My Mate Nate- ထိုင်းကျောင်းသားတွေက အင်္ဂလိပ်လို ညံ့တယ် (ဗီဒီယို)
Nate Bartling သည် ထိုင်းကျောင်းသားများ အင်္ဂလိပ်စကား ညံ့ဖျင်းကြောင်း ရယ်မောစွာ သရုပ်ပြသည်။ ဒါပေမယ့် ကျောင်းသားတွေက သူ့ဟာသကို သဘောမပေါက်ဘူး (မျက်နှာပျက်နေသလား)။
Nate သည် ထိုင်းကျောင်းသားများအား ၎င်းတို့၏ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား တတ်မြောက်မှုကို စမ်းသပ်ရန်အတွက် ရိုးရှင်းသောမေးခွန်းများကို အမေရိကန်မှမေးသည့် ဗီဒီယိုဖိုင်ကို YouTube တွင် တင်ခဲ့သည်။ ရယ်စရာလို့ဆိုလိုပေမယ့် ထိုင်းလူတော်တော်များများက 'မရယ်' ပါဘူး။
ဥပမာ၊ Bartling က “ကျွန်မ ရာသီလာနေတယ်။ ငါ့အတွက် သန့်ရှင်းရေး လက်သုတ်ပုဝါ ရှိလား။ နေမကောင်းဘူးလား?" ယောက်ျားလေး ကျောင်းသားက “ဟုတ်” ဟုဆိုသည်။ Bartling က ကျောင်းသားတွေဆီ လမ်းလျှောက်လာပြီး “ဒီနေ့ မင်းကြည့်ရတာ အရမ်းဆိုးတယ်” လို့ ပြောပြီး “ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” လို့ တုံ့ပြန်ပါတယ်။ အမှိုက်ပုံး ဘယ်မှာရှိသလဲဆိုတဲ့ မေးခွန်းကို ကျောင်းသားတော်တော်များများ နားမလည်နိုင်ကြပါဘူး။
အမေရိကန်သည် ကျောင်းသားများကို အားလပ်ချိန်များတွင် (အခကြေးငွေများစွာဖြင့်) ဖြုန်းတီးသည့် နာမည်ကြီးပုဂ္ဂလိကကျောင်းတစ်ကျောင်းအတွက် မေးခွန်းများထုတ်ခဲ့သည်။ သူကိုယ်တိုင် ထိုင်းစကားပြောတတ်တဲ့ လူငယ်လေးဟာ သူ့ရဲ့ YouTube ချန်နယ်မှာ Follower 1,4 သန်းရှိပါတယ်။
အချို့သော ကျောင်းသားများသည် သူ့ကို အနိုင်ကျင့်သည်ဟု ခံစားရပြီး YouTube တွင် သူ့ကို မလိုက်ချင်တော့ပါ။ ထိုင်းကျောင်းသားတွေရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ ညံ့ဖျင်းမှုကို ရှုံ့ချတာဟာ ကောင်းတယ်လို့ တခြားသူတွေက ယူဆကြပါတယ်။
Bartling ကိုယ်တိုင်က စကားပြောနှင့် နားထောင်ခြင်းစွမ်းရည်အစား သဒ္ဒါကို အလေးပေးသည့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား၏ ကျရှုံးမှုကို သရုပ်ပြလိုကြောင်း တုံ့ပြန်ပြောဆိုခဲ့သည်။
Nate သည် နာကျင်သောနေရာတွင် လက်ညှိုးကို EF English Proficiency Index မှ သက်သေပြနေသည်။ အာရှနိုင်ငံ ၁၆ နိုင်ငံတွင် ထိုင်းနိုင်ငံက အဆင့် ၁၄ ရှိသည်။ နိုင်ငံပေါင်း 14 ၏ 16nd နေရာ။
သတင်းအရင်းအမြစ်- ဘန်ကောက်ပို့စ်
အောက်ပါဗီဒီယိုကိုကြည့်ပါ:
[embedyt] http://www.youtube.com/watch?v=jR0ZJEHyhyk[/embedyt]
ဒီ Video လေးက ပညာရေးမှာ တာဝန်ရှိတဲ့သူတွေ နိုးကြားလာလိမ့်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ မထင်လိုက်ပါနဲ့……….
Bargirl အများစုသည် ဘားတွင် ၆ ပတ်ကြာပြီးနောက် အင်္ဂလိပ်လိုပြောသော ကျောင်းသားများထက် ပိုမိုကောင်းမွန်ပါသည်။
ဤဖားမျိုးသည် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် အလွန်ရေပန်းစားခြင်းမရှိပါ၊ သာလွန်သော၊ သို့မဟုတ် အားလုံးသိနိုင်သမျှကို လွတ်လပ်စွာ ဘာသာပြန်နိုင်သော "Roemaak" ဟု ပယ်ထားသည်။ ကံမကောင်းစွာပဲ ကျွန်ုပ်သည် ဒတ်ခ်ျ စကားလုံးကောင်းကောင်းတစ်လုံးကို မြန်မြန်ဆန်ဆန် မပြောတတ်သော်လည်း ဂျာမနီတွင် ၎င်းတို့ကို "Klugscheißer" ဟု ခေါ်ကြသည်။ ဤနယ်ပယ်တွင် ဆိုးရွားလှသော ပညာသင်ကြားမှု၏ သားကောင်ဖြစ်ခဲ့ရသည့် လူငယ်များကို သူကိုယ်တိုင် အပြစ်တင်ပြီး သူကိုယ်တိုင် ပညာသင်ကြားခွင့်ရသည့် နိုင်ငံမှ လာသူဖြစ်သည်။ ဒီဗီဒီယိုက တာဝန်ရှိတဲ့သူတွေကို မီးမောင်းထိုးပြခဲ့မယ်ဆိုရင် ကျွန်တော့်အတွက် ပိုထိရောက်ပြီး ရယ်စရာဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
ထိုင်းစကား လွယ်လွယ်ပြောတတ်တာကို သဘောကျတယ်။ ဒီလိုမျိုးပြောတတ်ဖို့ အိပ်မက်မက်တယ်။ သူဘယ်လိုလေ့လာခဲ့လဲ ဒါမှမဟုတ် ထိုင်းမှာကြီးပြင်းလာခဲ့တာ ဘယ်သူတွေသိလဲ။
မဟုတ်ဘူး၊ သူက ထိုင်းမှာ ကြီးပြင်းတာမဟုတ်ဘူး။ သူက ထိုင်းစကားထက် ပိုကောင်းတဲ့ လေယူလေသိမ်းနဲ့ ပြောနေတာပါ 🙂 မင်းက ထိုင်းစာကို တကယ်လေ့လာချင်တယ်ဆိုရင်တော့ အချိန်အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ သင်ယူပြီးရင် ဒီမှာ သီးသန့်ပြောဖို့ ရည်ရွယ်ထားပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်လိုပြောရင် (အမြဲပြောတတ်တယ်) ထိုင်းလိုပြန်ဖြေပြီး နားမလည်သေးရင် အင်္ဂလိပ်လို မပြောတတ်ပါ။
တီနို၊
မင်းရဲ့ ထိုင်းစာသားကို ကြည့်ပါ။
ထိုင်းစကား မပြောတတ်ဘူး လို့ ပြောတယ်။
????
5555 ငတုံး။ သတိထားမိတဲ့သူရှိမရှိကြည့်ဖို့ ရည်ရွယ်ပြီးလုပ်ခဲ့တာပါ...နောက်တာပါ🙂
Rene Chiangmai ကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
၎င်းသည် ภาษาอักฦษ ဖြစ်ရမည်။
မကောင်းပြန်ဘူး၊ ဒါက အင်္ဂလိပ်လိုဖြစ်ရမယ်။
ငါ့ ကီးဘုတ် ပျက်နေပြီ....
ဒတ်ခ်ျလိုရေးဖို့ စိတ်ကူးတစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။
အရမ်းမှတ်မိပါတယ်၊ ထိုင်းက ဘောလုံးတွေယူရင်း 'ဟုတ်' လို့ အမြဲပြောတတ်ပြီး ဘာသာစကားနှစ်မျိုး တက္ကသိုလ်က ကျောင်းသားတွေအကြောင်း ပြောနေတာပါ… အစိုးရအနေနဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ ဆရာမူဝါဒနဲ့ ပတ်သက်ပြီး တကယ်ကို အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ လိုအပ်ပါတယ်၊ မဟုတ်ရင် ထိုင်းနဲ့ မြောက်ပိုင်းက သေချာပေါက်၊ အာဆီယံတွင်သာမက ကျန်အာရှနှင့် ကမ္ဘာ့နိုင်ငံများတွင်ပါ ဆိုးရွားစွာ ထိခိုက်နစ်နာစေပါသည်။
ထိုလူသည် အရူးတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး ကမ္ဘာပေါ်ရှိ မည်သည့်မြို့၌မဆို တူညီသောမေးခွန်းများမေးပါက တူညီသောအဖြေများ ရရှိမည်ဖြစ်သည်။ ဒီ nitwit ရဲ့ မိုက်မဲတဲ့ ဗီဒီယိုတွေ ပိုတွေ့ဖူးတယ်။ တစ်ယောက်က တခြားတစ်ယောက်ထက် ပိုမိုက်တယ်။
ဤကဲ့သို့ ကောင်းမွန်ပြီး လွယ်ကူသော ရမှတ်သည် ထိုင်းကျောင်းသားကို အနည်းငယ် မှုန်ဝါးစေကာ ဤကဲ့သို့ နာကျင်စေသည်။
Video တစ်ခုလုံးကို ကြည့်လိုက်ပါ။ ရိုသေမှု ရှိ၊မရှိ ထိုင်းစကား ကျွမ်းကျင်စွာ ပြောတတ်ပါသည်။
ထိုနေရာတွင် နေထိုင်ပြီး ထိုနေရာတွင် ကြီးပြင်းလာရပေမည်။
သူသည် သာသနာပြုဟောင်းတစ်ဦးဖြစ်သည်။ ဤYouTube ဗီဒီယိုများသည်လည်း ငွေရနိုင်သည်။ ဥပမာကောင်းတစ်ခုသည် NL ရှိ ယခု နာမည်ကြီး နှောင့်ယှက်မှု vlogger ဖြစ်သည်။ My Mate Nate ကဲ့သို့ vlogger သည် ဤ YouTube ဗီဒီယိုများမှ ဝင်ငွေအလွန်ကောင်းပါသည်။ ၎င်းတို့ကို ဝဘ်ဆိုဒ်တစ်ခု သို့မဟုတ် အခြားဝဘ်ဆိုဒ်တစ်ခုတွင် များများတင်ထားလေလေ၊ ၎င်းတို့ကို အာရုံစိုက်လေလေ၊ ဤ vlogger များသည် ဝင်ငွေများလေလေဖြစ်သည်။
ဒါက Nate Bartling အကြောင်း ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါ။
http://www.huffingtonpost.com/sara-ruthnum/meet-the-american-mission_b_10134814.html
ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ ကလေးလေး၊ ဒီရွာမှာ ရဲအရာရှိတချို့ကို အင်္ဂလိပ်စာအခြေခံလေ့လာဖို့ ဘန်ကန်ကို ပို့လိုက်ကြတာ ဥပမာ- နိုင်ငံခြားသားတွေက ဦးထုပ်ဆောင်းခိုင်းတာ၊ တက္ကစီဘယ်မှာလဲ၊ ပြန်လာတဲ့အခါ မေ့နေပြီ၊ ထပ်ရှင်းပြခိုင်းတဲ့အတွက် ရဲအရာရှိကို မေးတဲ့ အခါတိုင်း Sawadee ကဏန်းဖဲက မင်းရဲ့ တက္ကစီက ဘယ်မှာလဲ၊ အဲဒီ့လူက ကျွမ်းကျွမ်းကျင်ကျင်ပြောတတ်ပြီး သူ့ခမောက်ဘယ်မှာရှိလဲ ဆိုတဲ့ ပွိုင့်ခမောက်ကို မေးဖို့ အခွင့်အရေးကို ဘယ်တော့မှ လက်လွတ်မခံဘူး၊ ဒီနေရာမှာ နင်ဝတ်သည်ဖြစ်စေ မဝတ်သည်ဖြစ်စေ ပြဿနာရှိပေမယ့် သူစိမ်းဘာသာစကားနဲ့ မေးနိုင်တဲ့အတွက် ဂုဏ်ယူမိပါတယ်၊ ကံကောင်းထောက်မစွာနဲ့ အရာရှိက မျက်နှာပျက်ပြီး ငါတို့မှာ သူငယ်ချင်းအသစ်ရှိတယ်။
အင်္ဂလိပ် 'တက္ကစီ' သည် မည်သည့်အချိန်ကစ၍ ဦးထုပ်ဆောင်းသနည်း။
Cornelis ဆိုတဲ့ တက္ကစီဟာ ဒီမှာရှိတဲ့ လူတွေရဲ့ ဘာသာစကားဖြစ်ပြီး အဲဒါကို သူတို့ အသံထွက်တဲ့နည်းနဲ့ ဖော်ပြပါ၊ အဲဒါ အင်္ဂလိပ်နာမည်မဟုတ်တဲ့အတွက် ပညာတတ်တွေအတွက် တောင်းပန်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ဒီနေရာမှာ လူတွေက နားလည်ပါတယ်။
Tino နဲ့ နောက်ပြောင်နေတယ် လို့ ထင်ပါတယ် Phom ('I' ၏ယောက်ျားပုံစံ) phoet (စကားပြော) phasa (ဘာသာစကား) Anggrit (English) mai pen (မရပါ) khrap (ဝါကျတစ်ခုကိုအဆုံးသတ်ရန် ယဉ်ကျေးသောယောက်ျားပုံစံ။ Phom ကို ချန်ထားခဲ့နိုင်သည်မှာ ရှင်းရှင်းပင်ဖြစ်သည်၊ ကိုယ့်အကြောင်း ကိုယ်ပြောနေတာလို့ ထင်ပါတယ်။
ယာကုပ်၏အေးဂျင့်နှင့်အတူ ထိုတက္ကစီဘယ်မှာရှိသည်ကို သိရန် လှည့်ပတ်ကြည့်မိသည်။ 555 သို့သော် စကားအနည်းငယ်ပြောရုံဖြင့် အရာရှိတစ်ဦးသည် “မင်းဘယ်မှာလဲ ဦးထုပ်ဆောင်း”၊ အဲဒါကတော့ "မင်းရဲ့ဦးထုပ်ဘယ်မှာလဲ၊ မင်းတစ်ထည်ဝတ်ဖို့ လိုတယ်" ၏ရိုးရှင်းသောဗားရှင်းဖြစ်သည်။ ဦးထုပ်မဆောင်းဘဲ မောင်းရင် ဒဏ်ငွေဆောင်မယ်”
ကောင်းသောဝေါဟာရ၊ မကောင်းတဲ့သဒ္ဒါနဲ့ လိုအပ်ရင် လက်နဲ့ခြေက မင်းကို ခရီးဝေးကိုရောက်လိမ့်မယ်။ ကောင်းသောဝေါဟာရသည် အခြားဘာသာစကားဖြင့် တစ်စုံတစ်ဦးနှင့် စကားပြောဆိုရာတွင် ပိုမိုလွယ်ကူစေသည်။ ထို့နောက် ထိုစကားလုံးများကို မှန်မှန်သုံးရမည်၊ မဟုတ်ပါက ၎င်းတို့ကို နောက်တစ်ကြိမ် မေ့သွားလိမ့်မည်။ သင့်ချစ်သူက ဈေးဝယ်စာရင်းနဲ့ မပို့ရင် 'ရာသီ' နဲ့ 'သန့်ရှင်းရေးသုံးသုတ်ပုဝါ' လိုမျိုး စကားလုံးတွေကို အမျိုးသားတော်တော်များများ မေ့သွားနိုင်တယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်နိုင်ပါတယ်။
ကံမကောင်းစွာဖြင့် ကျွန်ုပ်သည် ထိုင်းစကားအနည်းငယ်ပြောတတ်ပြီး Sawatdee နှင့် mai pen rai ၏ဘေးတွင် အဓိကအားဖြင့် မိုက်မဲသော သို့မဟုတ် ယုတ်ညံ့သောစကားလုံးများဖြစ်သည်။ မင်္ဂလာပါ အာရွိုင်၊ ဟီနွိုင်၊ ဟမ်ယိုင်။ 555 နိုင်ငံခြားဘာသာစကားကို လေ့လာပြီး နေ့စဉ်နေ့တိုင်း အသုံးပြုနေသူများအတွက် ဦးထုပ်ဆောင်းပါ။ ချို့ယွင်းချက်နှင့် ခေတ်မမီသော ပညာရေးနည်းလမ်းကို ကောင်လေးက ရှုတ်ချသည့်ပုံစံမှာ ကျွန်ုပ်၏မဟုတ်၊ သို့သော် ရည်ရွယ်ချက်က ကောင်းမွန်ပါသည်။ ပြီးတော့ ကောင်းမွန်တဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တွေကို အရေးကြီးဆုံးလို့ မြင်ပါတယ်။
Tino က သူပြောတဲ့အခါ လူတွေက သူ့ကို နားလည်လားဆိုပြီး အပြင်ထွက်ကြည့်ချင်နေတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
– phom mai ကဗျာဆရာ Anggrit (khap)။
- phom ကဗျာဆရာ mai passa Angrit (khap)
- Phom ကဗျာဆရာ (passa) ထိုင်း၊ passa Nethurlan khap
- ...
သဒ္ဒါသဏ္ဍာန်ရှုထောင့်မှ ချောမွေ့စွာမသွားနိုင်သော်လည်း ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောဝေါဟာရဖြင့် သင်ရနိုင်သည်။
အသံထွက်သည် ထိုင်းအတွက် အရေးကြီးပါသည်။ အကြောင်းအရင်းက အများကြီးပါဝင်နေပေမယ့် ဟုတ်တယ်မဟုတ်လား။ Tino က ကားဂိတ်ကို သွားလို့ရမလား၊
- ထွက်ခွာမည့်အချိန်ဇယား သို့မဟုတ် ဘတ်စ်ကားကို ညွှန်ပြပြီး "Khoen khai toea mai" ဟုပြောပါ။
– ကောင်တာအနောက်က အမျိုးသမီးကို ညွှန်ပြီး “Khoen khai toea mai” လို့ ပြောပါ။
ရွေးချယ်ခွင့်တစ်ခုဖြင့် သွားရမည့်နေရာသို့ လက်မှတ်တစ်စောင်ကို လက်ခံရရှိပြီး အခြားတစ်ခုမှာ ဆေးရုံသို့သွားရန် တစ်လမ်းသွားလက်မှတ်ဖြင့် ဖြစ်သည်။
https://www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/