နိုင်ငံခြားသားတွေ ထိုင်းတွေနဲ့ အင်္ဂလိပ်လို ချိုးဖဲ့သုံးနေတာကို ဘာကြောင့် ဒီလောက်ကြားနေရတာလဲ။ ထိုင်းတွေက အင်္ဂလိပ်စာမှန်တာထက် ပိုနားလည်တယ်လို့ သူတို့တကယ်ထင်သလား။ အဲဒီအလေ့အထဟာ ထူးဆန်းပြီး ယုတ်ညံ့တယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စကားကို ကောင်းကောင်းပြောပါ။ အဲ့လောက်မခက်ဘူးလား။

'မကြိုက်ဘူး' 'မင်း ဘယ်သွားမလို့လဲ' 'ငါ့ကို မျက်နှာသုတ်ပုဝါပေးပါ'၊ 'အစားအသောက် အဆင်မပြေဘူး'၊ ဒါတွေက နိုင်ငံခြားသားတွေနဲ့ ထိုင်းတွေ မကြာခဏကြားရတဲ့ ဥပမာတချို့ပါ။ ဒီနေရာမှာ အချိန်အကြာကြီးနေလာတဲ့ နိုင်ငံခြားသားတွေဆီက ဒါကို အဓိကကြားရတာ၊ သူတို့ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့လည်း အများကြီးလုပ်တယ်။ ခရီးသွားတွေ မကြာခဏဆိုသလို လုပ်ကြတာကို သတိထားမိတယ်။ ထိုင်းလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နဲ့ ကလေးအင်္ဂလိပ်သုံးတဲ့ ဒတ်ခ်ျလူမျိုးတွေတောင် သိတယ်၊ အဲဒီအဖော်က အင်္ဂလိပ်လို သပ်သပ်ရပ်ရပ်ဖြေတယ်။

ဘလော့ဂ်ရှိ စာရေးဆရာများထံမှ ကိုးကားချက်များကိုလည်း ထိုင်းဘာသာဖြင့် အင်္ဂလိပ်လို အမြဲလိုလို ပြောဆိုနေကြသည်ကို တွေ့နိုင်သည်။ သာဓကများ ပေါများသည်။ မကြာသေးမီက 'မင်းအရင်ရေချိုးမလား။' နိုင်ငံခြားသား၏ ထိုင်းမှ အဖြေမှန်- 'ငါတို့ အတူတူ ရေချိုးလို့ရတယ်'

ထိုင်းတွေက 'မကြိုက်ဘူး'၊ 'မင်းဘယ်သွားမလို့လဲ' လို့ ထိုင်းတွေက တကယ်ထင်နေသလား။ 'ကျေးဇူးပြုပြီး မျက်နှာသုတ်ပုဝါ ပေးပါလား' သို့မဟုတ် 'ဒါက တကယ်ဆိုးတဲ့ အစားအစာပဲ' 'မင်းအရင်ရေချိုးချင်လို့လား' နားမလည်ပါဘူး? ပြီးတော့ ထိုင်းတွေက အင်္ဂလိပ်လို ကောင်းကောင်း မပြောတတ်ဘူးလို့ တိုင်ကြားတယ်။

တစ်နှစ်အကြာတွင် ကျွန်ုပ်၏ ထိုင်းရည်းစားဟောင်းသည် ကျွန်ုပ်အား ရိုးရှင်းသော ထိုင်းစကားတစ်မျိုးကို ပြောသည်ကို သိလိုက်ရပြီး ကြောက်လန့်သွားသည်။

ဤအလေ့အကျင့်သည် အလွန်အမင်း ယုတ်ညံ့သည်ဟု ကျွန်တော်ထင်သည်။ မင်းတကယ်ပြောနေတာက အဲဒီထိုင်းတွေက အင်္ဂလိပ်စာကို ကောင်းကောင်းမတတ်အောင် မိုက်လွန်းတယ်။

ဒီအပေါ်မှာ ဘလော့ဖတ်သူတွေ ဘယ်လိုထင်လဲ။ ထိုင်းလို အင်္ဂလိပ်လို ချိုးဖဲ့ပြောတတ်သလား၊ ဘာကြောင့်လဲ။ သာမာန်၊ လိုအပ်သလို မှန်သလို သို့မဟုတ် ပျင်းရိ၊ မိုက်မဲပြီး အရှက်ရစေတယ်လို့ သင်မြင်ပါသလား။

ထိုင်းစာလေ့လာတာက ပိုတောင်ကောင်းပေမယ့် အင်္ဂလိပ်လိုသုံးရင် ပုံမှန်သဒ္ဒါအင်္ဂလိပ်လိုလုပ်ပါ။ အဲဒါ ကျွန်တော့်အမြင်ပါ။

ထုတ်ပြန်ချက်ကို တုံ့ပြန်ပါ- 'ထိုင်းလူမျိုးနဲ့ စကားပြောတဲ့အခါ ကျိုးပဲ့ပေမယ့် အင်္ဂလိပ်ကို မှန်ကန်အောင် မသုံးသင့်ပါဘူး။'

57 "ထုတ်ပြန်ချက်- 'ထိုင်းလူမျိုးနှင့် စကားပြောသည့်အခါ အင်္ဂလိပ်စကား ကျိုးပဲ့နေသော်လည်း မှန်ကန်သောအသုံးမပြုသင့်ပါ။'"

  1. Carlo ပြောတယ်

    မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါ ချင်းမိုင်မြို့၊
    ဟုတ်ပါတယ်၊ သင်မှန်ပါတယ်။ သာမန်အင်္ဂလိပ်လိုပြောရင် ပိုကောင်းပါတယ်။
    ကိုယ့်ကိုယ်ကို အရှက်ရတယ်လို့ မမြင်ပါဘူး။
    သူငယ်ချင်းတွေနဲ့လည်း အင်္ဂလိပ်လိုပြောတတ်တယ်ဆိုတော့ အတွေ့အကြုံက ကိုယ့်ကိုနားလည်အောင် သင်ပေးတယ်။
    သူငယ်ချင်းရဲ့ ရည်းစား ဒါမှမဟုတ် ရည်းစားက အင်္ဂလိပ်လို သေချာရှင်းပြဖို့ ကြိုးစားပြီး နှစ်ပေါင်းများစွာ အတူနေထိုင်ခဲ့တဲ့ အိမ်ထောင်ဖက်က ငါ့ကို မေးတာ ဘယ်နှစ်ခါရှိပြီလဲ။
    "သူ ဘာပြောလဲ Carlo"

  2. jogchum ပြောတယ်

    သေးငယ်သော။

    ကျွန်တော် ကျောက်မီးသွေးကို အင်္ဂလိပ်လို ပြောတတ်တယ်။ ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ဆွေးနွေးဖို့ လုံလောက်ပါတယ်။ ကျွန်တော့်ဇနီးက (ကျောက်မီးသွေးအင်္ဂလိပ်) ကိုပဲ ပြောတတ်တယ်။ တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက် အပြည့်အဝ နားလည်တယ်။ ခင်ပွန်းဖြစ်သူက အင်္ဂလိပ်လို မှန်ကန်စွာဖြေပြီး ခင်ပွန်းသည်က ကလေးအင်္ဂလိပ်လို ဆက်ပြောတတ်ကြောင်း သင်ကိုးကားထားတဲ့ ဥပမာတွေကို ကိုးကားပါ... အဲဒါက အနည်းဆုံးတော့ အဲဒီလူက တခြားသူ မလုပ်နိုင်ဘူးဆိုတဲ့ လက္ခဏာပါပဲ။ စကားမစပ်၊ လူနှစ်ယောက်ကြားက ဘာသာစကားက လုံးဝအရေးမကြီးပါဘူး။ နှစ်ယောက်စလုံးက ထိုင်းစကား ဒါမှမဟုတ် အင်္ဂလိပ်လို ကောင်းကောင်းပြောတတ်ရင် တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် နားလည်ဖို့က အရေးကြီးပါတယ်။

  3. ခန်ပီ ပြောတယ်

    ချစ်လှစွာသော Tino၊ အင်္ဂလိပ်လို ပြီးပြည့်စုံသော အင်္ဂလိပ်စကားပြောသော ပထမဆုံးသော ထိုင်းလူမျိုးနှင့် တွေ့ဆုံခြင်းမရှိသေးပါ၊ အင်္ဂလန် သို့မဟုတ် US တွင် ပညာသင်ကြားနေသော သို့မဟုတ် ကြီးပြင်းလာခဲ့သည့် ထိုင်းလူမျိုးများအကြောင်းကို ကျွန်တော် မပြောပါ။
    ငါ Carlo နဲ့ အတူတူ အတွေ့အကြုံရှိတယ်၊ Tenglish နားလည်တယ်၊ ပုံမှန်အင်္ဂလိပ်လိုမဟုတ်ဘူး။ မှန်ကန်သော အင်္ဂလိပ်စာကို ထိန်းသိမ်းရန် စိတ်ရှည်သည်းခံပြီး စည်းကမ်းရှိရမည်။ မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ သင်မှန်သည်၊ အချင်းချင်း အင်္ဂလိပ်စကားပြောခြင်းသည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို လေ့လာရန် မှန်ကန်သောနည်းလမ်းမဟုတ်ပါ။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      လေးစားအပ်ပါသော Khan Peter
      ပြီးပြည့်စုံသော အင်္ဂလိပ်စာ သို့မဟုတ် ရှုပ်ထွေးသော အင်္ဂလိပ်စာကို ကျွန်ုပ် စိတ်မ၀င်စားပါ။ ထိုင်းအကြောင်းတော့ မပြောပါဘူး။ 'မကြိုက်ဘူး' လို ရိုးရှင်းတဲ့ မက်ဆေ့ချ်ကို 'မကြိုက်ဘူး' လို့ ကောင်းကောင်း နားလည်ထား ပါတယ်။
      မဟုတ်ရင် သူတို့ နားမလည်နိုင်လို့ ထိုင်းဆရာတွေက သူတို့ရဲ့ ကျောင်းသားတွေကို အင်္ဂလိပ်လို ပြတ်ပြတ်သားသား ပြောသင့်သလား။

      • ဆာချားလ်စ် ပြောတယ်

        ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်က အင်္ဂလိပ်လို တော်တော်ပြောတတ်တာမို့ Tino နဲ့ နည်းနည်းသဘောတူပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် အဲဒါကို အရှက်ရတယ်လို့ ခေါ်တာက ကျွန်တော့်အတွက် ဝေးလွန်းပါတယ်။ အဲဒါကို ခက်ခက်ခဲခဲ ချဉ်းကပ်ပြီး ရယ်စရာကို မမြင်ရအောင် ဟုတ်တယ်၊ ငါကိုယ်တိုင်လည်း အပြစ်ရှိတတ်တယ်။

        ဥပမာ 'walkwalk' နှင့် 'looklook' တို့သည် မကြာခဏသုံးလေ့ရှိသော ကြိယာနှစ်ထပ်ကဲ့သို့ပင် လုံးဝမှားယွင်းသော်လည်း ရယ်စရာမဟုတ်ပါ၊ မဆိုးလှပါ၊ ကြောင်ကို ပညာရှိအောင်လုပ်ပါ။ 😉

  4. နဂါး ပြောတယ်

    ချစ်လှစွာသော Tina

    ကျွန်တော် ပုံမှန်အားဖြင့် Oxford English ကို ပြောတတ်ပေမယ့် လက်တွေ့မှာတော့ Pidgin က South Sea ကျွန်းတွေလိုပဲ ဒီမှာ Tenglish ကို ပြောလေ့ရှိပါတယ်၊ ဒါဟာ အရှက်ရစရာမဟုတ်ပေမယ့် ပုံမှန်ဆက်သွယ်ရေးကို အားပေးပါတယ်။ စကားမစပ်၊ အိမ်ထောင်သက် (၇) နှစ်အကြာတွင် ကျွန်ုပ်၏ဇနီးသည် ယခုအခါ နားလည်မှုလွဲမှားခြင်းမရှိဘဲ သူမနှင့် ပုံမှန်အင်္ဂလိပ်စကားပြောနိုင်သည့် နေရာတွင် ရှိနေပါသည်။ သို့သော်၊ ကျွန်ုပ်သည် အင်္ဂလိပ်၊ သြစတြေးလျ သို့မဟုတ် အမေရိကန်နှင့် စကားပြောသောအခါတွင်၊ ကျွန်ုပ်၏ဇနီးသည် ကျွန်ုပ်တို့နောက်သို့ လုံးဝမလိုက်နိုင်ဘဲ သူ့အင်္ဂလိပ်ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုရမည်ဖြစ်ပါသည်။
    ဒီတော့ ဆက်သွယ်ရေးနဲ့ ပတ်သက်တာ တခြားဘာမှ မရှိပါဘူး။ ကျွန်တော့်အမြင်အရတော့ အရှက်ရခြင်း၊ ယုတ်ညံ့ခြင်းနဲ့ ဘာမှမဆိုင်ပါဘူး။

    • ဒစ်ဗန်ဒါလူဂ် ပြောတယ်

      @ Jasper က မင်းရဲ့တုံ့ပြန်မှုကို ငါသဘောတူပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် မှတ်ချက်တစ်ခုပေးချင်ပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စကားသည် ဒေသိယစကားပင်မဟုတ်သော်လည်း ကောက်ကျစ်သော အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဖြစ်သည်။
      အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ Pidgin သည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်သဒ္ဒါ၊ ဝေါဟာရနှင့် idiom ပါသောကြောင့် ဘာသာစကားတစ်ခုဟု ယူဆပါသည်။ အာဖရိကအနောက်ဘက်ကမ်းရိုးတန်းမှာလည်း ပြောကြတယ်။ အဲဒီမှာ Wescos လို့လည်း ခေါ်တယ်။ အရမ်းကောင်းတဲ့ စကားလုံးတွေရှိတယ်။ ကျွန်တော် West Cameroon မှာ စေတနာ့ဝန်ထမ်းလုပ်တုန်းကတော့ နည်းနည်းပြောနိုင်ပါတယ်။

      • Jan လမ်းဘေး ပြောတယ်

        Tenglish သည် ကောက်ကျစ်သော အင်္ဂလိပ်မဟုတ်ပါ။ ထိုင်းဘာသာမှ တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ပါသည်။ ထိုင်းစကားနည်းနည်းပြောတတ်ရင် Tenglish ပြောလို့ရပါတယ်။ "pai hongnaam / အိမ်သာသွားပါ။" “မိုင်မီး/မရှိ” စသည်ဖြင့်၊
        ထိုင်းလူမျိုးများနှင့် ဆက်သွယ်ရန် အထူးကောင်းမွန်သည်။ အဲဒီထဲကို 'hood' ထည့်ဖို့ မမေ့ပါနဲ့။

        • ဒစ်ဗန်ဒါလူဂ် ပြောတယ်

          @ jan van de weg Tenglish သည် ထိုင်းသဒ္ဒါတည်ဆောက်မှုကို အသုံးပြု၍ အင်္ဂလိပ်ဖြစ်သည်။ အင်္ဂလိပ်လို မမှန်တဲ့အတွက် အင်္ဂလိပ်လို ကောက်တယ်။ ၎င်းသည် စကားဝိုင်းတွင် ၎င်းကို အသုံးပြုရန် အကြံပြုထားခြင်း မရှိကြောင်း မဆိုလိုပါ။ အခြားသူတစ်ဦးသည် Tenglish ကိုနားလည်ပါက ၎င်းကိုအသုံးပြုခြင်းသည် ပညာရှိဖြစ်သည်။ တကယ်တော့ ဘာသာစကားဆိုတာ ဆက်သွယ်ရေးပါ။

    • Marcus ပြောတယ်

      Oxford English က ဘာမဟုတ်တဲ့အသံနဲ့ BBC English က ပိုကြားနေရတယ်။ ကိုယ့်အကြောင်း ဒီလိုပြောတဲ့အခါ မင်းတကယ်ပြောတာလား။ အဲဒါ ဘယ်ကရတာလဲ။ 🙂

    • Chanty ပြောတယ်

      မင်္ဂလာပါ jasper၊

      Isaan (Ban Dung) မှာ အမြဲတမ်း စေးစေးနဲ့ လက်တွဲဖော် ၂ နှစ်ရှိခဲ့ပြီး မင်းရဲ့ ဇာတ်လမ်းနဲ့ လိုက်ဖက်အောင် လုပ်နိုင်မှာပါ !!!!
      R ကို မှန်အောင် အသံထွက်အောင် ကြိုးစားနေတာ ၂ နှစ်ရှိပါပြီ!!!
      မကြာခဏဤကဲ့သို့သောဝါကျများဖြင့်ပြုလုပ်သည်:
      အမွှေးအမျှင်ရှိသော Harry သည် မီးခိုးရောင်သဲသောင်ပြင်တွင် ကြမ်းကြမ်းတမ်းတမ်းကစားခြင်းကို နှစ်သက်သည်။
      အခု သူမ ကျက်သွားပြီ၊ ဒါပေမယ့် အသံထွက်တာ အရမ်းမြန်ပြီး ကံမကောင်းစွာနဲ့ R က L ဖြစ်နေတုန်းပဲ!!!
      Falang ဆိုတဲ့ စကားလုံးနဲ့တူတယ် !!
      Tenglish ကို ရိုးရိုးရှင်းရှင်းဆက်ပြောခြင်းသည် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။

      • လီယို ပြောတယ်

        R ကို အသံထွက်ခြင်းသည် ရိုင်းစိုင်းသောအသံဟု လူအများက ယူဆသောကြောင့် အနည်းငယ် ဟန့်တားနေပုံရသည်။
        မသိဘူး။ ကျွန်တော့်မိန်းမက အမှောင်ကို အမိုက်စား အသံထွက်ပြီး ဂိမ်းတစ်ခုလုပ်တယ်။
        ငါမှောင်တဲ့အခါ ငါက drak လို့ပြောပြီး ငါ့မိန်းမက ငါ့ကို အလင်းအမှောင်နဲ့ ပြင်ပေးတယ်။
        တစ်ချို့စကားလုံးတွေက နည်းနည်းခက်နေတယ်ဆိုရင် အသံထွက်ရဲ့တုန်ခါမှုကို သူမခံစားနိုင်စေဖို့ သူ့လက်ကို လည်မျိုပေါ်တင်လိုက်တယ်။ ဒါမှ နောက်ပိုင်းမှာ သူ့ဘာသာသူ လေ့ကျင့်နိုင်မှာပါ။
        R နဲ့ လေ့ကျင့်ဖို့ သူ့မှာ RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM ဆက်တိုက်လုပ်တယ်။
        ပျော်စရာကောင်းတာကြောင့် သူမ ပိုကောင်းအောင် လုပ်နေပါတယ်။

        မင်္ဂလာပါ
        လီယို။

  5. Henk j ပြောတယ်

    သင်ဘာမှလုပ်လို့မရဘူး၊ ဖတ်ရတာပျော်စရာကောင်းတယ်၊ ဒါပေမယ့်ဒါကအကြောင်းပဲ။
    တစ်ကမ္ဘာလုံးက တစ်ဖက်ဖက်က နားလည်သဘောပေါက်အောင် ဆက်ဆံတယ်။ ၎င်းကို လက်နှင့်ခြေ၊ အမူအရာ၊ ဘာသာစကားတစ်ခုနှင့် ကျိုးပဲ့သောဘာသာစကားဖြင့် လုပ်ဆောင်နိုင်သည်။

    အရေးကြီးတာက နှစ်ဦးနှစ်ဖက် နားလည်မှုရှိဖို့ပါပဲ။ စီးပွားရေးတွင် ဤအရာသည် ကွဲပြားသောဇာတ်လမ်းဖြစ်သည်၊ သို့သော် ပြီးပြည့်စုံမှုမှာ လူတိုင်းအတွက်မဟုတ်ပါ။
    ကျွန်တော် ဂျာမန်နယ်စပ်မှာ နှစ်အတော်ကြာ နေထိုင်ခဲ့ပြီး ဂျာမန်/Groningen ဒေသိယစကားကို ပြောခဲ့ပါတယ်။ ဆက်သွယ်ရေးကိစ္စများ စသည်တို့ကို နားလည်သဘောပေါက်ရန် ပြတ်ပြတ်သားသား မဆုံးဖြတ်နိုင်ခဲ့ပါ။
    မကြာသေးမီက မီဒီယာများတွင် ဆွေးနွေးခဲ့သည့်အတိုင်း မစ္စတာ လူးဝစ်ဗန်ဂါးလ်က ၎င်း၏ အင်္ဂလိပ်စကားဖြင့် ပြောဆိုခဲ့ပြီး ယင်းကို အပြစ်မတင်ခဲ့ပေ။
    အပြန်အလှန်အားဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် အခြားသူ၏ဘာသာစကားနှင့် လိုက်လျောညီထွေရှိတတ်သည်။ ဒါကိုလှည့်ပြီး အင်္ဂလိပ်၊ ဂျာမန်၊ ထိုင်းစသည်ဖြင့် ဒတ်ခ်ျဘာသာဖြင့် ဆက်သွယ်နိုင်သည်။

    ဒါကြောင့် လူတိုင်းမှာ ကိုယ့်တန်ဖိုးကိုယ်စီရှိကြပြီး နားလည်သဘောပေါက်ထားသမျှ အားလုံးပျော်ရွှင်နိုင်မှ အဆင်ပြေမှာပါ။
    ဥပမာ အင်္ဂလိပ်လိုပြောတတ်တဲ့ ထိုင်းလူမျိုး။
    ဒီနေ့တော့ power bank 1 လုံးတောင်းပါတယ်။

    ဒါကြောင့် သူက power bank လိုချင်တယ်... သူ အစွမ်းကုန် လုပ်နေတယ်၊ ​​သူ့ကို နားလည်တယ်။ တိုးတက်သလား။ မဟုတ်ပါ၊ ထို့နောက်သင်သည်အခြားဆွေးနွေးမှုတစ်ခုရလိမ့်မည်။

  6. Erik ပြောတယ်

    အိမ်တွင် ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နှင့် မွေးစားသားကို အင်္ဂလိပ်စကား မှန်ကန်စွာ ပြောတတ်ပါသည်။

    ဒါပေမယ့် တစ်ဖက်က အင်္ဂလိပ်စာ ကောင်းကောင်း မတတ်ဘူး။ ကျောင်းမှာ USA English နဲ့ အသံထွက်ကို လူတွေက သင်ယူတယ်လို့ အထင်ကြီးမိပါတယ် ။ Chanel နှင့် Channel သည် လူများ TV မှ ကောက်သည်ဆိုသော ဆိုရိုးစကားကို ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး သိကြသည်။ ဒါပေမယ့် အင်္ဂလိပ်စာ မလိုအပ်ဘူးလို့ ယူဆတဲ့ ဝန်ကြီး (ယခင်ကက်ဘိနက်) ကို ဘာပြောချင်လဲ။

    ကျွန်တော် 60 ခုနှစ်များတွင် HBS တွင်ပေးထားသည့်စည်းမျဉ်းများကိုလိုက်နာပြီး 'BBC English' ကိုဆက်လက်လုပ်ဆောင်နိုင်သေးသည်။ ထိုင်းစကားလည်း မြင့်ပြောတတ်ပြီး အိဆန်နဲ့ လာအိုနဲ့ ခပ်ဝေးဝေးနေပါ။ ဘို!

  7. Eddy ပြောတယ်

    ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်လည်း Twente စကားပြောတတ်အောင် သင်ပေးထားတဲ့ ထိုင်းမိန်းမနဲ့ စကားပြောတတ်တယ်၊ ဒတ်ခ်ျ ဒါမှမဟုတ် အင်္ဂလိပ်လို နားမလည်ဘူး၊ အိမ်ကလာအိုနဲ့ Isan ရောနှောပြောတတ်တယ်၊ အံ့ဖွယ်ကောင်းပေမယ့် Twente ဘာသာစကားကို ကောင်းကောင်းနားလည်နိုင်ခဲ့တယ်။ ခဏလေး ပြောရရင် Twente သဒ္ဒါနဲ့ ပတ်သက်တာတွေ ရှိရမယ်။

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. ဂျယ်ရီ Q8 ပြောတယ်

    transmitter နှင့် receiver ကို တူညီသော frequency တွင် ချိန်ညှိထားမှသာ ဆက်သွယ်ရေးသည် ဖြစ်နိုင်ကြောင်း ကျွန်ုပ်သိရှိခဲ့ပါသည်။ လက်ခံသူသည် မည်သည့်ကြိမ်နှုန်းကို တိုင်းတာပြီးနောက် ဤကြိမ်နှုန်းပေါ်တွင် ထုတ်လွှင့်သည်။ မဟုတ်ရင် ဆက်သွယ်လို့ မရဘူး။ ရှင်းပါတယ် ?

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      ချစ်လှစွာသော ဂျယ်ရီ၊
      မင်းရဲ့မိဘတွေက မင်းဒီမှာ အဆိုပြုတာကို လုပ်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊ မင်းဟာ မှန်ကန်တဲ့ Dutch နဲ့ Zeeland ကို ဘယ်တော့မှ သင်ယူမှာ မဟုတ်ဘူး။ အကယ်၍ သင့်လက်တွဲဖော်သည် အင်္ဂလိပ်စကားကို အနည်းငယ်သာနားလည်ပြီး ထိုင်းစကားအလွန်နည်းပါက၊ သင်သည် လက်သင်္ကေတပြဘာသာစကားကို နောက်အနှစ် ၂၀ အတွင်း ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နိုင်ပါမည်လား။ လက်ခံသူသည် မတိုးတက်နိုင်ဟု သင်ဟန်ဆောင်သည်။ ဒါတကယ်ဖြစ်နိုင်ပေမယ့် ရုပ်သံဌာနက ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှသာ ဖြစ်နိုင်တယ်။

      • ဂျယ်ရီ Q8 ပြောတယ်

        ချစ်လှစွာသော Tino၊ ထိန်းညှိသူသည် ၎င်းကို chatting အဖြစ်မြင်နိုင်စေရန် အခွင့်အလမ်းဖြင့် ကျွန်ုပ်ကြိုးစားပေးပါမည်။ မင်းက (တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း) ခေါင်းကို သံချောင်းနဲ့ ရိုက်တယ်။ ကျွန်တော့်အမေက မူလတန်းကျောင်းသာတက်ပြီး အဖေက အထက်တန်းကျောင်းပြီးရင် အလုပ်စလုပ်တဲ့အတွက် ကျွန်တော့်မိဘတွေဆီကနေ Zeeuws Flemish ကို သင်ယူခဲ့တယ်။ ကျောင်းမှာ ဒတ်ခ်ျနဲ့ အင်္ဂလိပ်ကို သင်ယူခဲ့ပေမယ့် MULO ထက် ပိုပညာမတတ်တော့ စာလုံး 3 လုံးထက် ပိုတဲ့ နာမ်တွေက ကျွန်တော့်အတွက် နိုင်ငံခြားဖြစ်နေပါတယ်။ ကျွန်ုပ်တို့၏အဘိဓာန်တွင် “ဆန်းပြားသော” အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများလည်း မပေါ်ခဲ့ပါ။ ဒါတောင်မှ ယူဂိုဆလားဗီးယားနဲ့ တရုတ်မှာ ငါ့ကျောက်မီးသွေးအင်္ဂလိပ်ကို ငါလုပ်နိုင်ခဲ့တယ်။ လက်ခံသူ နားမလည်သောနေရာတွင် ကျွန်ုပ်သည် လက်ဟန်ပြဘာသာစကားနှင့် ပုံများကို အသုံးပြုခဲ့ရပါသည်။ မသိလိုက်ဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကြိမ်နှုန်းနှစ်ခုလုံးသည် တဖြည်းဖြည်း တိုးလာသော်လည်း တစ်ကြိမ်လျှင် စာကြောင်းတစ်ကြောင်းကြောင့် သူ့အင်္ဂလိပ်စာ တိုးတက်လာသည်ကို သတိပြုမိသောကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ လက်ရှိလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ထံသို့ ဝေါဟာရဝေါဟာရများ တိုးလာနေပါသည်။ အင်္ဂလန်မှာ လယ်သမားတစ်ယောက်ဆီ အလည်လာတုန်းက အင်္ဂလိပ်လို ညံ့ဖျင်းတာကို တောင်းပန်ပြီး "မင်းအင်္ဂလိပ်က ငါ့ဒတ်ခ်ျထက် အများကြီး ပိုကောင်းတယ်" လို့ ပြန်ဖြေခဲ့တဲ့အတွက် ငါမရှက်ဖူးဘူး၊ ငါ့ဘဝကိုသတိရပါ။

    • Farang Tingtong ပြောတယ်

      Gerrie ပိုကောင်းတယ်လို့ မပြောနိုင်ခဲ့ပါဘူး၊ ပြီးတော့ ကျွန်တော့်ရဲ့ transmitter က လက်ခံသူနဲ့ အပြည့်အဝ ချိန်ညှိထားပါတယ်။

  9. Kees ပြောတယ်

    ဘာသာစကားကို သဒ္ဒါတိကျမှုနှင့် ပြီးပြည့်စုံသော အသံထွက်ဖြင့် အသုံးပြုရန် သို့မဟုတ် သင့်ကိုယ်ပိုင်ကျွမ်းကျင်မှုကို ပြသရန် မဆိုလိုပါ။ ဘာသာစကားသည် ဆက်သွယ်ရေးနည်းလမ်းအားလုံးထက် သာလွန်သည်။ လှည့်ကွက်မှာ သင်ဆက်သွယ်နေသောလူ၏အဆင့်ကို တိုင်းတာပြီး လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင်လုပ်ရန်ဖြစ်သည်။ အဲဒါက Tenglish ဒါမှမဟုတ် English သာဆိုရင် ငါ့အတွက် အရေးမကြီးဘူး။ အင်္ဂလိပ်စကားကို မြန်မြန်ဆန်ဆန် နားလည်မှုလွဲနေပါက ဆက်သွယ်မှု အဆင်မပြေပါ။

    ထိုင်းလူမျိုးအများစုသည် အင်္ဂလိပ်စာ ကျွမ်းကျင်မှု နိမ့်ပါးသည်။ ဒါကြောင့် ထိုင်းစကားတတ်ဖို့ အရေးကြီးတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ ဆရာဝန်၊ ဘဏ်၊ ရှေ့နေနှင့် သွားဆရာဝန်မှလွဲ၍ နေရာတိုင်းတွင် ငါလုပ်သည်။ အဲဒီအခါမှာ ဘာပြောတယ်ဆိုတာ သေချာနားလည်စေချင်တယ်။ စကားမစပ်၊ ကျွန်မနဲ့ ဆက်သွယ်တဲ့အခါ သူတို့ရဲ့ စကားပြောနှုန်းကို အနည်းငယ် ချိန်ညှိတဲ့ ထိုင်းလူမျိုးတွေနဲ့ ကျွန်မ အရမ်းပျော်ပါတယ်။

  10. ရိုင်းတယ်။ ပြောတယ်

    မေးခွန်း၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသည် မေးခွန်းရှိ ဒတ်ခ်ျ (သို့မဟုတ် ဘယ်လ်ဂျီယံ) သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို မည်မျှကောင်းစွာ ကျွမ်းကျင်နိုင်မည်နည်း။
    သူတို့ကြိုးစားရင် ရွာကလူတွေကို အင်္ဂလိပ်လို အပြည့်ပြောဖို့ ဘယ်တော့မှ မကြိုးစားဘူး။
    အင်္ဂလိပ်လို စကားအနည်းငယ်ပြောဝံ့သူ အနည်းငယ်ရှိပါတယ်။
    သို့သော်၊ အသံထွက်သည် အလွန်ညံ့ဖျင်းပြီး နားမလည်နိုင်သောကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ အကောင်းဆုံး အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ဖြေဆိုရန် မကြိုးစားပါ။
    ကျောင်းသားတွေကလည်း အင်္ဂလိပ်စာကို လုံးဝနားမလည်ဘူး။
    သူတို့ အလွတ်ကျက်ပြီးသော စာကြောင်းအချို့ကို ရွတ်ဆိုနိုင်သော်လည်း ဘာကိုဆိုလိုသည်ကို လုံး၀ မသိနိုင်ပါ။
    မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါလို့ မနက်အစောကြီးကနေ ညဥ့်နက်တဲ့အထိ ပြောထားတယ်။
    "မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါဆရာ၊ နေကောင်းလား" ဆိုတဲ့ စကားစုကနေ
    ဆရာမက မင်္ဂလာနံနက်ခင်းဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုမှန်းလည်း မသိပါဘူး။

    • Trienekens ပြောတယ်

      ကံမကောင်းစွာပဲ၊ Ruud ရဲ့ ပြောဆိုချက်ကို သဘောတူတယ်လို့ ပြောရပါမယ်။
      အဲဒီလို အတိအကျလုပ်ခဲ့တဲ့ အင်္ဂလိပ်စာဆရာတချို့နဲ့ အဆက်အသွယ်ရပြီး အသံထွက်အရမ်းညံ့ပြီး အကြောင်းအရာကို နားမလည်တဲ့ ကျောင်းသားတွေရဲ့ ခေါင်းထဲကို စာကြောင်းတချို့ ရေးသွင်းခဲ့ပါတယ်။ စကားစမြည်ပြောဖို့ ဒါမှမဟုတ် အဖြေတောင် မရဘူး။

      ပိုကောင်းမယ့် တခြားကျောင်းတွေရှိမယ်လို့ ယုံကြည်ပေမယ့် ကံမကောင်းတာက အဲဒါတွေကို မသိပါဘူး။

      ပညာရေးတိုးတက်ဖို့ နေရာအများကြီးရှိပါသေးတယ်။ မှတ်တမ်းအတွက်၊ ထိုင်းလူမျိုးများသည် မမိုက်မဲသည်မှာ သေချာသော်လည်း ယခင်က မှတ်သားဖူးသည့်အတိုင်း ပညာရေးအဆင့်မှာ စိတ်ပျက်ဖွယ်ကောင်းလှသည်။

    • BertH ပြောတယ်

      မင်္ဂလာပါ Ruud၊

      စေတနာ့ဝန်ထမ်းလုပ်နေစဉ်အတွင်း အထက်တန်းကျောင်းတစ်ကျောင်းသို့ တစ်ကြိမ်သွားရောက်ခဲ့ဖူးသည်။ အဲဒီမှာ အင်္ဂလိပ်စာဆရာနဲ့ အဆက်အသွယ်ရတယ်။ သူမပြောသော စကားတစ်ခွန်းကို ကျွန်တော် နားမလည်ခဲ့ပါ။ သင်ကြားတဲ့အခါမှာ ကျောင်းသားတွေ အင်္ဂလိပ်စာ ဘယ်လောက် ညံ့ဖျင်းသလဲ၊

  11. Farang Tingtong ပြောတယ်

    အရှက်လား? အဓိပ္ပါယ်က လူတွေက မင်းကို နားလည်တယ် ထိုင်းကို အင်္ဂလိပ်လို ကောင်းကောင်းပြောချင်ရင် ကျောင်းမှာ သင်ပေးမယ်။ ဒတ်ခ်ျလူမျိုးအများစုသည် အင်္ဂလိပ်စကားကိုပင် မှန်ကန်စွာ မပြောတတ်သည်မှာ မှန်ပါသည်၊ ဥပမာကောင်းမှာ ကျွန်တော်နှင့် Louis van Gaal ဖြစ်သည်။

    ဘာသာစကား(များ) ကောင်းကောင်း တတ်မြောက်ပြီး ဒီအလုပ်ကို လုပ်ခဲ့တာ၊ ဒါမှမဟုတ် ထိုင်းနဲ့ အင်္ဂလိပ်လို သင်ယူရတာ ဂုဏ်ယူတဲ့ သူတွေက ဒီအတွက် စိတ်အနှောင့်အယှက် ဖြစ်ရတယ်၊ ဒါပေမယ့် ယုတ်မာတဲ့ သူတွေ ဖြစ်လာတာကို ငါ နားလည်နိုင်တယ်။ (mmm)။

    ငါ့မိန်းမနဲ့ ပထမဆုံးစတွေ့တုန်းက ငါတို့ အချင်းချင်း အင်္ဂလိပ်စကားပြောကြပြီး ငါနားလည်မယ့် စကားလုံးတွေနဲ့ စာကြောင်းတွေကို သုံးခဲ့တယ်၊ သူပြောသမျှ စာကြောင်းတိုင်းကို ပြင်ပေးမယ်လို့ ထင်လား။ ငါလုပ်စရာတစ်ခုရှိသေးတယ်! (ကျွန်တော် လုံးဝကို ချစ်ခဲ့တာ သိလား!)

    တစ်နှစ်အကြာတွင် သူမသည် Rotterdam ဒေသိယစကားဖြင့် အင်္ဂလိပ်စကားကို ရောနှောပြောဆိုခဲ့သည် (အဲဒါက အသံကောင်းလိုက်တာ!!!) ဥပမာ- နင်က ငါ့တစ်ယောက်လား၊ ဒါမှမဟုတ် ငါမရူးဘူး Henkie- ငါမရူးဘူး Henkie။ ဒါဖြင့် မင်းသွားပါ။ ပြီးတော့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့အချက်က သူမဆိုလိုတာကို အတိအကျနားလည်ခဲ့တာပါ၊ ဒါအကုန်လုံးပါပဲ၊ ဟုတ်တယ်ဟုတ်။ ထိုင်းလူမျိုးတစ်ယောက်အနေနဲ့ အင်္ဂလိပ်စာသင်ရတာ မိုက်မဲလွန်းတယ်လို့ မထင်ခဲ့ဖူးဘူး၊ အခု 2014 မှာ ဒတ်ခ်ျကောင်းကောင်းပြောတတ်တယ်၊ အင်္ဂလိပ်နည်းနည်းနဲ့ တစ်ခါတလေ ထိုင်းစကားနဲ့ ရောစပ်ပြီး ပြောဆိုဆက်ဆံရတာ ပိုပျော်စရာကောင်းတယ်လို့ မနေ့ကပဲ ပြီးတော့ သူက “Teerak၊ ငါ့ Hend Beg ဘယ်မှာလဲဆိုတာ မင်းသိလား” လို့ မေးတယ်။ အိုး ဒီမှာတွေ့ပြီ၊ နှာခေါင်းနဲ့ ပြန်ကြည့်တယ်။

    ကောင်းပြီ Tino၊ ငါပြောချင်တယ်။

    ဒါကြောင့် 'အင်္ဂလိပ်လို ပျက်လုံးတွေနဲ့ မပြောသင့်ပေမယ့် ထိုင်းနဲ့ အင်္ဂလိပ်လို မှန်တယ်' ဆိုတဲ့ မင်းရဲ့ ကြေညာချက်ဟာ ငါတို့နဲ့ မသက်ဆိုင်ပါဘူး၊ ငါတို့ အချင်းချင်း စကားစမြည်ပြောရမယ် ဆိုတာ ငါတို့ သိပါတယ်။

    ကျေးဇူးတင်ပါသည်!

    Farang Tingtong

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      လေးစားအပ်ပါသော Farang Tintong။
      မင်းရဲ့ ထိုင်းလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နဲ့ နယ်သာလန်မှာ နေထိုင်ပြီး အခု သူမက 'ဒတ်ခ်ျကောင်းတယ်' ပြောတတ်တာကို နားလည်ပါတယ်။ သာမာန် ဒတ်ခ်ျစကားသာ မပြောဖြစ်ခဲ့ရင် သူမ သိလာမှာလား။ ရံဖန်ရံခါ ဟာသတစ်ခုမှလွဲ၍ ကျွန်တော်လည်း လုပ်တတ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ (ဥပမာ - ကလေသံ ပြုတ်ကျသော လေသံအစား khoeay mean tone)။
      နယ်သာလန်ရှိ ထိုင်းအမျိုးသမီးအများစုသည် ဒတ်ခ်ျကို ကောင်းစွာသင်ယူလိုကြပြီး ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏လက်တွဲဖော်ကို သဒ္ဒါနည်းအရ ဒတ်ခ်ျဘာသာစကားဖြင့် ရိုးရိုးရှင်းရှင်းပြောဆိုခြင်းဖြင့် ကူညီရန်မျှော်လင့်ထားကြောင်း၊ အစပိုင်းတွင် လွယ်ကူသည်၊ နောက်ပိုင်းတွင် ပို၍ခက်ခဲသော်လည်း အမြဲတမ်းမှန်ကန်သည်ဟု ဆိုသည်။ အဲဒါ ဘာမှားနေတာလဲ။

      • Farang Tingtong ပြောတယ်

        ချစ်လှစွာသော Tino၊ ငှက်တိုင်းသည် ၎င်း၏နှုတ်သီးနှင့်အညီ သီဆိုကြသည်၊ ထိုင်းအမျိုးသမီးအများစုသည် ဒတ်ခ်ျကို ကောင်းကောင်းသင်ယူလိုသည်ဟု ပြောသောအခါတွင် သင်သည် လုံးဝမှန်ပါသည်၊ လက်တွဲဖော်သည် ဤအရာတွင် အရေးကြီးသည်၊ သို့သော် အလုပ်တွင်၊ သူငယ်ချင်း စသည်တို့သည် ပုံမှန် ဆက်သွယ်မှု ရှိနေရမည်ဖြစ်ပြီး သင့်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နှင့် စကားစမြည်ပြောဆိုတိုင်း ဘာသာစကား တစ်မျိုးမျိုးသို့ ပြောင်းလဲသွားရမည် မဟုတ်ပါ၊ ကျွန်ုပ်ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းသည် ပျော်စရာကောင်းနေရပါမည်။ သင်ဘာသာစကားကို အလွန်စိတ်အားထက်သန်ပြီး ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်တတ်မြောက်ကြောင်း ကျွန်ုပ်နားလည်ပါသည်၊ သို့သော် လူတိုင်းမလုပ်နိုင်ကြဘဲ လူတိုင်းက လိုအပ်သည်မဟုတ်ပေ။ ငါ့ကိုယ်ငါကြည့်တဲ့အခါ ဘာသာစကားက ငါ့အတွက် အသုံးမ၀င်ဘူး၊ အဲဒါက ငါ့အရာမဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါက လူတော်တော်များများအတွက်ပဲ။ အဲဒါကြောင့် လူတွေကို တင်းတင်းကျပ်ကျပ် ပြဌာန်းချင်ရင် ဒါမှမဟုတ် မင်းပြောသလိုပဲ ယုတ်မာတဲ့လူဖြစ်လာရင် Gerrie Q8 က သူ့ရဲ့ transmitter နဲ့ receiver နဲ့ အရမ်းလှလှပပ တင်ထားတာမို့ အဲဒါကို Gerrie QXNUMX နဲ့ လှလှပပ တင်ထားတာကြောင့် အဲဒါကို ရွံမုန်းလိုက်တာ၊ အမှန်မှာ။

  12. Tino Kuis ပြောတယ်

    Van Kooten နှင့် de Bie တို့သည် 'ဘာသာစကားပြဿနာများ' အကြောင်း၊ တခ်နှင့်ဒတ်ခ်ျ ကုန်စိမ်းရောင်းသူ... အလွန်ချစ်စရာကောင်းသည်။

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      လေးစားအပ်ပါသော Moderator
      ပို့စ်အောက်မှာလည်း ဒီလင့်ခ်ကို ထားနိုင်မလား။ သူက အရမ်းချစ်စရာကောင်းတယ်။

  13. Ronald ပြောတယ်

    ကျိုးပဲ့နေသော အင်္ဂလိပ် (ကလေးများအား သင့်ကိုယ်ပိုင်ဘာသာစကားဖြင့် ပြောဆိုခြင်းကဲ့သို့) သည် နှိမ့်ချသောသဘောဖြစ်ပြီး မည်သူ့ကိုမျှ ကူညီရန်နေနေသာသာ လေးစားမှုနှင့် လေးမြတ်မှုကင်းမဲ့မှုဖြစ်သည်။ (ကလေးနှင့်/သို့မဟုတ် လူကြီးများ)။ ထိုင်းလူမျိုးတော်တော်များများက အဲဒါကို သေချာပေါက်ခံစားရပြီး စိတ်မကောင်းစရာပါပဲ။ (မည်မျှပင် မရည်ရွယ်ဘဲ)

  14. တူတူ ပြောတယ်

    အင်္ဂလိပ်စကားကို တတ်နိုင်သမျှ မှန်အောင်ပြောသင့်တယ် ဆိုတဲ့ ကြေညာချက်ကို သဘောတူပါတယ်။
    ပြီးပြည့်စုံသောအင်္ဂလိပ်စကားကိုပြောသော ပထမဆုံးဒတ်ခ်ျလူမျိုးနှင့် မတွေ့ဖူးသေးပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏အင်္ဂလိပ်အမိန့်ကို ကြွားလုံးထုတ်လိုသော်လည်း၊ စိတ်ပျက်စရာဖြစ်တတ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဒတ်ခ်ျလေယူလေသိမ်းဖြင့် အင်္ဂလိပ်စကားပြောဆိုရန် ကိစ္စမရှိပါ။ ဒတ်ခ်ျလေယူလေသိမ်းသည် အင်္ဂလိပ်လေယူလေသိမ်းများစွာရှိသောကြောင့် ၎င်းတို့ထဲမှတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သည်။ အင်္ဂလိပ်လို ထိုင်းလေယူလေသိမ်းလိုပါပဲ (ပထမပိုင်းမှာ ခက်နေသေးတယ်)
    ဒါပေမယ့် 'ဘယ်အချိန်ရှိပြီလဲ' လို့မေးတဲ့ ဒတ်ခ်ျလူမျိုး၊ …. aaarghl၊ ကျောင်းပြန်တက်။

    ကျွန်ုပ်၏ အတွေ့အကြုံမှာ အင်္ဂလိပ်လူမျိုးမဟုတ်သူများအနေဖြင့် အင်္ဂလိပ်စကားကို တတ်နိုင်သမျှ မှန်ကန်စွာပြောသောအခါတွင် ကျွန်ုပ်တို့၏အရှိန်အဟုန်သည် မိခင်ဘာသာစကားထက် များစွာနှေးကွေးပြီး စကားအသုံးအနှုန်း အမျိုးမျိုးကို အသုံးပြုလိုစိတ်နည်းပါးသောကြောင့် ဖြစ်ပါသည်။

    ဒါကြောင့် အင်္ဂလိပ်စာကို တတ်နိုင်သမျှ မှန်အောင်ပြောရုံနဲ့ လိုအပ်ရင် အရှိန်နည်းနည်းလျှော့ပါ။ နားမလည်ပါက၊ သင်သည် မိမိကိုယ်ကို Tengish ဖြင့် အမြဲရှင်းပြနိုင်သည်။

  15. ယောဟနျသ ပြောတယ်

    ဖာရန်တိုင်းသည် အင်္ဂလိပ်စကားကို ကောင်းမွန်စွာပြောတတ်သည်ဟု ထိုင်းလူမျိုးအများစုက ယူဆကြပြီး ကံမကောင်းစွာဖြင့် ယင်းကို နမူနာအဖြစ် ယူကြသည်။
    သူတို့ရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာကို Tenglish တစ်မျိုးနဲ့ လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင်လုပ်တဲ့ Farang တွေလည်း ရှိပြီး ဒါက သူတို့ကိုယ်သူတို့ ပိုနားလည်စေတယ် ထင်ပါတယ်။ ထို့ကြောင့် "Same Same", "My friend you" နှင့် "My friend me" ကဲ့သို့သော စာကြောင်းများ ပေါ်လာပြီး သင့်သူငယ်ချင်းအကြောင်း သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏ သူငယ်ချင်းအကြောင်း ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ရှင်းရှင်းလင်းလင်း သိစေရန် ကြိုးပမ်းသည်။
    ဖာရန်များစွာအတွက် ရယ်စရာကောင်းသောအသံကြောင့် အချို့လူများက ထိုနည်းအတိုင်းပင် ထိုင်းလူမျိုးများက အင်္ဂလိပ်စကားကောင်းသည်ဟု ထင်မြင်လာကြသည်။ ဤပြဿနာသည် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် မကြာခဏဆိုသလို အင်္ဂလိပ်စာညံ့ဖျင်းမှုနှင့်အတူ လျှော့တွက်လေ့ရှိသည့် ပြဿနာမှာ အင်္ဂလိပ်စကားပြောအသုံးပြုမှု လွန်စွာနှောင့်နှေးခြင်းအတွက် အပြစ်တင်စရာဖြစ်ပြီး အမှန်တကယ်တော့ အံ့သြစရာမဟုတ်ပေ။

  16. ဖရန်ကမ်စတာဒမ် ပြောတယ်

    အကယ်၍ သင်သည် ထိုသို့လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း (အတန်ငယ်) စွမ်းဆောင်နိုင်ပါက သင့်စကားဝိုင်းလုပ်ဖော်နှင့် တူညီသောဘာသာစကားကို ပြောဆိုရန် မကြိုးစားခြင်းသည် အရှက်ရစေပါသည်။
    ထိုင်းအများစုနဲ့ အင်္ဂလိပ် ကွဲနေတယ်။
    Scandinavians တွေနဲ့ ကျောင်းပြီး အင်္ဂလိပ်စာ။
    သူ့ကိုယ်ပိုင်ဘာသာစကားဖြင့် ဆက်ပြောနေပါက စကော့လူမျိုးတစ်ဦးနှင့် ဆက်သွယ်ရန် ခက်ခဲသည်။
    Frisian က ဒတ်ခ်ျစကားပြောတတ်ဖို့ မျှော်လင့်တယ်။
    ဆက်သွယ်ရေးကို အားပေးသည့် မည်သည့်အရာကိုမဆို ခွင့်ပြုသည်။
    အင်္ဂလိပ်လိုပြောတတ်တဲ့ ဂျာမန်တစ်ယောက်ကို ကျွန်တော် ဂျာမန်လိုပြောတတ်ပြီး တစ်ခါတစ်လေ အင်္ဂလိပ်လိုဖြေရတာ ပိုကြိုက်ပါတယ်။
    ဘရပ်ဆဲလ်မှာ ကျွန်တော် မကြာခဏ ဒေါသထွက်တယ်။

  17. Leo Gerritsen ပြောတယ်

    မင်္ဂလာပါ Tino

    Koot en de Bie ၏ YouTube သည် လှပသည်၊ အထူးသဖြင့် ဇာတ်သိမ်းသည်။
    တစ်လလောက်ကြာရင် ဒတ်ခ်ျစကားပြန်ပြောရင် ငါ့မှာရှိတယ်။
    ဆယ်မိနစ်လောက်ကြာတော့ မေးရိုးနာတာ (မြန်မြန်ပျောက်)။ ဒါကြောင့်
    ဆက်လေ့ကျင့်ပါ။
    ဇနီးသည်က ငါ့ကို တစ်ခုခုမတောင်းဘဲနဲ့ အင်္ဂလိပ်လို ရိုးရိုးရှင်းရှင်းပြောတတ်တယ်။
    ရှင်းလင်းပါ။ ဒီလိုနည်းနဲ့ သူမမှာ ပါဝင်ကူညီဖို့ အချိန်နဲ့ ဆန္ဒရှိကြောင်း ပြသပါတယ်။
    သင်ယူရန်။ ငါအချိန်ယူပြီး တတ်နိုင်သမျှ ပေးလိုက်ပါ။
    ဥပမာများဖြင့် အကြောင်းအရာ။ ဤနည်းဖြင့် သူမသည် ဘာသာစကားကို မြည်းစမ်းကြည့်နိုင်သည်။
    ကျွန်တော့်အတွက်ကတော့ ထိုင်းမှာလည်း ဒီလိုပါပဲ။ သူမသည် ဒတ်ခ်ျ မလိုအပ်ပါ။
    ကျွန်မအတွက် သင်ယူဖို့၊ ဒါပေမယ့် ခဏခဏ သူမ ကျွန်မကို အံ့သြစေတယ်။
    ဒတ်ခ်ျစကား။ ဥပမာ- ဟုတ်တယ် ဟုတ်တယ် ကောင်လေး။ သို့မဟုတ်: မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါ။

    မင်္ဂလာပါ
    လီယို။

  18. ဒံယလေက ပြောတယ်

    ဦးစွာပထမနှင့် အရှိဆုံးရည်ရွယ်ချက်မှာ မိန့်ခွန်းပြောသူသည် ပြောနေသည်ကို နားလည်ရန်ဖြစ်သည်။ လက်၊ခြေနဲ့ လုပ်လို့ရတယ်။ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် နားလည်မှုဆိုတာ ပေါင်းသင်းဆက်ဆံရေးမှာ ထူးခြားတဲ့အချက်တစ်ခုပါ။ တစ်ခါက အင်္ဂလိပ်ဖတ်စာအုပ်တစ်အုပ်ကို သုံးလလောက် စိုက်ကြည့်နေတဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ဦးနဲ့ ကျွန်တော် သိဖူးပေမယ့် သုံးလအကြာမှာတော့ သူမဟာ ဘာမှ မတတ်မြောက်တော့ဘဲ အကူအညီမလိုချင်ပါဘူး။ နောက်တစ်ယောက်အတွက် ကျောင်းစာအုပ်တစ်အုပ်လည်း ဝယ်ခဲ့ပေမဲ့ စာအုပ်က ဖတ်လို့တောင် မရတော့ဘူး။ d နဲ့ b နဲ့ e နဲ့ c တို့ရဲ့ ကွာခြားချက်ကိုတောင် မသိလိုက်ပါဘူး။ တခါက နိုင်ငံခြား ယောက်ျားတယောက်က သူ့ ကို အင်တာနက် ကတဆင့် လိုက်ရှာတဲ့ အမျိုးသမီးတယောက်နဲ့ တွေ့တယ်။ မိန်းကလေးတွေကို အင်္ဂလိပ်စာသင်ပေးခိုင်းတယ်။ မြန်မြန်မယူတော့ဘူး။ စာသားအားလုံးသည် အမျိုးသားတစ်ဦးနှင့်တွေ့ဆုံရန်မဟုတ်ဘဲ လိင်တူစာအုပ်တစ်အုပ်ကို ဖြည့်ရန်အတွက် ကောင်းမွန်ပါသည်။ ပညာမတတ်၊ အသက်ကြီးတဲ့ အမျိုးသမီးတွေကို ဘာသာစကား သင်ပေးရတာ အရမ်းခက်တယ်။ လူတွေက သင်ခန်းစာတစ်ခုပြီးရင် သွက်သွက်လက်လက်ပြောနိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ သတ္တိတွေ မြန်မြန်ပျောက်။

  19. ဖရန့်ခ် ပြောတယ်

    ဒါဟာ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ ဘာသာရပ်ဖြစ်ပြီး အလုပ်ရှုပ်စေတယ်။ ငါ့ညီမလေးက “Tenglish” (ဒီအသုံးအနှုန်းကို မသိသေးပါဘူး) ငါ့ရည်းစားကို ပြောနေတာကြားတော့ ဒေါသထွက်သွားတယ်။ အဲဒါကို သူ့ဘက်က နားလည်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ကျွန်မမှာ ဒီလို အတွေ့အကြုံရှိပါတယ်၊ ကျွန်မရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာကို ကောင်းကောင်းနားလည်နိုင်တဲ့ ချစ်သူနဲ့ သူ့သူငယ်ချင်းတွေဆီက ချီးကျူးစကားတွေကို အဆက်မပြတ် ရရှိပါတယ်။ သူငယ်ချင်းများစွာက သူမကိုပြောသည်– ချစ်သော၊ ကျွန်တော် ဖာရန်ကို ဘယ်တော့မှ နားမလည်နိုင်ပေမယ့် သူ့ကို ကောင်းကောင်းနားလည်ပါတယ်။ ကောင်းတယ် ဒါပေမယ့် ဟင်းချက်နည်းတော့ မပေးနိုင်ဘူး ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် ဘာလုပ်ရမှန်းမသိလို့... မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ သင့်ချစ်သူနှင့် ဆွေးနွေးရန် အရေးကြီးသည်ဟု ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။ ပြီးတော့ ငါ့ဘေးက Tino ဆီကို ကြီးကြီးဟမ်မ်မာကြီးနဲ့ မင်းကို နားလည်ပေးနိုင်ဖို့ သူမ အကောင်းဆုံးကြိုးစားနေချိန်မှာ မင်း နတ်ဆိုးတစ်ယောက် ဖြစ်သွားသလား။ အခု သူက မင်းပြောသလို ရည်းစားဟောင်းဖြစ်သွားပြီလား။

  20. BramSiam ပြောတယ်

    အင်္ဂလိပ်လို မှန်မှန်ကန်ကန် ပြောတတ်ဖို့ ကြိုးစားသင့်ပေမယ့် ဆန္ဒရှိရင် ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ထိုင်းဘာသာနဲ့ ပြောပါ။ ပေါ့ပေါ့ပါးပါး အဆက်အသွယ်များအတွက် အရေးမကြီးသော်လည်း သင့်တွင် ထိုင်းလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ရှိပါက ၎င်းသည် ပိုမိုကောင်းမွန်သော အပြန်အလှန်နားလည်မှုရရှိရန် တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆပါသည်။ သေချာတာကတော့ မင်းရဲ့လက်နဲ့ ခြေနဲ့ အဝေးကို သွားနိုင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို ပြန်သွားဖို့ သင်ရွေးချယ်လိုက်တယ်။ ကံကောင်းထောက်မစွာ၊ ကျွန်ုပ်တွင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို စိတ်ဝင်စားသော သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်ရှိသည်။ ဥပမာ 'ငါ' နဲ့ 'ငါရသင့်တယ်' ကွားခြားချက် အတိအကျကို သူမသိချင်တယ်။ ဒီနည်းနဲ့ သင် ပိုပိုပြီး တိုးလာမှာပါ။ အစတုန်းကတော့ သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ အင်္ဂလိပ်လို ရိုးရိုးလေးပဲ ပြောတတ်တော့ သူတို့ ဘာမှ နားမလည်ဘူး။ ဒါကမဖြစ်နိုင်တော့ဘဲ ငါပြောတာကို အာရုံစိုက်ရမယ်။ 'ကျိုးပဲ့နေသော အင်္ဂလိပ်' ကို ဆက်သုံးနေမှသာ အားနည်းချက်တစ်ခုဟု ယူဆပါက၊

  21. ထိုင်းယော ပြောတယ်

    ကျွန်မမှာ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ မိန်းမတစ်ယောက်ရှိပြီး သူ့မိသားစုကိုလည်း အရမ်းသနားဖို့ကောင်းတယ်။ဒါပေမယ့် တစ်ခုခုကို အင်္ဂလိပ်လို ရိုးရိုးနည်းနဲ့ ရှင်းပြဖို့ ကြိုးစားတဲ့အခါ အရမ်းခက်ခဲပြီး အဖြေက ထိုင်းလိုဆိုတော့ နားမလည်ဘူး။ ကျောက်မီးသွေးအင်္ဂလိပ်နဲ့မတူဘဲ မကြာခဏအလုပ်လုပ်ပါတယ်။အဲဒါကြောင့်ပါ။ဒီနှစ်တွေအကုန်လုံး၊
    ငါတို့အတူရှိကြ၏။ သူမဟာ ဒတ်ခ်ျလိုပဲ အင်္ဂလိပ်လို မှန်ကန်တဲ့ သို့မဟုတ် ကောင်းကောင်း မပြောတတ်သေးပါ။ ထိုင်းစကားနည်းနည်းပြောဖို့ ကြိုးစားတဲ့အခါ အဓိပ္ပါယ်က သိပ်မရှိလှပါဘူး။ဒါပေမယ့် အခု သူမနဲ့ ထိုင်းစကားပြောပုံကိုလည်း နားလည်နေပြီလို့ ထင်ပါတယ်။ လေးစားမှု သို့မဟုတ် မထီမဲ့မြင်ပြုမှုတို့နှင့် ပတ်သက်သည်။
    အလိုလို စိမ့်ဝင်သွားတယ်။

  22. Ernst But ပြောတယ်

    ချစ်လှစွာသော Tina
    ကျွန်မသားလေးနဲ့အတူ ဘန်ကောက်မှာ နှစ်ပတ်နေခဲ့တယ်။ မင်းရဲ့ တုံ့ပြန်မှုအပေါ် မှတ်ချက်တစ်ခုပေးရမယ်။
    နားလည်သဘောပေါက်ခြင်းအကြောင်းဖြစ်သည်။ လက်ခြေနဲ့ စကားပြောတာက ပိုကောင်းတဲ့ရလဒ်တွေ ထွက်လာတတ်တယ်ဆိုတဲ့ ကြေညာချက်ကို ကျွန်တော်သဘောတူပါတယ်။ အရှက်တရားဆိုတာ ဘယ်တော့မှ ရည်ရွယ်ချက်ရှိမှာမဟုတ်ဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။
    အရှက်တကွဲဖြစ်တတ်တဲ့လူတွေနဲ့ ဆက်ဆံတဲ့အခါ ပိုဖြစ်တတ်ပါတယ်။
    ကျွန်တော် အရှေ့တောင်အာရှမှာ ၂၅ နှစ်ကြာ အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။

    Ernst

  23. Ron Bergcott ပြောတယ်

    အတူတူ ရေချိုးတယ် ချစ်ဖို့ကောင်းတယ်။ စကားမစပ်၊ အစားအသောက်လုပ်ငန်းမှာ ပေးဆောင်တဲ့အခါ ချက်လက်မှတ် ဒါမှမဟုတ် ဘီလ်ကို တောင်းတဲ့အခါ လူတွေက ငါ့ကို နားမလည်ကြဘူး။ Tenglish တွင်မှန်ကန်သောစကားလုံးသည် checkbill ဖြစ်သောကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် ဤအရာကိုသုံးပါ သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်၏ညာလက်ဖြင့် စာရေးခြင်းအမူအရာပြုလုပ်ပါ။ ဘယ်လောက် အရှက်ရလဲ?
    ရွန်။

    • လီယို ပြောတယ်

      များသောအားဖြင့် "shek bin၊ khrap" ဟု အသံထွက်သည်။ ကျွန်တော်အခက်ဆုံးက အဲဒီစာကြောင်းကို မပြောခင် အာရုံစိုက်မှုရဖို့ပါပဲ။

      မင်္ဂလာပါ
      လီယို။

  24. en ပြောတယ်

    အကောင်းဆုံး
    ဩစတေးလျက ခဲအိုက ထိုင်းမိန်းမကို အင်္ဂလိပ်လို ကျွမ်းကျွမ်းကျင်ကျင် ပြောတတ်ပေမယ့် သူက နားမလည်ဘူး၊ ဟိုရောက်ရင် သူ့အင်္ဂလိပ်ကို အင်္ဂလိပ်လို ဘာသာပြန်တယ်၊ ယောက္ခမလည်း နားလည်တယ်။
    ငါ့အင်္ဂလိပ်စာက တော်တော်ဆိုးတယ်၊ ဒါပေမယ့် တစ်ခါတလေမှာ ငါ့ဇနီး ကဗျာဆရာ Phassaa Ling နဲ့ စကားပြောတယ်၊ ရိုင်းရိုင်းစိုင်းစိုင်း၊ ဒါမှမဟုတ် မျောက်တွေ အချင်းချင်း အော်ဟစ်ပြီး အော်ဟစ်ပြောဆိုတယ်၊ အဲဒါက တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက် ကြည့်ရမှာ သေချာတယ်၊
    လက်၊ ခြေ၊ မျက်လုံးနှင့် မျောက်ဟောက်သံတို့သည် တစ်ယောက်နှင့်တစ်ယောက် နှစ်သက်သရွေ့ ပြီးပြည့်စုံစွာ အလုပ်လုပ်ပါသည်။

    ပတ်သတ်ပြီး,

    လီလင်

  25. Rob V ပြောတယ်

    ထိုင်းနိုင်ငံတွင် ကျွန်ုပ်သည် ရိုးရှင်းသော၊ အစပြုသည့်အဆင့် အင်္ဂလိပ်စကားကို မကြာခဏပြောတတ်သည်- လွယ်ကူသောစကားလုံးများ၊ နှေးနှေးနှေးကွေးသောစာကြောင်းများ၊ ဒါက ကျွန်တော့်ဇနီးကတစ်ဆင့် ကျွန်တော်သိတဲ့ ထိုင်းလူမျိုးအများစုနဲ့ အတော်လေး အဆင်ပြေပါတယ်။ လမ်းပေါ်မှာတော့ နည်းနည်းပိုခက်လာတယ်၊ ရိုးရိုးအင်္ဂလိပ်စာနဲ့ အမူအယာတွေကို စမ်းကြည့်ပေမယ့် အဆင်မပြေရင် Tenglish ပြောင်းရမှာပေါ့။ ပေးပို့သူနှင့် လက်ခံသူ နှစ်ဦးစလုံးသည် တူညီသောစာမျက်နှာတွင် အများအပြားရှိရပါမည်။ သင်ပိုမိုမကြာခဏတွေ့ဆုံရသူများသည် ထိုအဆင့်ကို ဖြည်းဖြည်းချင်းတိုးပြီး တစ်ကြိမ်လျှင် အနည်းငယ်ပိုမြင့်သောအဆင့်တွင် စကားပြောနိုင်ပါသည်။

    ကျွန်တော့် (အဲဒီတုန်းက) ရည်းစားနဲ့ ကျွန်တော်က ပုံမှန် (A2-B1 အဆင့်) အင်္ဂလိပ်စကားပြော၊ ဒုတိယတန်း ဒတ်ခ်ျအလယ်တန်းကျောင်းလို့ ပြောတာ။ အဲဒါက ကောင်းသွားတယ်၊ ပြီးတော့ ဒတ်ခ်ျစကားတွေ ပိုများလာတယ်။ တံဆိပ်တုံးထုခြင်း (သင်ခန်းစာစာအုပ်ငယ်) နှင့်အတူ သူမသည် သံရုံးတွင် ပေါင်းစည်းစာမေးပွဲ (A1 အဆင့်) ကို အောင်မြင်ခဲ့သည်။ နယ်သာလန်တွင် တစ်ခါက ၎င်းသည် ရိုးရှင်းသော ဒတ်ခ်ျ (A1) နှင့် ကျိုးကြောင်းဆီလျော်သော အင်္ဂလိပ် (A2-B1) တို့ကို အင်္ဂလိပ်စကားပြောရန် ဆွဲဆောင်မှုကောင်းသော်လည်း၊ ကျွန်တော့်ကောင်မလေးက အင်္ဂလိပ်လို ဆက်ပြောင်းတာကို သူမမကြိုက်ကြောင်း ပြောခဲ့ပါတယ်။ နောက်တော့ ကျွန်တော် လက်မှတ်ထိုးပြီး သူနဲ့ ဒတ်ခ်ျစကားပဲ ပြောဖြစ်ခဲ့တယ်။ ဥပမာ- "ပန်ကာကို ပိတ်လို့ရလား" ပန်ကာ၏ kno ကိုညွှန်ပြသည်။ တစ်ခါတရံ တစ်ပြားမှမကျသွားမီ အချိန်အနည်းငယ်ယူရပြီး ကိစ္စများတကယ်ပိတ်သွားပါက သူမသည် အင်္ဂလိပ်လိုပြောရမည်ဖြစ်သော်လည်း ဒတ်ခ်ျသည် ခုန်မြန်ကာ အရှိန်အဟုန်ဖြင့် တိုးတက်လာသည်။ သူမသိတဲ့ ထိုင်းလူမျိုးအနည်းငယ်နဲ့ ဒတ်ခ်ျလူမျိုးတွေဆီက လိုအပ်တဲ့ ချီးကျူးစကားတွေနဲ့ သေချာပါတယ်။ သင်၏ စကားဝိုင်းပါတနာကို ပုံမှန်အင်္ဂလိပ် (သို့မဟုတ် ဒတ်ခ်ျ) မှ ပိုမိုမြင့်မားသောအထိ ညင်သာစွာ စိန်ခေါ်ခြင်းသည် အကောင်းဆုံးဖြစ်ကြောင်း ကျွန်ုပ် လုံးဝသဘောတူပါသည်။ ဒါပေမယ့် အဲဒါက စျေးကွက်မှာ ဒါမှမဟုတ် စတိုးဆိုင်မှာ အမြဲတမ်း ထိရောက်မှု မရှိပါဘူး။

    ဒါကြောင့် ကွဲလွဲချက်တစ်ခုနဲ့ ကြေညာချက်ကို သဘောတူပါတယ်- ဖြစ်နိုင်ရင် ပျက်ပြားအောင် မပြောသင့်ပေမယ့် (ရိုးရိုး) အင်္ဂလိပ်လို ထိုင်းနဲ့ မှန်ကန်ပါတယ်။

  26. Jack S ပြောတယ်

    ကျွန်တော့်ကောင်မလေးက သူ့အင်္ဂလိပ်စာ မလုံလောက်လို့ မကြာခဏ တောင်းပန်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် သူမပြောနိုင်တဲ့ စကားလုံးတိုင်းကို ကျွန်တော် ကျေနပ်ပါတယ် (ဒါက ကျွန်တော့်အမြင်ပါ) လို့ ပြောခြင်းဖြင့် သူမကို အမြဲတမ်း စိတ်ချစေခဲ့ပါတယ်။ အမှန်တော့၊ ငါက သူ့တိုင်းပြည်မှာနေပြီး သူ့ကိုယ်သူ နားလည်အောင် အားထုတ်ရမယ့်သူကတော့ ငါပဲ။ ထိုင်းလိုပြောသင့်ပြီး ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အင်္ဂလိပ်လိုပြောဖို့ မမျှော်လင့်ပါဘူး။ အခု ကျွန်တော်တို့ အချင်းချင်းလည်း ကွဲအက်နေတဲ့ အင်္ဂလိပ်လို ပြောတတ်ကြတယ်။ ဒီနေရာမှာ လူအများစုသုံးတဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ။ ၎င်းသည် ဥာဏ်ရည်ဥာဏ်သွေးရှိပြီး ထိုင်းစာဝါကျဖွဲ့စည်းပုံနှင့် အတော်လေးဆင်တူသည်။ အရှက်ရစရာလို့ မထင်ပေမယ့် အဆင်ပြေပြေပါပဲ။
    “အရှက်ရစရာ” အဖြစ် တွေ့ကြုံရနိုင်သည့်အရာမှာ အမေရိကန် သို့မဟုတ် အင်္ဂလိပ်လူတစ်ဦးမှ ကျွန်ုပ်အား ဤသို့သော စကားမျိုးပြောသည့်အခါ ဖြစ်သည်။ ဘာလို့လဲဆို​တော့ ကျွန်​​တော့်​အင်္ဂလိပ်​က ​ကောင်းတယ်​။ ကျွန်တော်က အင်္ဂလိပ်လို စာအုပ်တွေ ဖတ်တတ်တယ်၊ အင်္ဂလိပ်လို ရုပ်ရှင်တိုင်း ဒါမှမဟုတ် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးတွေနဲ့ ကြည့်ရတာ ပြဿနာ လုံးဝမရှိပါဘူး။
    လွန်ခဲ့တဲ့ ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်က ဂျာမန်အမျိုးသမီးကြီးတစ်ယောက်က ထိုင်းစကားတတ်နိုင်ပါ့မလားဆိုပြီး သူ့အိမ်မှာ တစ်ခုခုလုပ်ရမဲ့ ထိုင်းအလုပ်သမားတစ်ယောက်နဲ့ ကူညီပေးတဲ့အခါ အံ့သြစရာကောင်းလိုက်တာ။ သူမ အင်္ဂလိပ်လို မပြောတတ်၊ ထိုင်း-အင်္ဂလိပ်လို လူသိများပြီး ကျွန်တော်လည်း သူ့ကို ဒီလိုပြောတတ်တယ်... သူ ထိုင်းလို ပြောတတ်တယ် ထင်တယ်!!!
    ဒါမှ မဟုတ်တာ။ လေးစားစရာလို့ မထင်ပေမယ့် လေးစားစရာပါ။ ကျွန်ုပ်၏ အင်္ဂလိပ်စကားသည် များစွာကောင်းမွန်သောကြောင့် ထိုင်းစကားပြောဖော်ကို မျက်နှာပျက်စေရန် မလိုပါ။ အာရှမှာ ဒီလိုမလုပ်ဘူး။

  27. Renee Martin ပြောတယ်

    အဓိကကတော့ သင်နဲ့ သင့်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ကြားက ဆက်သွယ်မှုအကြောင်းပဲ၊ ဒါပေမယ့် ဖြစ်နိုင်သမျှ အကြီးဆုံးအုပ်စုကို ရောက်ဖို့အတွက် အင်္ဂလိပ်ကို မှန်မှန်ကန်ကန်ပြောဖို့ ကြိုးစားတာက ပိုကောင်းမယ်ထင်တယ်။ အင်္ဂလိပ်စာကို အဓိကသုံးတဲ့ နယ်ပယ်အသီးသီးက လူတွေတောင် သူတို့ရဲ့ လေယူလေသိမ်းကြောင့် တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် နားလည်ဖို့ ခက်နေတာကြောင့် သင်သေချာပေါက် အံ့သြမိပါလိမ့်မယ်။ ဟုတ်ပါတယ်၊ Tino ဘလော့မှာတင်ထားတဲ့ ကုန်စိမ်းရောင်းသူမှာ Koot နဲ့ Bie တို့လို အခြေအနေမျိုးမှာ မဆုံးနိုင်အောင် သတိထားရပါမယ်။ ဒါကြောင့် မှန်ကန်တဲ့ အင်္ဂလိပ်စာဟာ ကျွန်တော့်အတွက် ပထမဆုံး ရွေးချယ်မှုပါ။

  28. Chris ပြောတယ်

    Tino ရဲ့ ပြောကြားချက်ကို သဘောတူကြောင်း ဦးစွာပြောပါရစေ။ စကားပြောရတာလည်း လွယ်ပါတယ်။ ကျွန်တော့်ဇနီးမှာ နိုင်ငံခြားစီးပွားရေးလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ရှိပြီး အင်္ဂလိပ်စကားကောင်းကောင်းပြောတတ်သူပါ။ အလုပ်မှာ ကျွန်တော်က 'အထက်တန်းကျောင်း' အင်္ဂလိပ်လို ကျောင်းသားတွေနဲ့ မကြာခဏဆိုသလို ပြင်သစ်စကား ပြောတတ်တယ်။
    နောက်ထပ်မှတ်စုအချို့-
    1. ဘာသာစကားသည် သွက်လက်သည်။ စကားလုံးများ (oen မှ ကွန်ပျူတာသို့ ဒတ်ခ်ျလို smst၊ စတော်ဘယ်ရီ၊ ထိုင်းလို ကွန်ပျူတာနှင့် မုန်လာဥနီ) တို့ကို ပေါင်းထည့်ထားပြီး စည်းမျဉ်းများကိုလည်း တခါတရံ ချိန်ညှိပါသည်။ ဒတ်ခ်ျလူမျိုးတစ်ဦးသည် ၎င်း၏မိခင်ဘာသာစကားကို အမှားအယွင်းမရှိဘဲ ရေးသားရန် လွယ်ကူသောကိစ္စမဟုတ်ပါ။ နှစ်စဉ်သတ်ပုံသည် ဤအကြိမ်နှင့်အဖန်ဖန်သက်သေပြသည်။
    2. English သည် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘာသာစကား တန်းတူရည်တူ ထူးချွန်ပြီး အင်္ဂလန်၊ အမေရိကန်၊ သြစတြေးလျနှင့် အခြားနိုင်ငံအများအပြားတွင် 'မွေးရာပါစပီကာများ' ၏ ဘာသာစကားအဖြစ်မှ တာရှည်စွာ ရပ်ဆိုင်းခဲ့သည်။ ကမ္ဘာပေါ်မှာ အမေရိကန်တွေထက် အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာတဲ့ တရုတ်တွေ ပိုများတယ်။ ၎င်းသည် နောက်ဆုံးတွင် အင်္ဂလိပ်စကား မှန်သည်ဖြစ်စေ၊
    3. Tino ၏ပြဿနာသည် 10 နှစ်အတွင်း ဖြေရှင်းနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ မကြာသေးမီက ကျွန်တော်ဖတ်မိသည်မှာ ဘာသာပြန်ကွန်ပြူတာများ (ဘာသာပြန်ချစ်ပ်များ) ၏ မြန်နှုန်းနှင့် အရည်အသွေးမှာ များစွာတိုးတက်နေသည်ဆိုသော ဆောင်းပါးတစ်ပုဒ်တွင် ၎င်းသည် နှစ်အနည်းငယ်အတွင်း ထိုင်းဇနီးဖြစ်သူအား ဒတ်ခ်ျစကားဖြင့် ထိုင်းစကားကြားနေရသော ထိုင်းဇနီးသည်ကို နားဖြင့်ကြားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ သူမသည် ထိုင်းဘာသာဖြင့် ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ဖြေဆိုနိုင်ပြီး သင့်နားထဲတွင် စက်ပစ္စည်းတစ်ခုမှတစ်ဆင့် ဒတ်ခ်ျမှန်ကို သင်ကြားနိုင်သည်။

    ကျန်တာတစ်ခုကတော့ ကျွန်တော့်အမြင်အရတော့ ဘာသာစကားဟာ ဆက်သွယ်ရေးသာမက ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ- စာပေမှဟာသအထိ၊ လူမျိုးတစ်မျိုး၏အသုံးအနှုန်းကို ဆိုလိုပါတယ်။ ဒီအတွက် သင်ဟာ ဘာသာစကားကို ရေးတတ်ဖတ်တတ်ဖို့ သင်ယူဖို့ လိုပါတယ်။

  29. Vinny ပြောတယ်

    အစတုန်းကတော့ တုံ့ပြန်မှာ မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့် ဒီထုတ်ပြန်ချက်က ရယ်စရာလို့ ထင်နေတော့ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် လုပ်လိုက်တယ်။
    ဒါက ထိုင်းမှာ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အင်္ဂလိပ်လိုပြောရင် အများစုက မင်းကို နားလည်မှာမဟုတ်ဘူးဆိုတဲ့အချက်ကြောင့်ပါ။
    ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အင်္ဂလိပ်လို မပြောနဲ့ သူတို့က မင်းကို အင်္ဂလိပ်လို ညံ့ဖျင်းတာတောင် နားမလည်ကြဘူး။

    ပြီးတော့ ချောမောတဲ့ သူရဲကောင်းဖြူ လိုမျိုး ထိုင်းလူမျိုးတွေက သူတို့ တကယ် သင်ယူနိုင်တယ်ဆိုတာကို ခုခံကာကွယ်နိုင်ပေမယ့် အဓိကကတော့ သင်ဟာ အနာဂတ်မှာ မဟုတ်ဘဲ လက်ရှိအချိန်မှာပဲ ပြောတတ်ဖို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
    သာမန်အင်္ဂလိပ်ဝါကျတစ်ခုအတွက် (အရှက်ကွဲပြီး လူမှုရေးဆန့်ကျင်ဘက်) UHHH အဖြေတစ်ခုရလာသောအခါ၊ သင်သည် ၎င်းကို နားလည်နိုင်စေရန် ချက်ချင်းရိုးရှင်းစေသည်။
    သင်အောင်မြင်ရင် နောက်တစ်ကြိမ် ထပ်လုပ်ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

    အရှက်လား?
    ငါကိုယ်တိုင် ထိုင်းစကားပြောတတ်တယ်၊ အင်္ဂလိပ်စကား ညံ့ဖျင်းတာကို ဖယ်ရှားပစ်ချင်ခဲ့တာ။
    ရလဒ်အနေနဲ့ အခု ထိုင်းစာကို ကောင်းကောင်းနားလည်ပြီး အရှက်တရားအကြောင်း မပြောပါရစေနဲ့၊ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ သူတို့က ငါတို့ထက် သာလွန်အရှက်ရပုံကို ယုံပါလို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
    တခါတရံမှာ သူစိမ်းတစ်ယောက်အကြောင်း ပြီးပြည့်စုံတဲ့ သူစိမ်းတစ်ယောက်အကြောင်း ဒီမှာ တခါတရံပြောတတ်တာက တခါတရံမှာ တကယ်ကို မခန့်ညားပါဘူး။
    သူတို့နားလည်တာကိုကြားရမှ သူတို့က ကြင်ကြင်နာနာပြုံးပြပြီး ရုတ်တရတ် စကားအများကြီးပြောကြတာ ပိုကောင်းပါတယ်။

    မင်းရဲ့အင်္ဂလိပ်အဆင့်ကို ကောင်းကောင်းမပြောတတ်သူနဲ့ ပြောဆိုဆက်ဆံနိုင်စေဖို့ မင်းရဲ့အင်္ဂလိပ်စာအဆင့်ကို ချိန်ညှိရတာ ရှက်စရာလို့မထင်ပါဘူး။
    တကယ်က လူမှုရေးလို့ ထင်ပါတယ်။

    • Hendrikus ပြောတယ်

      Vinny မင်းက ခေါင်းကို လက်သည်းနဲ့ ရိုက်တယ်။ ထိုင်းနိုင်ငံမှာတင်မကဘဲ အင်္ဂလန်မှာတောင် အင်္ဂလိပ်လို “စလင်း” အင်္ဂလိပ်ကို မြို့တော်တော်များများမှာ ပြောကြတယ်။ ဘာမှ ပျက်ယွင်းပြီး တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် နားလည်ကြတယ်။ အဲဒါကို ဒေသိယစကားအနေနဲ့ ပိုကြည့်ရမယ်။

  30. NicoB ပြောတယ်

    ကျွန်တော့်ဇနီးသည်နှင့် စကားပြောဆိုရာတွင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် စတင်ခဲ့ပြီး၊ အထူးသဖြင့် ဝေါဟာရအသုံးအနှုန်းများတွင် သူမ၏အင်္ဂလိပ်စာမှာ အကန့်အသတ်ရှိသည်။ ကျွန်ုပ်သည် ကျိုးကြောင်းဆီလျော်သော အင်္ဂလိပ်စကားကို ပြောသော်လည်း တစ်ဖြည်းဖြည်းနှင့် သေချာပေါက် အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများအသုံးပြုရာတွင် ကျွန်ုပ်တွင် ကန့်သတ်ချက်များမရှိတော့ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့သဘောတူထားသည့်တိုင်အောင် အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများနှင့် ၎င်းတို့၏ ရှင်းလင်းချက်များကို ဆက်လက်အသုံးပြုခဲ့သည်။ သူမနဲ့ ကျွန်တော် တစ်ခါမှ အင်္ဂလိပ်စကား မပြောဖူးဘူး၊ အဲဒါက ငါတို့အတွက် ပညာမဲ့ပုံပေါက်တယ်။ ဒီတော့ အဆင်ပြေသွားတယ်။ ဒတ်ခ်ျဘာသာစကားနဲ့လည်း အလားတူပါပဲ။ သူလည်း ကောင်းသွားတယ်၊ သူက အခု ဒတ်ခ်ျလည်း ဖတ်တယ်၊ ရလဒ်ကောင်းတယ်။
    ဒါပေမယ့် အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတစ်လုံးတည်းနဲ့ပြောတတ်ပြီး သဒ္ဒါမှန်မှန်ကန်ကန်သုံးတဲ့အခါ အင်္ဂလိပ်စကားကို နားမလည်နိုင်တဲ့ ထိုင်းလူမျိုးတစ်ယောက်နဲ့ စကားပြောရင် Tenglish ဒါမှမဟုတ် ထိုင်းဘာသာစကား ဒါမှမဟုတ် လက်ခြေ ခြေဖဝါးကို အတိုချုံးပြီး ပြောနိုင်ပါတယ်။ ဤနေရာတွင် လက်တွေ့ဖြစ်နိုင်ခြေများနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် ပေါင်းသင်းဆက်ဆံခြင်းသည် ဆက်သွယ်မှုမဟုတ်ခြင်းထက် ဆက်သွယ်ရေးအတွက် ပိုအရေးကြီးပါသည်။

  31. ငါ Farang ပြောတယ်

    တုံ့ပြန်မှု ဘယ်လောက်ရှိတယ်ဆိုတာ အံ့သြစရာကောင်းပါတယ်။ လူတွေကို အလုပ်ရှုပ်စေတယ်...
    ဒီကိစ္စအပေါ် ကျွန်တော့်အမြင်။ အင်္ဂလိပ်သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် သည်းခံနိုင်ဆုံးဘာသာစကားဖြစ်သည်။
    အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသည် သင့်အား မိခင်ဘာသာစကားမှ မပါဘဲ သင်ဘာသာပြန်နိုင်သည့် ကမ္ဘာပေါ်တွင် တစ်ခုတည်းသောဘာသာစကားအကြောင်းဖြစ်သည်။ သင်ပြောသော၊ စပိန်၊ သို့မဟုတ် ပြင်သစ် သို့မဟုတ် ဒတ်ခ်ျဟု ဆိုကြပါစို့၊ ဖော်ပြထားသော စပီကာများသည် သင့်ဘာသာစကားကို ညံ့ဖျင်းသည်ဟု အမြဲခံစားရစေမည်ဖြစ်သည်။ ဒါမှမဟုတ် သူတို့က မင်းကို တိုးတက်အောင်လုပ်တယ်။ ဒါမှမဟုတ် မင်းမပိုင်ဘူး။ ကျွန်ုပ်တို့ အထူးသဖြင့် ဒတ်ခ်ျစပီကာများသည် ၎င်းကို နှစ်သက်ကြသည်။ လူတွေက ခွဲထွက်ရေးဖြစ်ဖို့ ဘာသာစကားကို သုံးလေ့ရှိပါတယ်။ ရွှေ့ပြောင်းအလုပ်သမားတွေလည်း အချင်းချင်းပေါ့။
    ငါ့မှာ တိုးတက်အောင်လုပ်ဖို့ Brit၊ သြစတြေးလျ စသဖြင့် တစ်ယောက်မှ မရှိဖူးဘူး။ သူတို့ဘာသာစကားကို 'အကြောင်းအရာ' ပြုလုပ်ရန်၊ ဆက်သွယ်ရန်၊ ဆက်သွယ်ရန် လူများကြားတွင် ကြားခံတစ်မျိုးအဖြစ် အသုံးပြုကြောင်း လက်ခံကြသည်။ ထိုကဲ့သို့ တစ်ခုခုကြောင့် 'ကျောက်မီးသွေးအင်္ဂလိပ်' ဟုဆိုလျှင် ပြဿနာမရှိပါ။
    အဲဒါက ဘာသာစကားတစ်ခုအနေနဲ့ အင်္ဂလိပ်ရဲ့ စွမ်းအားကြီးတယ်။ ပြီးတော့ Native English Speaker တွေဆီကပါ။ အပြောင်းအလဲများကို လိုက်လျောညီထွေဖြစ်စေသော ပျော့ပြောင်းမှု။ ထို့ကြောင့် အင်္ဂလိပ်သည် ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်းကြီးကို ရှင်သန်စေမည်ဖြစ်သည်။ အပြန်အလှန်အားဖြင့် လွန်ခဲ့သောနှစ်ပေါင်း 2000 က ဥရောပနှင့် မြောက်အာဖရိကတို့တွင် အများစုသည် ရောမအင်ပါယာမှတဆင့် လက်တင်စကားပြောကြသည်။ အဲဒီဘာသာစကားက အခုသေသွားပြီ။
    နောက်ဆုံးအနေနဲ့- ထိုင်းလူမျိုးတစ်ယောက်က အင်္ဂလန်၊ USA စသည်ဖြင့် နားလည်တာထက် မင်းရဲ့ ခနော်ခနဲ့ အင်္ဂလိပ်ကို ပိုနားလည်တယ်။ အဲဒီအဆင့်မှာ အင်္ဂလိပ်လို ကန့်သတ်ချက်တွေနဲ့ တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက် တွေ့တယ်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ဝေါဟာရသည် ပိုမိုရိုးရှင်းသည်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏စာကြောင်းများသည် ပိုမိုရိုးရှင်းပါသည်။
    နိဂုံး- အင်္ဂလိပ်၏ အသိပညာ၊ ဝေါဟာရ၊ အသံထွက်နှင့် ဝါကျဖွဲ့စည်းပုံ အနည်းငယ်မျှဖြင့် သင်သည် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းလုံးတွင် ဤမျှလောက် ရှင်းရှင်းလင်းလင်း နားလည်နိုင်ဆဲဖြစ်သည်... အင်္ဂလိပ်၏ ထူးခြားသော ဂုဏ်သတ္တိများကို ပြသနေသည်မှာ စိတ်ဝင်စားဖွယ်ကောင်းသည်။ တရုတ်၊ အာရဗီ၊ ဒတ်ခ်ျစသည်ဖြင့် တူညီသောပမာဏဖြင့် သင်ဘယ်မှာမှရှိမည်မဟုတ်ပါ။
    သတိထားပါ- ကျွန်ုပ်သည် ဒတ်ခ်ျကို ချစ်ပါသည်။

  32. ပြင်သစ် နီကို ပြောတယ်

    41 အထက်ပါထုတ်ပြန်ချက်အပေါ် တုံ့ပြန်ချက်။ Pffff၊ ငါ အဲဒါကို 42 မလုပ်ဝံ့ဘူး။

    "ကိုယ်လည်းပဲ"

    ကဲ ဒီဘလော့ဂ်မှာ ABN ရေးဖို့ ဘယ်လိုကြိုးစားကြမလဲ။ ဘာကြောင့်လဲ ဆိုတော့ ဒါက ဒတ်ခ်ျဆီက ကျနော်တို့ မျှော်လင့်လို့ရတယ်။ ပြီးနောက် typos အတွက် ပို့စ်တင်ရန် မှတ်ချက်တစ်ခု စစ်ဆေးပါ (သို့မဟုတ် ၎င်းတို့သည် typos ဖြစ်ပါသလား။) နောက်တော့ ငါတို့က အဝေးကြီးရောက်လာပြီ။ ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင်၊ သူတို့ ဒတ်ခ်ျက အလှမယ်ဆု မထိုက်တန်ရင် နိုင်ငံရေး ဗန်းစကားနဲ့ ရေးပြဖို့ တစ်စုံတစ်ယောက်ရဲ့ အင်္ဂလိပ်ဆီက ဘာကို မျှော်လင့်နိုင်မလဲ။

    အဲဒီနောက် မေးခွန်းမေးချင်တာက “အမေရိကန်တွေက ကျောက်မီးသွေးအင်္ဂလိပ်လို မပြောတတ်ဘူးလား။ တောင်အမေရိကသားတွေက ကျောက်မီးသွေးစပိန်ကို မပြောတတ်ဘူးလား။ တရုတ်ဘာသာစကားတောင် ရှိသလား" တရုတ်သည် Standard Mandarin ကိုရည်ညွှန်းသည်၊ တရုတ်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံ၊ ထိုင်ဝမ်နှင့် စင်ကာပူ၏ ရုံးသုံးဘာသာစကားများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော် Wikipedia က ဤသို့ဆိုသည်– “တရုတ် သို့မဟုတ် တရုတ်ဘာသာစကားများသည် တရုတ်-တိဗက်ဘာသာစကားမိသားစု၏ စီနီတစ်အကိုင်းအခက်ဖြစ်သော ဘာသာစကားအုပ်စုတစ်ခုအတွက် စုပေါင်းအမည်တစ်ခုဖြစ်သည်။” စံဘာသာစကားသည် တရုတ်မန်ဒရင်းဘာသာစကား ပေကျင်းဟွာကို အခြေခံထားသည်။ အမှန်တကယ်တော့ တရုတ်ကို မက်ခရိုဘာသာစကားအဖြစ် သတ်မှတ်နိုင်ပြီး ဘာသာစကား ၁၀ မှ ၁၅ အထိ ပါဝင်သည်။ ဒါကြောင့် "တရုတ်" လို့ ပြောလို့မရပါဘူး။

    ကျောက်မီးသွေးကို အင်္ဂလိပ်လို ရိုးရိုးရှင်းရှင်းပဲ ကောင်းကောင်းမသင်ဖူးတဲ့အတွက်ပါ။ အကြိမ်ကြိမ် တောင်းပန်ပေမယ့် စိတ်ချပါ။ တကယ်တော့ အရေးကြီးတာက မင်းရဲ့ စကားဝိုင်းလုပ်ဖော်က မင်းကို နားလည်သလား။ တစ်ယောက်ယောက်က ကျွန်တော်နားမလည်တာကို အင်္ဂလိပ်လို ကောင်းကောင်းပြောရင် ဒီလိုပြောရတာ မရှက်ပါဘူး။ တစ်စုံတစ်ယောက်က အင်္ဂလိပ်လို နားလည်နိုင်လား (ထိုင်းမှာလည်း) မေးလေ့ရှိပြီး “နည်းနည်း” လို့ ပြောလေ့ရှိပါတယ်။ ပြီးတော့ ငါက "ငါလည်း"

    • Jack S ပြောတယ်

      ဒါဟာ ကောင်းမွန်တဲ့ တုံ့ပြန်မှုတစ်ခုလို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်... ထိုင်း ဒါမှမဟုတ် အင်္ဂလိပ်လို ပြောနိုင်တာကို ဂုဏ်ယူနေသူတွေရဲ့ တုံ့ပြန်မှုတွေကို ဒီမှာ တွေ့ပေမယ့် စကားလုံးရဲ့ ညာဘက်နေရာမှာ "d" နဲ့ "t" နဲ့ စာကြောင်းတောင် မရေးနိုင်ပါဘူး . ငါ့အတွက်တော့ ကျောက်သင်ပုန်းကို လက်သည်းနဲ့ခြစ်သလိုပါပဲ...
      ကျွန်တော်ရေးထားတာတွေအပြင်- ကျွန်တော့်အလုပ်က ထိုင်းလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့ နှစ်အတော်ကြာ အလုပ်လုပ်ခွင့်ရခဲ့တယ်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် ကောင်းမွန်သော မိသားစုမှ ဖြစ်ကြပြီး၊ ပညာရေး နှင့် ကောင်းမွန်သော အင်္ဂလိပ်စာကိုလည်း ပြောဆိုတတ်ကြသည်။ အသိမိတ်ဆွေကောင်းတစ်ယောက် ဘန်ကောက်ကနေ ကျွန်မဆီလာလည်တဲ့အခါ ပုံမှန်အင်္ဂလိပ်လို သူနဲ့ စကားပြောဖြစ်တယ်။ ကျွန်တော့်ရည်းစားနဲ့ ထိုင်း-အင်္ဂလိပ်စကားပြောတယ်။ ငါ့ကောင်မလေးက အဲဒါကိုစိတ်မ၀င်စားဘူး၊ တကယ်တော့ ဘယ်သူမှ မနှောင့်ယှက်ဘူး။
      ကျွန်တော် ဘရာဇီးနိုင်ငံသားတစ်ယောက်နဲ့ နှစ်အတော်ကြာ လက်ထပ်ခဲ့ပြီး ဘရာဇီးလ်ကို မကြာခဏ ရောက်ခဲ့တယ်။ ကျွန်ုပ်၏ပေါ်တူဂီလူမျိုးသည် မည်သည့်အခါကမျှ ကြီးကျယ်ခမ်းနားခြင်းမရှိသော်လည်း ကျွန်ုပ်ကိုယ်တိုင် နားလည်သဘောပေါက်နိုင်ခဲ့သည်။ အဲဒီတုန်းက ယောက္ခမ က ကျွန်မကို ကောင်းကောင်းပြောနိုင်ပြီး သူပြောတာကို ကျွန်မ နားလည်ပါတယ်။ တစ်ဖက်မှာ ယောက္ခမဟောင်းက ရိုးရိုးရှင်းရှင်း မပြောတတ်သလို စကားတစ်ခွန်းမှ နားမလည်ဘူး။ နာကျင်ရသလို အမြဲလိုလို ခံစားရပြီး အရင်ကထက် မိုက်မဲသလို ခံစားလိုက်ရတယ်။အချိန်ကြာလာတာနဲ့အမျှ ပေါ်တူဂီဘာသာစကားကို ပိုတတ်လာတယ်၊ မကွာရှင်းခင်မှာပဲ သူနဲ့ စကားစမြည်ပြောနိုင်ခဲ့တယ်...
      ဒီအိမ်ထောင်ရေးက ကိုယ့်ဘာသာစကားကို သင်ယူတတ်ဖို့ သင်ပေးခဲ့တယ်။ သင်စိတ်အားထက်သန်နိုင်သော်လည်း နောက်ဆုံးတွင် သင်ကိုယ်တိုင် သင်ယူပါ။ ကျွန်တော့်ဇနီးဟောင်းက ကျွန်တော့်ကို ပေါ်တူဂီဘာသာစကားကို ကောင်းကောင်းမသင်ပေးနိုင်ခဲ့ဘူး။ အခုလည်း ကျွန်တော့်ကောင်မလေးက ထိုင်းစကားနဲ့ ကူညီဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။ ဒါပေမယ့် စကားလုံးတစ်လုံးကြားရုံနဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခုကို သင်မလေ့လာဘူး။ အဲဒါက အလေ့အကျင့်ပဲ၊ ပိုလေ့ကျင့်တယ်။ ဘယ်သူက အဲဒါကို စောင့်မျှော်နေပြီလဲ။ အင်္ဂလိပ်စကားကို ခက်ခက်ခဲခဲ သုံးတတ်သည့် ထိုင်းလူမျိုးသည် အင်္ဂလိပ်စကားကို ကောင်းမွန်စွာ မပြောဆိုသင့်ပါ။ ကျွန်တော်ပြောခဲ့သလိုပဲ၊ တခြားနည်းနဲ့မဟုတ်ဘဲ သူတို့ရဲ့ဘာသာစကားကို သင်ယူဖို့ ကြိုးစားသင့်ပါတယ်။ ထို့ကြောင့် ထိုင်း-အင်္ဂလိပ်စကားပြောရုံဖြင့် လူများနှင့်တွေ့ဆုံနိုင်ပြီး အရှက်ရရန် ဝေးပါသည်။ ငါ့ရဲ့ ထိုင်းလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ဟောင်းတွေနဲ့ စကားပြောရရင်၊ ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူ့အင်္ဂလိပ်စာက ကောင်းပါတယ်။ ထို့နောက် ထိုင်း-အင်္ဂလိပ် သည် "မသွားဘဲ" ဖြစ်သည်။

  33. TLK-IK ပြောတယ်

    ထုတ်ပြန်ချက်ကို သဘောတူပါတယ်။ ဒါပေမယ့် အင်္ဂလိပ်စာကောင်းရင် ပိုကောင်းမယ်လို့ မထင်ပေမယ့် ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူရတာ လွယ်ကူတာကြောင့်ပါ။ ဒါက ထိုင်းအတွက် တခြားနည်းတွေထက် ပိုလွယ်တယ်။ ဒါပေမဲ့ နိုင်ငံခြားသားအများစုက ဘီယာသောက်ပြီး မင်းရဲ့ ထိုင်းရည်းစားနဲ့ အိပ်ယာထဖို့ Tahis မလိုအပ်ဘူးဆိုတာကို မြန်မြန်ဆန်ဆန် သဘောပေါက်လာကြပါတယ်။ ဒါကြောင့် ထိုင်းဘာသာစကားကို ဘယ်သူမှ မတတ်ကြပါဘူး။ လုံးဝပျင်းရိခြင်းကိစ္စ

  34. Marco ပြောတယ်

    အင်္ဂလိပ်၊ ဂျာမန် သို့မဟုတ် ဒတ်ခ်ျဘာသာဖြင့်ဖြစ်စေ သင့်စကားဝိုင်းလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နှင့် ပုံမှန်စကားပြောဆိုပါက လေးစားမှုပြသည်ဟု ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
    အဲဒီလို မလုပ်နိုင်ရင် မြန်မြန် သင်ယူဖို့ ကြိုးစားမယ်။
    အပျော်သဘောသက်သက်ဖြင့်ပင် ကျွန်ုပ်ဇနီးအား အင်္ဂလိပ်လိုပြောလျှင် ယင်းကို တန်ဖိုးထားမည်မဟုတ်ပါ။

  35. ယောဟနျသ ပြောတယ်

    တုံ့ပြန်မှုတော်တော်များများမှာ လူတွေက Tenglish တစ်မျိုးနဲ့ စကားပြောရတာကို ပိုနှစ်သက်ကြတယ်၊ မဟုတ်ရင် ဆက်သွယ်ရေးက မဖြစ်နိုင်လောက်ဘူးလို့ ထင်မြင်ယူဆတဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ။ စည်းမျဥ်းစည်းကမ်းများအားဖြင့် သင်သည် ပျင်းရိခြင်းတစ်မျိုး၊ သို့မဟုတ် တိုးတက်မှုကို ပြုလုပ်လိုစိတ်မရှိခြင်းတို့ကို ဖတ်ရှုပြီး အပြန်အလှန်နားလည်မှုရှိနေသရွေ့ ကျေနပ်မှုရှိသည်။ အခြားသူများက ရယ်စရာကောင်းသည်ဟု ထင်ကြပြီး ဤဆက်သွယ်ရေးပုံစံသည် ထိုင်းနိုင်ငံ၏ ပုံမှန်ဖြစ်သည်ဟု ထင်မြင်ကြပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဘယ်သောအခါမှ မတိုးတက်သေးဘဲ ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် ပိုကောင်းအောင်လုပ်ဖို့ မသင်ယူခဲ့ကြသောကြောင့် အဓိပ္ပာယ်ရှိလှသည်။ ယခု အခါတိုင်း ဆက်သွယ်ရေး ပိုမိုကောင်းမွန်လာခြင်းသည် မကြာခဏ အနှောက်အယှက်ဖြစ်တတ်သော်လည်း သီးသန့်စကားပြောဆိုမှုတွင် ပိုမိုကောင်းမွန်သော အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ယူလိုစိတ်ဖြင့် ကျေးဇူးတင်စွာ လက်ခံနိုင်သော နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ပြဿနာမှာ ထိုင်း-မြန်မာ အိမ်ထောင်က သားသမီး မွေးဖွားလာလျှင် သို့မဟုတ် အိမ်တွင် ပထမ ဆက်ဆံရေးမှ သားသမီးများ ရှိနေပြီ ဆိုလျှင် ထိုကလေးများ သည် ဗမာ လူမျိုး က ဤကဲ့သို့ ပြောဆို လျှင် မှန်ကန် သည်ဟု ယုံကြည် ကာ ထိုကလေးများ သည် တူညီသော အင်္ဂလိပ် စကားကို မွေးစား ကြသည်။ ထိုင်းစကား တတ်လာသောအခါတွင် ကျွန်ုပ်သည် ထိုင်းဘာသာဖြင့် အသံထွက်မှန်သလား၊ အထူးသဖြင့် ထိုင်းစကားတွင် အလွန်အရေးကြီးသော ကွဲပြားသော စာသားများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားကာ ထိုင်းဘာသာမရှိဘဲ အလွယ်တကူ မသင်ယူနိုင်သောကြောင့် အချိန်တိုင်း မေးနိုင်သောကြောင့်၊ ပါတနာ။ အခုချိန်မှာတောင် သူကျွန်မကို တည့်မတ်ပေးတဲ့အခါ လေးမြတ်ပြီး စိတ်အနှောင့်အယှက်မဖြစ်မိကြောင်း နေ့တိုင်းပြောတတ်သလို သူမပြောတဲ့အခါလည်း ဒီတိုးတက်မှုတွေအတွက်လည်း ဆန္ဒရှိခဲ့ပါတယ်။ နယ်သာလန်က ကလေးတစ်ယောက်ကို သင်ဘယ်တုန်းကမှ ဆုံးမဆုံးမပြီး သူတို့လည်း ဘာသာစကားတစ်မျိုးတည်းကို စတင်ပြောဆိုခဲ့မယ်ဆိုရင် အလွန်ထူးဆန်းတဲ့ဘာသာစကားတစ်ခုနဲ့ အဆုံးသတ်သွားပါလိမ့်မယ်။ ခွေးကိုတော့ Wou Wou၊ ကား "Tuut Tuut" နဲ့ "Miau" လို့ ခေါ်ပါတယ်။

  36. Marcus ပြောတယ်

    ထိုင်းတီဗီမှာ ပညာပေးအစီအစဉ်တွေကို ကြည့်ပြီး နိုင်ငံခြားဘာသာစကားနဲ့ သင်ခန်းစာတွေကို ကြည့်ရင် ရှင်းပါတယ်။ ဆရာမတွေကလည်း အရမ်းထူးဆန်းတဲ့ပုံစံနဲ့ ပြောကြတယ်။ သဒ္ဒါနည်းအရတော့ ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် အသံထွက်ကို ထိုင်းမှာ မကြာခဏဆိုသလိုပဲ လိုအပ်တဲ့ သင်တန်းကို မပြီးမြောက်အောင် လုပ်လေ့ရှိတဲ့ ဆရာဆိုးတွေ၊ ငါ့မှာ အစုလိုက်အပြုံလိုက် ချိန်ခွင်လျှာဆိုတာ ဘာမှန်းမသိတဲ့ Chulalonkorn Uni က ဓာတုအင်ဂျင်နီယာတစ်ယောက်ရှိတယ်၊ ပြီးတော့ မင်းခေါင်းကို ရိုက်ချိုးပြီး မဟာဘွဲ့အတွက် အဖေ ဘယ်လောက်ပေးခဲ့ရလဲလို့ တွေးမိတယ်။

  37. cb1max ပြောတယ်

    ကောင်းတဲ့ မှတ်ချက်တစ်ခု ၊ ဒါပေမယ့် တုံ့ပြန်မှု တစ်ချို့ က ကောင်းတယ် !!!!! မင်းရဲ့ထုတ်ပြန်ချက်ထက် ဒတ်ခ်ျလိုရေးထားတဲ့ တုံ့ပြန်မှုတွေကို ပိုရယ်စရာ (ရယ်စရာလား ဒါမှမဟုတ် ရယ်စရာလား)၊

  38. BramSiam ပြောတယ်

    မှတ်ချက်များနှင့်ပတ်သက်၍ သူ/သူမ အလွန်နှစ်သက်သောအရာကို ရှင်းပြရန် cb1max သည် အလွန်အားစိုက်နေပုံရသည်။ "ရယ်စရာ" သို့မဟုတ် "ပို၍ရယ်စရာ" မဟုတ်ပါ။ သို့သော်၎င်းသည် 'ပျော်စရာ' သို့မဟုတ် 'ပိုပျော်စရာ' ဖြစ်သည်။ ဒါပေမယ့် အခြေခံအင်္ဂလိပ်လိုတောင် ခက်ခဲလွန်းရင် ကြေငြာချက်က အကျုံးမဝင်သလို လူတွေက ခပ်ကြမ်းကြမ်း စကားတွေပြောလို့ရတယ်။


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။