် အဲဒီမှာ တကယ်အလုပ်လုပ်နေတယ်ဆိုရင် နားလည်ရ ပိုလွယ်မယ်ထင်တယ်။
    ထိုင်းစာလေ့လာရန် ပျော်စရာနည်းလမ်းတစ်ခုလည်းဖြစ်သည်။
    http://www.youtube.com/watch?v=KS4Ffw5CFJQ&feature=player_embedded

    နောက်ထပ် 10 ရက်ကြာပြီးရင် 2 လလောက် ကျွန်တော် အိပ်မက်တိုင်းပြည် Klaas ကို ထပ်ပြီး ပျံသန်းမှာပါ။

  3. tino ပြောတယ်

    နောက်ဆုံးအနေနဲ့ ထိုင်းအသံထွက်နဲ့ပတ်သက်တဲ့ ရှင်းလင်းပြည့်စုံပြီး မရှိမဖြစ်လိုအပ်တဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါ။ ၎င်းသည် Van Moergestel ၏ ဒတ်ခ်ျ-ထိုင်းအဘိဓာန်တွင်လည်း “မဖြစ်မနေ” ဖြစ်သောကြောင့် အသံထွက်သည် ၎င်းတွင် အလွန်ကောင်းမွန်စွာဖော်ပြသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဒါကို ပရင့်ထုတ်ပြီး ပုံမှန်စာဖတ်ဖို့ စားပွဲပေါ်တင်ပါ။
    ထိုင်းစကားနှင့် လေသံသည် ကောင်းစွာနားလည်ရန် အရေးကြီးကြောင်း၊ ဒတ်ချ်ဘာသာစကားတွင် အောက်ပါအတိုင်း ဗျည်းများဖြစ်ကြောင်း အမြဲရှင်းပြပါသည်။
    “Ek go nir Oemstirdeem” သရအားလုံးမှားနေသော်လည်း ကျွန်ုပ်တို့နားလည်ပါသည်- ငါအမ်စတာဒမ်ကိုသွားမယ်။ ထိုင်းစကားလေ့လာတဲ့အခါ သရသံတွေကို ကောင်းကောင်းလေ့လာပါ။ ဝမ်းသွားခြင်း နှင့် မသက်မသာ k, p, t အကြား ခြားနားချက်ကို ပြောပြခြင်း လေ့ကျင့်လိုပါက သင့်ပါးစပ်ရှေ့တွင် လက်ကို ကိုင်ထားပြီး သင့်ပါးစပ်မှ လေ၀င်လေထွက် တစ်စုံတစ်ရာ သို့မဟုတ် မရှိတော့သည်ကို ခံစားလိုက်ပါ။ ထွန်းထားရန် သို့မဟုတ် လွင့်ထွက်သွားရမည့် မီးခြစ်ဖြင့်လည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။
    နောက်တော့ တီးလုံးတွေရဲ့ အရေးပါပုံနဲ့ ပတ်သက်ပြီး နောက်ထပ် ဟာသတစ်ခုပေါ့။ phom chob khie maa နှင့် နောက်ဆုံးမှတ်စုနှစ်ခုကို တွေ့ရ၏။ အနိမ့်အမြင့် မြင်းစီးရတာ ကြိုက်တယ် လို့ ပြောလိုက်သည် ။ ပြုတ်ကျပြီး လေသံတိုးရင် ငါခွေးဗိုက်ဆာတာကို ကြိုက်တယ်။ ဤကဲ့သို့သောဟာသများ ပိုများသော်လည်း ၎င်းတို့သည် ဤကဲ့သို့သော သပ်ရပ်သောဘလော့ဂ်အတွက် သင့်လျော်မှုနည်းပါသည်။ ဒါပေမယ့် မင်းကိုသတိပေးလိုက်ပြီ။

    • အာရီယာ ပြောတယ်

      တီနို၊

      မင်းက Prince Palace Hotel ရဲ့ Coconut Pool Bar မှာ တွေ့ဖူးတဲ့ Tino လား။

      • tino သန့်ရှင်းတယ်။ ပြောတယ်

        အိုက်စလန်က ပြာမှုန်တွေကြောင့် တစ်ပတ်လောက် မပျံသန်းနိုင်ခဲ့တဲ့ နေ့ရက်တွေထဲက တစ်ခုဆိုရင် အဖြေက ဟုတ်ပါတယ်။ ဘယ်လိုနည်းဖြင့်? ထိုင်းစာ သင်ချင်ပါသလား။

        • အာရီယာ ပြောတယ်

          ဟေး Tino

          မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါက အရင်တုန်းက မဟုတ်ဘူး။ ဒါပေမယ့် မင်းနာမည်နဲ့တော့ ရှင်းပါတယ်။ မဟုတ်ဘူး၊ ငါတို့လည်း ဖုန်းနံပါတ်တွေ ဖလှယ်ခဲ့ကြတယ်၊ ဒါပေမယ့် ရှက်စရာလို့ ထင်ရတဲ့ နောက်ပိုင်းမှာ မင်းကို ငါ ဆက်သွယ်လို့ မရတော့ဘူး။ အဆက်အသွယ်သည် နာရီအနည်းငယ်သာကြာသော်လည်း အလွန်သာယာပြီး Vlaardingen ကိုလည်း ဆွေးနွေးခဲ့သည်။ ဤအရာသည် အလွန်ပုဂ္ဂလိကဖြစ်ပြီး မည်သူကိုမျှ စိတ်ဝင်စားမည်မဟုတ်သောကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် ပိုမိုလွယ်ကူစွာ တုံ့ပြန်နိုင်စေရန်အတွက် ကျွန်ုပ်ထံ အီးမေးလ်ပို့ပါ။ ([အီးမေးလ်ကိုကာကွယ်ထားသည်])

          ပတ်သတ်ပြီး,
          အာရီယာ

  4. Mary Berg ပြောတယ်

    ကျွန်တော့်ရဲ့ Mr. Frans de Beer က နယ်သာလန်မှာလား ဒါမှမဟုတ် ထိုင်းလား ၊ သူ့ဆီကနေ သင်ခန်းစာယူလို့ရလား။

    • Frans de Beer ပြောတယ်

      Mr Frans de Beer သည် နယ်သာလန်နိုင်ငံ Almere တွင် အခြေစိုက်သည်။

  5. Anton ပြောတယ်

    ရှင်းလင်းပြီး ပညာပေးတယ်။ အပိုင်း ၂ ကို စောင့်မျှော်နေပါတယ် 🙂

  6. ရောဘတ် ပြောတယ်

    ထိုင်းလူမျိုးတွေရဲ့ စကားလုံးအသိအမှတ်ပြုခြင်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အထူးစိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ အပိုင်းကို တွေ့ခဲ့တယ်၊ ဘာကြောင့် 'ညံ့' ဒတ်ခ်ျ ဒါမှမဟုတ် အင်္ဂလိပ်လို အဓိပ္ပာယ်ပြန်ရတယ်ဆိုတာ ရှင်းပြတယ်၊ ထိုင်းတွေက ငါတို့ရဲ့ ညံ့ဖျင်းတဲ့ ထိုင်းစကားတွေကို ပြောင်းလဲရင်တောင်မှ ထိုင်းတွေက ဘာလို့ နားမလည်ရတာလဲ၊ လေသံ အနည်းငယ်သာကွာသည်။

  7. HenkW ပြောတယ်

    ပုံပြင်တစ်ပုဒ်နဲ့ ခက်ဆစ်ကောင်းကောင်းပါတဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့စာအုပ်က အများကြီး အထောက်အကူဖြစ်မှာပါ။ ထိုင်းမှ ဒတ်ခ်ျသို့ Benjawan Poomsam Becker (အဆင့်မြင့်) ဘာသာပြန်ကြည့်ပါ။ အင်္ဂလိပ်လိုတောင် အလုပ်မလုပ်ပါဘူး။ ၎င်းသည် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘာသာပြန်ကို ညွှန်ပြသည်။ (အစပြုသူများနှင့် အလယ်အလတ်များသည် ကောင်းမွန်သော်လည်း တိုတောင်းလွန်းပါသည်။) နယ်သာလန်ရှိ ကျောင်းတွင် ကျွန်ုပ်တို့တင်ပြသည့်အရာများနှင့် လုံးဝကွဲပြားပါသည်။ (စကားလုံးဘာသာပြန်ခြင်း) Phasa Klaang သင်ယူပြီး လူတိုင်း Phasa Chiangmai ပြောတဲ့အခါ ဘာထူးလဲ။ လကို ဘတ် 25000 ပေးပြီး လူတွေက မင်းကို နားမလည်ဘူးဗျ။ ဘန်ကောက်က ပိုများလာရင် ဘန်ကောက်က ချင်းမိုင်ကို လဲလှယ်ပေးနိုင်ပါတယ်။ ၎င်းကို Oxford စီးရီး (Se-ed တွင်ရရှိနိုင်သည်) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ထိုင်းလူမျိုးများသည် အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန် ရွေးချယ်စရာများစွာရှိသည်။ ကြည့်ကောင်းပြီး ဝေါဟာရကောင်းကောင်းရပါစေ။ ဥပမာ၊ လွှတ်တော်၏တရားဝင်ဘာသာစကားသို့ စာဖတ်ခြင်း၊ စာရေးခြင်း၊ စကားပြောခြင်းနှင့် ခက်ခဲသော ခြေတစ်လှမ်းကို ထပ်မံရယူပါ။ သွားရမယ့်လမ်းက ဝေးပါသေးတယ်။ ငါလုပ်မယ်၊ ငါအသက် 60 ပဲရှိသေးတာ။ သုံးရက်လောက် ငါ့ဆိုင်ကယ်နဲ့ Fang၊ Doi Angkhaan နဲ့ ခရီးသွားပြီး ချင်းဒါကို စစ်ဆေးရေးဂိတ်မှာ နယ်ခြားစောင့်တွေ၊ ဟိုတယ်ပိုင်ရှင်နဲ့ စစ်သားတွေနဲ့ စကားပြောခဲ့တယ်။ ဒုက္ခ လုံးဝမရှိပါဟု မြတ် Phasa Khlaang က မိန့်သည်။ လားဟူလူမျိုးများပင်လျှင် ဤနည်းဖြင့် နားလည်အောင် ကြိုးစားကြသည်။ ချင်းမိုင်ရှိ ထိုင်းလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ ဒေသိယစကား ပြောဆိုခြင်းကို ပိုနှစ်သက်သည်ဟု သင်ထင်စေသည်။ ပြီးတော့ အသံနဲ့ အသံတွေကို လက်တွေ့ သင်ယူရပါလိမ့်မယ်။ ရယ်စရာတွေ အများကြီးပဲ၊ ငါ့ကို မယုံဘူးလား။ ပြီးရင် ဂုံးတစ်ကီလိုကို စျေးမှာမေးကြည့်ပါ။ ပျော်ပါစေ။

    • kees ပြောတယ်

      လေးစားအပ်ပါသော Henk W.
      ထိုင်းမှာ ပထမဆုံးအကြိမ် ရောက်တုန်းက ရယ်တယ်။ ကျွန်တော့် သူငယ်ချင်း ၃ ယောက်။ ပြီးတော့ Arthurian အဆင့်မှာပဲ ရှိပါသေးတယ်။
      ဟော့သူငယ်ချင်းနဲ့ နှုတ်ဆက်တယ်။ ပြီးတော့ ဒါက တကယ်ကို ရယ်စရာကောင်းတယ်။ ကျွန်တော် မကြာခဏ တွေးနေမိသေးသည်။ ယခုလည်း သင်နှင့်အတူ လိုက်ပါလာပါသည်။ ဂုံးသွားဝယ်တဲ့အခါ ကျွန်တော့်မိန်းမကို ထားခဲ့လိုက်တယ်။ ထိုင်းမှာရှိတုန်းကပေါ့။ ပြီးတော့ ငါလုပ်တဲ့အခါ ခေါင်းငုံ့ပြီး ရယ်ကြတယ်။ အဲဒါတွေကို ထောက်ပြပေမယ့် ၃ ခါလောက် ပြောဖို့ ကျန်သေးတယ်။ သူလုပ်သလောက်တော့ ငါပျော်တယ်။
      Pon & Kees မင်္ဂလာပါ

  8. Hans G ပြောတယ်

    ငါပျော်တယ်။
    တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းလည်း ကျွန်တော့်သင်တန်းမှာ ရှိပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ဒါက ပိုကျယ်ပြန့်ပြီး ချစ်စရာကောင်းပြီး ကျစ်လစ်တယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
    နောက်အပိုင်းကို စောင့်မျှော်နေပါတယ်။
    အခု ကျွန်တော့်ရဲ့ စွမ်းဆောင်ရည်အတွက်...

  9. tino သန့်ရှင်းတယ်။ ပြောတယ်

    သင်ယူမှုနှင့် ဖျော်ဖြေမှုနှင့် လူကြိုက်များသော တောင်းဆိုမှုများအတွက်၊ ထိုင်းလို သံစဉ်နှင့် သရများ မှားယွင်းစွာအသုံးပြုခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ နောက်ထပ်ဟာသသုံးပုဒ်ကို ကိုယ်တိုင်တွေ့ကြုံဖူးသည်။
    ဘယ်လ်ဂျီယံတစ်ဦးသည် ၎င်း၏ချစ်လှစွာသော မွေးရပ်မြေသို့ ခရီးစဉ်အတွက် လက်မှတ်များဝယ်ယူရန် ချင်းမိုင်မြို့ရှိ ရုံးခန်းတစ်ခုသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ စားပွဲနောက်မှာ ထိုင်နေတဲ့ အမျိုးသမီးကို မြင်ပြီး ခိုင့်ခိုင်တိုးအာမိုင်းခရော့ကို မေးတယ်။ အကယ်၍ သူသည် တိုးလာသောလေသံဖြင့် ချောင်းရေကို အသံထွက်လျှင် လက်မှတ်ရောင်းသလားဟု မေးလိမ့်မည်။ ဒါပေမယ့် သူက အလယ်အလတ်သံကို သုံးပြီးတော့ toea က body or body လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပြီး သူက မင်းခန္ဓာကိုယ်ကို ရောင်းနေတာလား။ တစ်နည်းဆိုရသော် မင်းက ဖာသည်မလား။
    ထိုင်းတစ်ယောက်က ဆွီဒင်တစ်ယောက်နဲ့ စကားပြောနေတယ်။ ထိုင်းက မေးတယ်- မင်းတိုင်းပြည်က အရမ်းအေးတယ် မဟုတ်လား၊ ပြီးတော့ ဆွီဒင်က ဖြေတယ် - Chai၊ hi ma tog boi boi။ Hi ma (ဟိမဝန္တာတွင်ကဲ့သို့) သရအတိုနှစ်ခုနှင့် အနိမ့်အမြင့်လေသံဖြင့် နှင်းကိုဆိုလိုသည်၊ သို့သော် သူသည် ရှည်လျားသောသရသံနှစ်လုံးနှင့် အသံတိုးသံနှစ်ခုကိုသုံးကာ ဟုတ်ကဲ့၊ ဆွီဒင်တွင် ခွေးခြေများမကြာခဏကျတတ်သည်။
    ဒတ်ခ်ျလူမျိုးတစ်ဦးသည် ၎င်း၏ ထိုင်းချစ်သူကို ခိုင်စေးမာ့ကို ပြောသည် ။ ဆူးလေသံနဲ့ အသံထွက်တဲ့အခါ မင်းက အရမ်းလှတယ်။ ဒါပေမယ့် သူက အလယ်အလတ်သံကို သုံးပြီးတော့ သူက ဒီလိုပြောတယ်- မင်းက ဘယ်တော့မှ ကံမကောင်းတဲ့ မိန်းကလေးပါ။ ဒါကြောင့် သင့်အသံနဲ့ သရတွေကို အာရုံစိုက်ပါ။ ကံကောင်းထောက်မစွာ၊ ထိုင်းလူမျိုးအများစုသည် သင့်အား ဒေါသထွက်ရန် သို့မဟုတ် ရယ်မောရန် ကျင့်ဝတ်ကောင်းလွန်းလှသည်။

    • Anton ပြောတယ်

      ကျွန်တော့် အတွေ့အကြုံကတော့ သူတို့ ရယ်မောခြင်းပါပဲ။ ဒါပေမယ့် သူတို့က မင်းဆိုလိုတာကို ကောင်းကောင်းနားလည်ပြီး အဲဒါကို သူတို့သဘောကျတာကြောင့် ဒီလိုလုပ်တာပါ။ သူတို့က မင်းကို ထိခိုက်အောင် မရယ်ကြဘူး။

  10. tino သန့်ရှင်းတယ်။ ပြောတယ်

    တည်းဖြတ်သူထံ- မစ္စတာ ဒီဘီယာက ဒါကို မရေးခဲ့ပါ။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်ဖော်ပြခဲ့သော LJM van Moergestel ၏ ဒတ်ခ်ျ-ထိုင်းအဘိဓာန်မှ စာသားနှင့် လုံးလုံးတွင် ထွက်လာပါသည်။ ဒီတော့ ခိုးယူမှုပေါ့။ ကျေးဇူးပြု၍ ပြင်ဆင်ချက်တစ်ခုတင်ပါ။

    • Frans de Beer ပြောတယ်

      အရင်းအမြစ် ကိုးကားချက်ကိုလည်း ထည့်သွင်းထားပါတယ်။ နောက်ပြီး တင်ခွင့်လည်း ရှိတယ်။

      • tino သန့်ရှင်းတယ်။ ပြောတယ်

        ဆောင်းပါးအထက်တွင် သင်ဤသို့ရေးသားခဲ့သည်မှာ ရှင်းရှင်းလင်းလင်းရှိပြီး ထိုသို့မဟုတ်ပေ။ ထို့ကြောင့် သင်သည် အရင်းအမြစ်များ သို့မဟုတ် ခွင့်ပြုချက်ကို ကိုးကား၍ အားကိုးမရနိုင်ပါ။ ၎င်းသည် ခိုးကြောင်ခိုးဝှက်ဖြစ်နေဆဲဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သင်တို့နှင့် အယ်ဒီတာများကိုယ်စား တောင်းပန်ရန် မျှော်လင့်ပါသည်။
        အရမ်းကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပြီး ပို့စ်တင်ရတဲ့အတွက် ဝမ်းသာပါတယ်။ ထိုင်းနိုင်ငံရှိ ဒတ်ချ်လူမျိုးများအားလုံး ထိုင်းဘာသာတွင် တက်ကြွစွာ ပါဝင်ဆောင်ရွက်ကြပါရန် ဆန္ဒပြုပါသည်။

        • @ Tino၊ မင်း ဒီလောက်တောင် ဂုဏ်ယူမနေသင့်ဘူး။ သင့်အား တောင်းပန်ရန် မလိုအပ်ပါ။ စာရေးဆရာက ခွင့်ပြုချက်ရှိတယ်၊ ဒါပဲ ပြီးသွားပြီ။

  11. ဒန်အက်စ် ပြောတယ်

    ဘာသာပြန်အေဂျင်စီတစ်ခုတွင် ကျွန်ုပ်၏ တတိယမြောက် ထိုင်းစကားဝိုင်းသင်တန်းကို ယခုမှ အောင်မြင်ခဲ့သည်။ http://www.suwannaphoom.nl Almere တွင် ကျွန်တော့်ဇနီး Waew နှင့် နေ့စဉ်စကားပြောဆိုမှုများကြောင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုသည် လျင်မြန်စွာ တိုးတက်လျက်ရှိသည်။ နယ်သာလန်တွင် ဤစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကောင်းသော ဘာသာစကားကို အေးအေးဆေးဆေး အေးအေးဆေးဆေး သင်ယူလိုသူများအတွက် သင်တန်းများကို အထူးအကြံပြုထားပါသည်။

    ကံမကောင်းစွာဖြင့် ကျွန်တော်သည် ဘာသာစကားကို မရေးတတ်သေးပါ။ ယခုအချိန်တွင် ဖုန်းဖြင့်သာ...

    ဥပမာ စာကြောင်းများ

    - Wannie tja rieb kin yaa phuua phroengnie tja daai haai

    (ဒီ​နေ့​ဆေးအမြန်​​သောက်​​တော့ မနက်​ဖြန်​​နေ​ကောင်းလာမယ်​)

    - phom roesuk phohtjai thie phuuan hai

    (သူငယ်ချင်းပေးတဲ့လက်ဆောင်ကို ကျေနပ်ပါတယ်)

    - လောင်မူကို ကင်ခော်

    (လက်ကို အရင်ဆေးပြီးမှ ထမင်းစားပါ)

    - khoen mai pai samakngaan, daai ngaan tham laew shai mai

    လျှောက်စရာမလိုပါဘူး၊ မင်းမှာ အလုပ်ရှိနေပြီလား။

    - phom sjohb kin aahaan phed, waan, prieaw, ruu mai koh khem

    အစပ်၊ ချိုချဉ်၊ ဒါမှမဟုတ် ငန်တဲ့အစားအစာတွေကို ကြိုက်တယ်။

    - toea kruuangbin pai klab krungtheb ?amsteudam raakhaa pramaan saam muun မကောင်း

    အမ်စတာဒမ်မှ ဘန်ကောက်သို့ အသွားအပြန် လေယာဉ်ခမှာ ဘတ် 30,000 ခန့် ကုန်ကျသည်။

    • HenkW ပြောတယ်

      ချစ်လှစွာသော Daan
      မင်းရဲ့ ထိုင်းသင်တန်းမှာ ကံကောင်းပါစေ။ တတ်နိုင်သမျှ မြန်မြန်ဖတ်တတ်ဖို့ ကောင်းတယ်ထင်ပါတယ်။
      သရနှင့်ဗျည်း ၇၆ လုံး။ မင်းကိစ္စမှာ ပေါ်ပေါက်လာမယ့် ပြဿနာက အသံတွေ ထပ်ပြီး မင်းတကယ်ပဲ Mai iek, to, tri နဲ့ chatawa တို့ပါ၀င်ရမယ်။ ထိုင်းမှာ အထက်ဖော်ပြပါ စာကြောင်းတွေကို ပြောရင် အသံထွက်မမှန်တာကို သတိပြုမိပါလိမ့်မယ်။ အစတွင် ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်ဖြင့် စစ်ကြောရေးဝါကျကို ငါမည်မျှ လွယ်ကူစွာ အသံထွက်ခဲ့သနည်း။ ပြီးတော့ မင်းမှားသွားလိမ့်မယ်။ 76 1 2 နှင့် + ကိုအသိအမှတ်ပြုရန်လွယ်ကူသည်။
      ထို့ကြောင့် ချိုင်မိုင်ကဏန်းဖြင့် စစ်ဆေးမေးမြန်းသော စီရင်ချက်ကို အဆုံးသတ်ခြင်းသည် ပြဿနာများစွာကို တားဆီးပေးသည်။
      ကံကောင်းပြန်တယ်။

      • ဒိန်း ပြောတယ်

        ဟုတ်ပါတယ် ဒီဝါကျတွေကို မှန်ကန်တဲ့လေသံနဲ့လည်း အသံထွက်နိုင်တယ်၊ ခုတော့ အဲဒါတွေကို မထည့်ထားသေးပါဘူး။ စကားဝိုင်းသင်တန်းတက်ပြီးပြီမို့ ထိုင်းမှာလည်း နားလည်အောင် လုပ်နိုင်ပါတယ်။

  12. ဒိန်း ပြောတယ်

    NL တွင်သင်တန်းများအတွင်း၊ သင်ခန်းစာ 1 မှ အသံထွက်များပါ၀င်သောကြောင့် အသံထွက်အတွက် ကောင်းမွန်သောသင်ခန်းစာများကို သင်ရရှိမည်ဖြစ်ပါသည်။ ဒါကြောင့် ကျွန်တော် ဘာသာစကားကို နားလည်နိုင်ပေမယ့် ထိုင်းအက္ခရာတွေကို မဖတ်တတ်သေးပါ။ ကျွန်မရဲ့ ထိုင်းယောက္ခမတွေက သူတို့ဘာသာစကား ဘယ်လောက်ကောင်းကောင်း ပြောတတ်တာကို ကြားလိုက်ရတော့ အံ့သြသွားတယ်။ ဒါကြောင့် HenkW စိတ်မပူပါနဲ့။

  13. ပြင်သစ်ဘုရင် ပြောတယ်

    အခု ငါ့ကောင်မလေးက ဘာလို့ စိတ်ဆိုးနေတာလဲ Fan နာမည်ကို ငါနားမထောင်ဘူး ။

  14. lex k ပြောတယ်

    ဤသည်မှာ ကျွန်ုပ်၏ ထိုင်းနိုင်ငံသို့ ခရီးစဉ်တစ်ခုအတွက် ဝယ်ခဲ့သော စာအုပ်ငယ်များအနက်မှ အတိအကျ ကိုယ်စားပြုထားခြင်းဖြစ်သည်၊ "အစပြုသူများအတွက် ထိုင်း သို့မဟုတ် အားလပ်ရက်အပန်းဖြေသူများအတွက် ထိုင်း" စာအုပ်ငယ်တိုင်းတွင် ၎င်းကို အတိအကျ ရှာတွေ့နိုင်သည်၊ ဥပမာ ANWB မှ စာအုပ်ငယ်တစ်အုပ်ကို ဝယ်လိုက်ရုံပါပဲ၊ ထိုင်းမှာ ကိုယ့်ကိုကိုယ် နည်းနည်း သက်သာအောင် စံနှုန်း စကားလုံးတွေ ပေါင်းထည့်ထားတဲ့ နေရာမှာ အတူတူပါပဲ။
    အားလုံးကို လေးစားလျှက် Mr. de Beer နဲ့ အရာတွေကို စာရွက်ပေါ်ချဖို့ ကြိုးပမ်းမှုတွေ၊ ဒါပေမယ့် ခရီးသွားလမ်းညွှန်တိုင်းမှာ ဒီအတိုင်းပဲ တွေ့နိုင်ပါတယ်။
    နားလည်မှုလွဲနေတာကို ရှင်းချင်ပါတယ်၊ အဲဒါက ထိုင်းလူမျိုးတွေက R အသံထွက်မရဘူး၊ ငါတို့အရင်ကလို R လှိမ့်တာမဟုတ်ပေမယ့် သေချာပေါက် လုပ်နိုင်သလို သူလည်း လုပ်နိုင်ပါတယ်။ R ကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ကြားနိုင်တဲ့ စကားလုံးတွေတောင် ရှိသေးတယ်၊ Krung, Rak khun, tie Rak နဲ့ kratiëm နဲ့ Farang ဆိုတဲ့ စကားလုံးတောင် တော်တော်များများက ကျိန်ဆဲတဲ့ စကားလုံးလို့ ယူဆနေကြပေမယ့် သူတို့ကိုယ်သူတို့ ကြေငြာဖို့ သုံးတဲ့ စကားလုံးတွေတောင် ရှိပါသေးတယ်။ ထူးဆန်းသောစာလုံးပေါင်းများဖြင့် နိုင်ငံခြားသားတစ်ဦး။

  15. Martin အမှတ်တံဆိပ်များ ပြောတယ်

    အရမ်းစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတယ်။

    'ထိုင်း' ကို သင်ယူလို့ ရမှန်း မသိပေမယ့် လိုအပ်ရင် 'ထိုင်း' ကို လေ့လာနိုင်တယ်ဆိုတာ သိပါတယ်။ 'ထိုင်း' ကို သင်ယူနိုင်တယ်၊ ဘာကြောင့်လဲ ဆိုတော့ အဲဒါကို သံစဉ်ဘာသာစကားလို့ ခေါ်တယ်။ သိချင်သော၊ ဤစာလုံးပေါင်းအမှား၊ သို့မဟုတ် နားမလည်နိုင်လောက်အောင် စာလုံးပေါင်းပြောင်းလဲမှုအချို့ လွဲချော်နေသလား။

    • @ဟားဟားဟား။ ငါ့အမှား Martin။ ပို့စ်တင်တာ မြန်လွန်းတော့ ဖတ်ထားသင့်တယ်။
      ထိုင်းစာလေ့လာနေ တာဖြစ်နိုင်သေးတယ် 😉 ညှိပေးပါ့မယ်။

  16. HenkW ပြောတယ်

    တိုင်းပြည်ပညာရှိ၊ တိုင်းပြည်ဂုဏ်။ သင်မှန်ပါတယ်။ အဲဒါ ထိုင်းဘာသာစကားပါ။ သြစတြေးလျကို ပြောင်းရွှေ့အခြေချခဲ့တဲ့ ငါ့ဦးလေးလို အမှားမျိုးမလုပ်မိဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။ နယ်သာလန်ကို အလည်အပတ်ရောက်တဲ့အခါ ဒတ်ခ်ျလေယူလေသိမ်းနဲ့ ပြောပြီး ခေတ်မမီတဲ့ စကားလုံးတွေကို သုံးတယ်။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများဖြင့် ငရုတ်ကောင်း။ ကောင်းပြီ ငါလည်း လုပ်တော့မယ်။ ဤနေရာရှိ အရာအားလုံးသည် ထိုင်းဖြစ်သည်- Phasa Thai, Aahaan Thai, Khon Thai, Phujing Thai, Phuchai Thai, Prathet Thai. ဒါဆိုရင် အမှားလုပ်မိမှန်း သိသာပါတယ်။ ထပ်မဖြစ်တော့ဘူး။ အကြံပြုချက်အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 🙂


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။