ချစ်လှစွာသောစာဖတ်သူများ၊

ဒတ်ခ်ျမှ ထိုင်းဘာသာသို့ ဆေးဖက်ဝင်အပင်များစာရင်း၏ ဘာသာပြန်ချက်ကို ကျွန်ုပ် ရှာဖွေနေပါသည်။ အရင်က ထုတ်ဝေပြီးပြီလို့ ထင်ခဲ့ပေမယ့် ဘယ်မှာမှ ရှာမတွေ့တော့ဘူး။

ကျွန်တော့်ကိုကူညီပေးလို့ရမလား?

ရိုးသားစွာဖြင့်

ဂျိုဟန်

"စာဖတ်သူမေးခွန်း- ဒတ်ခ်ျမှ ထိုင်းဘာသာသို့ ဆေးဖက်ဝင်အပင်များစာရင်း ဘာသာပြန်ခြင်း" အတွက် တုံ့ပြန်ချက် 11 ခု

  1. Erik ပြောတယ်

    အင်္ဂလိပ်မှ ထိုင်းဘာသာအထိ ဟင်းသီးဟင်းရွက်များ အပါအဝင် အပင်များပါသည့် ကဏ္ဍတစ်ခုရှိသည်။ ၎င်းသည် သေးငယ်လွန်းသဖြင့် စကင်န်ဖတ်၍မရပါ။ ထိုင်းမှာနေရင် မိတ္တူပို့လို့ရတယ်။ စာမျက်နှာ 10 ပါပါတယ်။

    သို့သော် မည်သူမဆို ဝဘ်လင့်ခ်ရှိမရှိကို စောင့်ကြည့်ပါ။

    • အာနိုး ပြောတယ်

      ဟိုင်း အဲရစ်၊

      မင်းအချိန်ရရင် ဒီလိပ်စာကို မိတ္တူပို့ဖို့ စိတ်ကူးရှိလား။ A. Boottes Box 19 Surin-Burriramroad km10 32000 Muang Surin။ နောက်တော့ ငါမင်းနဲ့ အတူရှိတဲ့အခါ နိုဝင်ဘာလမှာ မင်းကိုတွေ့မယ်။

    • Dirk Heuts ပြောတယ်

      Siam Paragon၊ Kinokuniya စာအုပ်ဆိုင်တွင်၊ ထိုင်းနိုင်ငံရှိ ဆေးဖက်ဝင်အပင်အများစုအကြောင်း C.Pierce Salguero ရေးသားထားသော “A Thai Herbal” စာအုပ်ကောင်းကို သင်တွေ့လိမ့်မည်။ သိပ္ပံအမည်၊ အင်္ဂလိပ်အမည်နှင့် ထိုင်းအမည်၏ အသံထွက်ကို သင်တွေ့လိမ့်မည်။

    • အာနိုး ပြောတယ်

      ဟိုင်း အဲရစ်၊

      ရောက်ရှိလာပါပြီ။
      ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်! ပြောဖို့မေ့သွားတယ်။
      ဒီတော့ ဒါက ဘာကောင်လဲလို့ တွေးလိုက်တယ်။ 5555 😛
      မင်္ဂလာပါ

      Arnold Hartman

  2. ဒေးဗစ်အိပ်ခ်ျ ပြောတယ်

    စာရင်းကို ရှာမတွေ့ပါက၊ စာရင်းကို Google Translate ဖြင့် ကိုယ်တိုင်ဖန်တီးနိုင်သည်။
    https://translate.google.com/

    ၎င်းကို ထိုင်းအက္ခရာဖြင့် ရေးသားထားသော်လည်း ၎င်းကို ကူးယူ/ကူးထည့်နိုင်ပြီး စကားပြောဘာသာပြန်ကိုလည်း နားထောင်နိုင်သည်။

    • ဒေးဗစ်အိပ်ခ်ျ ပြောတယ်

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      ၎င်းသည် ပုံများဖြင့်ပင် သင့်အား ထပ်မံကူညီနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

    • ဂျိုဟန် ပြောတယ်

      ချစ်လှစွာသော ဒေးဗစ်နှင့် မာတင်၊
      ဟုတ်ပါတယ် ကျွန်တော် google translate နဲ့ Bing ကိုလည်း ကြိုးစားခဲ့ပါတယ်။
      သို့သော် ဤပရိုဂရမ်များသည် ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းအတွက် ရည်ရွယ်သည်။
      ဒါပေမယ့် ကျွန်တော့်မှာ PARSLEY ဘာသာပြန်ရရင် ကျွန်တော့်ဇနီးက PARSLEY ကို ထိုင်းလိုဖတ်နေတုန်းပါပဲ။
      ဈေးမှာ နံနံပင် တောင်းတဲ့အခါ နံနံပင်တွေ အမျိုးမျိုးရှိတတ်တယ် ၊ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ ထိုင်းအမည်ကို ခေါ်ဆိုရန် တောင်းဆိုပါသည်။
      ဒီဘလော့ဂ်မှာ တစ်ခုခုရေးပြီးပြီလို့ ထင်ခဲ့တယ်၊ ဒါကြောင့် တည်းဖြတ်သူတွေကို မေးပေမယ့် သူတို့လည်း မသိကြဘူးဆိုတော့ Reader Question ပေါ့။

      သူတို့ရဲ့ တုံ့ပြန်မှုအတွက်လည်း အားလုံးကို ကျေးဇူးတင်ချင်ပါတယ်။
      မင်္ဂလာပါ Johannes။

  3. Cees ပြောတယ်

    Wikipedia မှာလည်း တွေ့စရာတွေအများကြီးရှိပါတယ်
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    ကံကောင်းပါစေ!

  4. မာတင် ပြောတယ်

    Google Translate က ဘယ်လိုလဲ။ translate.google.com

  5. Erik ပြောတယ်

    Johannes သည် တနင်္လာနေ့တွင် ဘတ်စ်ကားပေါ်၌ ရှိနေမည်ဖြစ်သည်။ NL မှ အင်္ဂလိပ်သို့ ဘာသာပြန်ထားသော ဆေးဖက်ဝင်အပင်များစာရင်းကို အဘယ်ကြောင့် မစတင်သနည်း။

    ကျွန်ုပ်၏စာအုပ် (Se-Ed English Thai Dictionary၊ 'အထူ' ထုတ်ဝေသည်) သည် ထိုင်းအက္ခရာဖြင့် အပင်များနှင့် ဆေးဘက်ဝင်အပင်များကို စာရင်းပြုစုထားသည်။ ဒါကြောင့် တစ်နေ့တာ အပန်းဖြေအနားယူပါ...

    • ဂျိုဟန် ပြောတယ်

      မင်္ဂလာပါ Erik

      မင်းက Arnoud ကိုဆိုလိုတာလို့ ငါထင်တယ်၊ မင်းရဲ့မက်ဆေ့ချ်ကို ငါမတုံ့ပြန်သေးဘူး။
      ဟုတ်တယ်၊ မင်းဆီက မိတ္တူတွေကို ငါလက်ခံချင်ပါတယ်။
      ကျွန်ုပ်၏လိပ်စာမှာ- Hans Gielen၊ 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000 ဖြစ်သည်။
      သင့်လိပ်စာကို ထည့်သွင်းပါက၊ စာပို့ခကို ပြန်အမ်းပေးကြောင်း သေချာစေပါသည်။

      ကြိုတင်ပြီးကျေးဇူးပါပဲ,
      ပညာရှင် Hans


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။