ဘန်ကောက်၏အမည်မှာ Krung Thep Maha Nakhon ဖြစ်သည်။

အယ်ဒီတာ့အာဘော်အားဖြင့်
Geplaatst အတွက် ထိုင်းသတင်း
Tags: ,
ဖေဖေါ်ဝါရီလ 17 2022

ထိုင်းမြို့တော်၏တရားဝင်အင်္ဂလိပ်အမည်ကို "ဘန်ကောက်" မှ "Krung Thep Maha Nakhon" သို့ ထိုင်းဘာသာဖြင့်အသုံးပြုသော အလားတူအမည်ဖြစ်သည်။

နိုင်ငံများ၊ နယ်မြေများ၊ အုပ်ချုပ်ရေးဒေသများနှင့် မြို့တော်များဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မွမ်းမံထားသော ခေါင်းစဉ်များဆိုင်ရာ အစိုးရအဖွဲ့၏ ကြေညာချက်မူကြမ်းကို ယမန်နေ့တွင် အစိုးရအဖွဲ့က သဘောတူညီခဲ့သည်။

တော်ဝင်အဖွဲ့အစည်းရုံးမှ အဆိုပြုထားသော ဤအပ်ဒိတ်အသစ်တွင် ထိုင်းနိုင်ငံ၏မြို့တော် ဘန်ကောက်မှ Krung Thep Maha Nakhon သို့ တရားဝင်အင်္ဂလိပ်ဘွဲ့အမည်ကို ကွင်းစကွင်းပိတ်တွင် အများသိကြသော "Bangkok" ခေါင်းစဉ်ဖြင့် ပြောင်းလဲခြင်း ပါဝင်သည်။

တော်ဝင်အဖွဲ့အစည်းရုံးက ယခုမွမ်းမံပြင်ဆင်မှုသည် အစိုးရအေဂျင်စီများကို လက်ရှိအခြေအနေနှင့် ပိုမိုကောင်းမွန်စွာထင်ဟပ်စေမည့် တူညီသောခေါင်းစဉ်များကို အသုံးပြုခွင့်ပေးမည်ဖြစ်ကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။

ဤတရားဝင်မွမ်းမံမှု စတင်အသက်ဝင်ပြီးနောက်တွင် “ဘန်ကောက်” ဟူသောအမည်ကို ထိုင်းနိုင်ငံ၏မြို့တော်ကိုရည်ညွှန်းရန် ဆက်လက်အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။

သတင်းအရင်းအမြစ်- ထိုင်းအမျိုးသားသတင်းဗျူရို

19 "ဘန်ကောက်ကို Krung Thep Maha Nakhon" ဟု တုံ့ပြန်သည်။

  1. Tino Kuis ပြောတယ်

    Krung Thep ၏ အမည်အပြည့်အစုံမှာ-

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    ထိုင်း: กทม

    ဘာသာပြန်-

    ကောင်းကင်တမန်မြို့၊ မြဘုရား စံမြန်းရာမြို့၊ သိကြားမင်း၏ အယုဒ္ဓယနှင့် မတူသော မလွန်ဆန်နိုင်သော ရတနာကိုးပါးနှင့် ပြည့်စုံသော လောကီမြို့တော်ကြီး၊ ရတနာကိုးပါးနှင့် ပြည့်စုံသော မင်္ဂလာမြို့၊ လူဝင်စားနတ်ဘုရား စိုးစံရာ ကောင်းကင်နန်းတော်နှင့် ဆင်တူပြီး သိကြားမင်း ပေးကမ်း၍ ဗိဿနိုးကန် တည်ဆောက်သော မြို့ဖြစ်သည်။

    ဤသီချင်းဖြင့် ထိုင်းနာမည်အပြည့်အစုံကို အသံထွက်ရန် လေ့လာပါ။

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    စကားမစပ်၊ ဘန်ကောက်၏တရားဝင်အမည်ရှည်တွင် ထိုင်းစကားလုံးတစ်လုံးမျှမရှိပါ၊ ၎င်းသည် သက္ကတ/ပါဠိ/ခမာအားလုံးဖြစ်သည်။

    ရာမ ၁ (၁၇၈၂-၁၈၀၉) က မြို့ကို အတိုကောက်အမည်ပေးခဲ့ပြီး Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวาวีศรีอยุธยา) နှင့် Krung Thep Maha Nakhon Si Ayutthaya En တို့ကို Mongkut (Rama IV, r. 1782-1809) ဟု အမည်ပေးခဲ့သည်။ တော်တော်ရှည်တဲ့ နာမည်နဲ့ ထွက်လာတယ်။

    ဘန်ကောက်က ထိုင်းနာမည်အစစ်ပါ။ အချို့(မ)ဂေါ့ဘန်း(အရှည်-aa-)သည် ရေပေါ်ရွာဖြစ်ပြီး (မ)ကုတ်သည် ရွာတည်ရှိသည့် သံလွင်ပင်များကို ရည်ညွှန်းသည်။

    ဘန်ကောက်မြို့သည် ရွက်လွှင့်ခြင်းမပြုမီ နိုင်ငံခြားသင်္ဘောများ ဆိုက်ကပ်ရမည့်နေရာဖြစ်ပြီး ထိုင်းအာဏာပိုင်များက ယင်းအမည်သည် နိုင်ငံခြားသို့ ထွက်ခွာသွားသည့်နေရာဖြစ်သည်။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      ဤသည်မှာ ချစ်လှစွာသောစာဖတ်သူများ၊ အမ်စတာဒမ်အတွက် ထိုင်းနာမည်အသစ်ဖြစ်သည်။

      ပုံစာတန်း အချက်အလက်များ ပိုမိုသိရှိရန် ပုံစာတန်း အချက်အလက်များ ပိုမိုသိရှိလိုပါက အချက်အလက်များ ပိုမိုသိရှိလိုပါက ပုံ

      ထူးခြားဆန်းပြားပြီး ရှည်သရွေ့ ဘာကိုဆိုလိုနေသ၍ အရေးမကြီးပါ။

      • Chris ပြောတယ်

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองอาแจงและอารีนน่า เมือง More information More information จอห์นนี่จอร์แดน และป้าลีนมติ

  2. Rob V ပြောတယ်

    ခရီးသွားလုပ်ငန်း ကိန်းဂဏန်းများသည် မကြာမီ စိတ်ပျက်ဖွယ်ဖြစ်မည်ဆိုလျှင် ဤသည်မှာ အံ့ဩစရာ အကြောင်းပြချက်ဖြစ်သည်- "ငတုံးနိုင်ငံခြားသားများသည် မြို့တော်ကို ရှာမတွေ့တော့ပါ"။ 😉 555. ဆိုရှယ်မီဒီယာမှာ အစိုးရအဖွဲ့မှာ ပိုကောင်းအောင်လုပ်ဖို့ရှိမရှိ၊ ဒါက ဘာထူးလဲ စသဖြင့် မေးတဲ့ comment တွေကို အဓိကမြင်တွေ့ရပါတယ်။ ဒါမှမဟုတ် Ratchadamnoen bulevard နဲ့ Dusit ပတ်လမ်းမှာ ရေးဆွဲထားတဲ့ မျဉ်းကြောင်းအတိုင်းပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊ သန့်ရှင်းခြင်း (ဖတ်ရန်- ၁၉၃၂ ခုနှစ်မတိုင်မီ အတွင်းပိုင်းကို ပိုမိုဂုဏ်တင်ရန်)

    မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ ဤထူးခြားပြောင်မြောက်သော အမည်ပြောင်းလဲခြင်းဖြင့် အစိုးရသည် သမိုင်းဝင် ထိုင်းအမည်ကို စွန့်လွှတ်လိုက်သည်... ဘန်ကောက်သည် အနောက်တိုင်း အကျင့်ပျက်ခြစားမှုအပြီးတွင် သံလွင်ပင်နှင့်တူသော အခြေချနေထိုင်ရာ နေရာအမည်ဖြစ်သည့် ဘန်ကောက်မြို့၏ အနောက်တိုင်း အကျင့်ပျက်ခြစားမှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ သင်္ဘောများ မရွက်လွှင့်မီ ကျောက်ချရပ်နား၍ မြို့တော် အယုဒ္ဓယသို့ သွားခဲ့သည်။ Krungthep (กรุงเทพฯ၊ Kroeng-thêep) သည် ထိုင်းအမည်မဟုတ်ဘဲ သက္ကတ/ပါဠိဖြစ်သည်။ ကူညီပါ ထိုင်းယဉ်ကျေးမှု ပျောက်ဆုံးနေသလား၊

    • Chris ပြောတယ်

      မင်းနားမလည်ဘူး။
      ထို 'ဟင်းချက်' (အင်္ဂလိပ်လို အသံထွက်-ကြက်) သည် နိုင်ငံတကာ ပြဿနာဖြစ်ပြီး ချမ်းသာသော ခရီးသွားအုပ်စုသစ်အတွက် ရှုမြင်သည့် ပြဿနာဖြစ်သည်။ ပြီးတော့ Bang နဲ့ ပေါင်းပြီး (အင်္ဂလိပ်လို အသံထွက်: Bang)။

      • မာ့ခ် ပြောတယ်

        Kris က ရူးသွပ်တဲ့ အသံပဲ။ ဘန်ကောက်ကို တစ်ကမ္ဘာလုံးက သိတယ်။ နာမည်အသစ်က ရှည်လွန်းတယ်၊ နားမလည်ဘူး။ "Cock" သည် နိုင်ငံတကာ အဓိပ္ပါယ်များစွာရှိသော်လည်း "Cock" မဟုတ်ဘဲ ထိုင်းနိုင်ငံ၏ မြို့တော်ဖြစ်ခြင်းမှလွဲ၍ အခြားအဓိပ္ပါယ်မရှိသော ဘန်ကောက်ဖြစ်သည်။ အမြင့်ဆုံးရာထူးများတွင်ပင်လျှင် ထိုင်းစစ်တပ်၏ ထောက်လှမ်းရေးသည် အထင်ကြီးလောက်စရာမရှိသည့်နောက် ထိုးနှက်ချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤကဲ့သို့ အမည်ပြောင်းခြင်းသည် ဤအချက်၏ နောက်ထပ် သက်သေဖြစ်သည်။ တစ်ဖန်သေနေသော ငန်းတစ်ကောင်ဖြစ်ရမည်။ ငါတို့ ဘန်ကောက်ကို သွားမယ်။

  3. peer ပြောတယ်

    ယောက်ျားလေးတွေ၊
    “ဘန်ကောက်” ထက် ဘာအသံပိုကောင်းလဲ။ အထူးသဖြင့် နိုင်ငံတကာမှာ။
    ထို့အပြင် ထိုင်းဘာသာတွင် အထူးအဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။
    ဘန်ကောက်မှကြိုဆိုပါတယ်။

  4. John Chiang Rai ၊ ပြောတယ်

    Krung Thep ၏ အတိုကောက်ဗားရှင်းအောက်တွင် ထိုင်းတိုင်းနှင့် အသံထွက်ပြီးသား နာမည်ကို ပြောင်းခြင်းကဲ့သို့သော ယနေ့ခေတ်တွင် ၎င်းတို့တွင် လုပ်စရာများ မရှိတော့ဘူးလားဟု တွေးမိသည်။
    Tino Kuis က အထက်မှာဖော်ပြပြီးဖြစ်တဲ့ သူတို့ရဲ့ Krung Thep ရဲ့ နာမည်အရှည်ကြီးတစ်ခုလုံးကို ထိုင်းကလေးတစ်ယောက်က အလွတ်ကျက်ထားရတာ ရယ်စရာကောင်းလောက်အောင်ကို ရယ်စရာကောင်းတဲ့ ပညာရေးတစ်ခုလို့ မြင်မိတယ်။
    ကလေးအတွက် အမှန်တကယ်အကျိုးရှိသော ပညာရေးတွင် ဤအချိန်ကို ပိုမိုအသုံးဝင်သောနည်းဖြင့် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံနိုင်ခြင်းကြောင့် ရယ်စရာကောင်းပါသည်။
    ထိုင်းလူမျိုးနဲ့ စကားပြောရင် နောင်တစ်ချိန်မှာ Krung Thep နဲ့ တွဲနေမယ်၊ အနောက်ကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးက လူအများစုအတွက် ဘန်ကောက်မှာပဲ နေမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။

  5. BramSiam ပြောတယ်

    မှတ်သားစရာတစ်ခုကတော့ Tino ညွှန်ပြထားတဲ့အတိုင်း ဘန်ကောက်က Baang Makok က လာတယ်လို့ ထိုင်းတွေကို ပြောရင် မင်းကို ယုံဖို့ ထိုင်းဆိုတာ မရှိပါဘူး။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုင်းလူမျိုးတစ်ဦး၏ ခံယူချက်တွင် ၎င်းကို အဝေးမှ သိရန် မဖြစ်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ကြုံဖူးတယ်။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      ဟုတ်ကဲ့၊ ထိုင်းနိုင်ငံသားအားလုံးနီးပါးက ဘန်ကောက်နာမည်ဟာ နိုင်ငံခြားနွယ်ဖွားဖြစ်ပြီး ထိုင်း ဒါမှမဟုတ် ထိုင်းနဲ့ ဘာမှမဆိုင်ဘူးလို့ ယူဆကြပါတယ်။ ကျွန်တော်နားလည်ပါတယ်။

    • Petervz ပြောတယ်

      အမည်က Bang Makok မှ ဆင်းသက်လာသည်ဟု လုံးဝမသေချာပါ။ Bang Koh မှဆင်းသက်လာနိုင်သည်။ ရွာသည် မြစ်နှင့် တူးမြောင်းကြားရှိ ကျွန်းငယ်ပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။

      • Tino Kuis ပြောတယ်

        ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါကို ရွေးစရာတစ်ခုအနေနဲ့ မြင်တယ်။

        အဲဒါ ဆိုးခဲ့မှာလား။ 'ကျွန်းပေါ်ကရွာ'

  6. Petervz ပြောတယ်

    ဘန်ကောက်မြို့ကို ခေါ်တဲ့ ထိုင်းလူမျိုး မရှိပါဘူး။ ထိုင်းစကား ပြောရင် Krung Thep လို့ ခေါ်တယ် တကယ်တော့ ဘာမှ မပြောင်းလဲပါဘူး။ ဘန်ကောက်မြို့သည် အယုဒ္ဓယခေတ်က တည်ရှိပြီး မြစ်အနောက်ဘက်ကမ်းတွင် တည်ရှိသည်။ အခြေခံအားဖြင့် ယခုအခါ ဘန်ကောက်ယိုင်နှင့် နွိုင်ခရိုင်များဖြစ်သည်။
    ဒါက မဆွေးနွေးထိုက်ဘူး။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      မင်းပြောတာမှန်ပေမယ့် အဲဒါကိုပြောရတာပျော်နေသေးလား။ အခုပဲ Krung Thep ရဲ့ ထုတ်ပြန်ချက်ပါ။ ၎င်းသည် krong ၊ မနှစ်သက်သော -k- ၊ တိုတို -oo- နှင့် midtone ဖြစ်သည်။ Thep သည် တောင့်တင်းသော-th-၊ ရှည်လျားသော-ee- နှင့် ပြုတ်ကျသောလေသံဖြင့်။

  7. RonnyLatYa ပြောတယ်

    “Krung Thep” ဆိုတဲ့ ထိုင်းစကားလည်း သူတို့ မြို့တော်အကြောင်း ပြောကြတာကို ကြားနေရတယ်။

    ဒါဆို အားလုံးက ဘာလို့ စိတ်ရှုပ်နေကြတာလဲ။
    ၎င်းသည် ထိုင်းဘာသာနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်စေသော အင်္ဂလိပ်အမည်သာဖြစ်သည်။
    ထိုင်းအမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားပြီး ယခုအခါ အင်္ဂလိပ်၊ ပြင်သစ်၊ ဂျာမန်စသည်ဖြင့် အမည်ပေးထားသည်။ "Krung Thep Maha Nakhon"

    နိုင်ငံတကာမှာ သုံးချင်ကြတာ သဘာဝပဲလို့ ထင်ပါတယ်။

    နောက်ဆုံးအနေနဲ့၊ "ဟော်လန်" အစား "နယ်သာလန်" လို့လည်း ပြောစေချင်ပါတယ်။

  8. Erik ပြောတယ်

    ဒါဆိုရင် နိုင်ငံတကာလေဆိပ်ကုဒ်တွေလည်း ပြောင်းသွားလိမ့်မယ်။ BKK သည် KRU ဖြစ်လာသည်။ သို့မဟုတ် တစ်ခုခု။

    အိန္ဒိယမှ ခရီးသွားများ လိုချင်ကြသည်။ ဒါကို အိန္ဒိယကနေ ကူးယူမှာလား။ အဲဒီမှာ မွတ်ဆလင်ခေတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ မြို့နာမည်တွေ ပြောင်းထားတယ်။ ကတ္တားသည် ယခုအခါ ကာလကတ္တား၊ဘုံဘေ မွမ်ဘိုင်းဖြစ်လာသည်။

    ထိပ်တန်းလစာငွေများကို ဤလုပ်ငန်းထက် ပိုကောင်းအောင် မလုပ်နိုင်လျှင် ပြန်လည်သုံးသပ်သင့်သည်...

  9. Tino Kuis ပြောတယ်

    ဘန်ကောက်ပို့စ်ကို Krung Thep Post လို့ နာမည်ပြောင်းတော့မယ်လို့ ဆိုရှယ်မီဒီယာမှာ ဖတ်ရတယ်။ မှန်သလား။

    • Chris ပြောတယ်

      hahahahahaha ပေါ့
      ကျွန်တော်မှတ်မိနေသေးတယ်- Bangkok Bank၊ Bangkok Hospital၊ Bangkok Airways၊ Bangkok University၊ Bangkok Insurance၊ Bangkok United၊ ဟိုတယ်နာမည်တွေ၊ International School Bangkok၊ Bangkok Art & Culture Centre၊

      နာမည်ပြောင်းလဲခြင်း၊ လိုဂို၊ အတွင်းခန်း၊ ကြော်ငြာကမ်ပိန်းအသစ်များ၊ ဝန်ထမ်းများ၏ဝတ်စုံများ၊ အဆောက်အဦများပြန်လည်ဆေးခြင်း၊ ကားများသာ ကုန်ကျစရိတ်သည် သန်းဆယ်နှင့်ချီ၍ရှိသည်။

  10. Erik ပြောတယ်

    ဧပြီလ ၁ ရက်နေ့အစောပိုင်းက ဟာသတစ်ခုလား။ ဒီလင့်ခ်က တမျိုးတဖုံ ပြောတာ....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။