ချစ်လှစွာသောစာဖတ်သူများ၊

ဘယ်လ်ဂျီယံရှိ ဘယ်လ်ဂျီယံနိုင်ငံမှ ဘယ်လ်ဂျီယံအမျိုးသားတစ်ဦးနှင့် ထိုင်းအမျိုးသမီးတစ်ဦး တရားဝင်လက်ထပ်ခြင်းဆိုင်ရာ လုပ်ငန်းစဉ်သည် အဘယ်နည်း။ ဒါကို ထိုင်းမှာ မှတ်ပုံတင်ဖို့ လိုသလား။ ဒါက တရားဝင်တာဝန်ရှိလား။

ပတ်သတ်ပြီး,

မာ့ခ်

"စာဖတ်သူမေးခွန်း- ဘယ်လ်ဂျီယံရှိ ဘယ်လ်ဂျီယံအမျိုးသားနှင့် ထိုင်းအမျိုးသမီး၏ တရားဝင်လက်ထပ်ခြင်းဆိုင်ရာ လုပ်ငန်းစဉ်"

  1. Guy ပြောတယ်

    လေးစားအပ်ပါသော မာ့ခ်၊

    ဘယ်လ်ဂျီယံတွင် တရားဝင်လက်ထပ်ခြင်း - နိုင်ငံခြားနွယ်ဖွားတစ်ဦးနှင့် ဘယ်လ်ဂျီယံတွင် တရားဝင်လက်ထပ်သည်။
    ထိုင်းနိုင်ငံတွင် သမဂ္ဂမှတ်ပုံတင်ခြင်း၏ အဓိကအားသာချက်မှာ လက်ထပ်ခြင်းအပေါ် အခြေခံ၍ ဗီဇာလျှောက်ထားနိုင်ခြင်းဖြစ်သည်။

    စီမံခန့်ခွဲရေး လုပ်ငန်းအချို့မှလွဲ၍ ဤအရာသည် အမှန်တကယ် ကျော်လွှား၍မရနိုင်သော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းမဟုတ်ပေ။
    သို့သော် ၎င်းသည် မဖြစ်မနေ မဟုတ်ပါ။

    နှုတ်ဆက်ပါတယ်။

    Guy

  2. အမှတ် ပြောတယ်

    ကျွန်တော့်ရဲ့ ထိုင်းဇနီးနဲ့ ဘယ်လ်ဂျီယံမှာ လက်ထပ်ခဲ့ပါတယ်။ ထိုင်းနိုင်ငံမှာ နေထိုင်တဲ့ မြို့တော်ခန်းမ (အမ်ပူရ) မှာ လက်ထပ်ထိမ်းမြား မှတ်ပုံတင်ခဲ့တာ ဖြစ်ပါတယ်။

    ကျွန်ုပ်တို့၏ အဓိက စေ့ဆော်မှု- ကျွန်ုပ်၏ ထိုင်းဇနီးသည် ဦးစွာသေဆုံးပါက၊ ကျွန်ုပ်၏ တရားဝင်ခင်ပွန်းအဖြစ် တရားဝင်ရာထူးသည် အုပ်ချုပ်ရေးပိုင်း၌ အလွယ်တကူ သက်သေပြနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

    ထို့အပြင် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုများနှင့် စပ်လျဉ်း၍ ထိုင်းနိုင်ငံ၏ ဆန္ဒကိုလည်း ရေးဆွဲထားပြီး၊ ကျွန်ုပ်အား မိသားစုအိမ်တွင် တစ်သက်တာ အသုံးပြုပိုင်ခွင့် (မြေရိုင်းများပေါ်တွင် ခြွင်းချက်ဖြင့်) ပေးအပ်ထားသည်။

    အကယ်၍ သင်သည် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် လက်ထပ်ထိမ်းမြားမှုကို မှတ်ပုံတင်ခြင်းမပြုပါက၊ သင်၏ ထိုင်းမယားသည် ထိုနေရာတွင် အိမ်ထောင်မရှိသူအဖြစ် မှတ်ပုံတင်ထားမည်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ သူမသည် မယုံကြည်ပါက ထိုနေရာတွင် အခြားသူတစ်ဦးနှင့် လက်ထပ်ရန် စီမံခန့်ခွဲရေးဆိုင်ရာ အဟန့်အတားဖြစ်လိမ့်မည်။ ထူးထူးဆန်းဆန်းလို့ထင်ရတယ်… ဒါပေမယ့် ငါတို့ဒီမှာ အမိုက်စားဇာတ်လမ်းတွေဖတ်ဖူးတယ်မဟုတ်လား?

    အကယ်၍ သင်သည် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် အခြားထိုင်းအမျိုးသမီးတစ်ဦးနှင့် လက်ထပ်လိုပါက၊ သင်သည် လက်မထပ်ရသေးကြောင်း စီမံခန့်ခွဲကြောင်း သက်သေပြသည့် သင်၏ဘယ်လ်ဂျီယံဒေသ စည်ပင်သာယာရေးအဖွဲ့ထံမှ သက်သေခံလက်မှတ်ကို တင်သွင်းရမည်ဖြစ်သည်။ မင်းလက်ထပ်ပြီးကတည်းက ဒီလိုလက်မှတ်ကို မင်းရရှိနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။

    မင်းတိုင်းပြည်မှာ အိမ်ထောင်မပြုဘဲ ဘာကြောင့် မှတ်ပုံတင်ချင်တာလဲ။ ဟုတ်ကဲ့ဟုတ်ကဲ့, …

    • မာ့ခ် ပြောတယ်

      သင့်အချက်အလက်များအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ ထိုင်းနိုင်ငံတွင် လက်ထပ်မှတ်ပုံတင်ရန် မည်သည့်စာရွက်စာတမ်းများ လိုအပ်သနည်း နှင့် ဤစာရွက်စာတမ်းများကို တရားဝင်ဖြစ်အောင် မည်သို့လုပ်ဆောင်ရမည်ဆိုသည့် အချက်အလက်များ ထပ်မံပေးဆောင်နိုင်ပါသလား။ ကြိုတင်ပြီးကျေးဇူးပါပဲ။

  3. အမှတ် ပြောတယ်

    ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘယ်လ်ဂျီယံ လက်ထပ်ခြင်းကို ထိုင်းနိုင်ငံတွင် မှတ်ပုံတင်ခဲ့သည်မှာ ယခုဆိုလျှင် 7 နှစ်ရှိပြီဖြစ်သည်။ အသေးစိတ်အချက်အလက်များသည် ကျွန်ုပ်၏မှတ်ဉာဏ်ထဲတွင် မဆန်းတော့ပါ။ ငါနှင့်အတူရှိခဲ့သည့်အရာ

    1/ ထိုင်းနိုင်ငံရှိ သူမ၏နေအိမ်လိပ်စာ၏ မြို့တော်ခန်းမ (အမ်ပူရ်) တွင် ဒေသဆိုင်ရာအချက်အလက်များကို အခြေခံ၍ စုဆောင်းခြင်း။

    - ကျွန်ုပ်တို့၏ဘယ်လ်ဂျီယံအိမ်ထောင်ရေးလက်မှတ်၏တရားဝင်ထိုင်းဘာသာပြန်
    - ကျွန်ုပ်၏မွေးစာရင်းကို တရားဝင် ထိုင်းဘာသာပြန်ဆိုခြင်း။
    - ကျွန်ုပ်၏ဘယ်လ်ဂျီယံအီးယူခရီးသွားနိုင်ငံကူးလက်မှတ်ကိုတရားဝင်ထိုင်းဘာသာပြန်
    - နိုင်ငံကူးလက်မှတ်ဓာတ်ပုံများသာ (နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ဓာတ်ပုံများကို ရိုက်ယူထားသောကြောင့် မလိုအပ်တော့သည့်ပုံဖြစ်လာသည်)
    - တင်ပြသည့်အချိန်တွင် စာရွက်စာတမ်းများသည် 3 လထက်မပိုရပါ။

    အခုဆို မြို့တော်ခန်းမမှာ တခြားစာရွက်စာတန်းတွေတောင်းတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်- ဥပမာ- မင်းရဲ့အိမ် ဒါမှမဟုတ် မင်းမိဘတွေရဲ့ မွေး/သေလက်မှတ် ဓာတ်ပုံတွေ စသဖြင့်... ထိုင်းအရာရှိတစ်ယောက်ရဲ့ စိတ်ကူးက အကန့်အသတ်မရှိတာဘဲ 🙂

    ဘယ်လ်ဂျီယံတရားရုံးက စာရွက်စာတမ်းတွေကို အတည်ပြုဖို့ မတောင်းဆိုခဲ့ပါဘူး။ ဒီလိုမေးကြတာကို မကြာခဏကြားရပြီး ဖတ်ဖူးပါတယ်။

    ကျွန်ုပ်၏ ထိုင်းဇနီးအတွက်၊ သူမ၏ ထိုင်း ID ကဒ်သာ လိုအပ်ပါသည်။

    2/ ဘယ်လ်ဂျီယံသို့ ပြန်ရောက်သောအခါ ကျွန်ုပ်တို့နေထိုင်ရာ မြို့တော်ခန်းမတွင် အောက်ပါအချက်များအတွက် လျှောက်ထားခဲ့ပါသည်။

    - ထိမ်းမြားလက်ထပ်မှုစာရင်းမှ ကျွန်ုပ်တို့၏အိမ်ထောင်ရေးထုတ်ယူခြင်း (မှတ်ချက်- နိုင်ငံတကာဗားရှင်း)
    - ငါ့မွေးစာရင်း

    3/ ဘယ်လ်ဂျီယံနိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီးဌာနမှ တရားဝင်ခွင့်ပြုထားသော ကျွန်ုပ်၏ဘယ်လ်ဂျီယံအီးယူခရီးသွားနိုင်ငံကူးလက်မှတ်မိတ္တူအပါအဝင် စာရွက်စာတမ်းအားလုံး ကျွန်ုပ်တို့တွင်ရှိသည်။ စာတိုက်မှ ပို့သည် ၊ ဘဏ်ငွေလွှဲဖြင့် ပေးချေပြီး စာတိုက်မှ ပြန်လက်ခံသည် ။

    3/ ကျွန်ုပ်တို့သည် Antwerp ရှိ ထိုင်းကောင်စစ်ဝန်ရုံးတွင် တရားဝင်စာရွက်စာတမ်းများကို တင်ပြခဲ့ပါသည်။ ၎င်းတို့ကို ထိုနေရာတွင် တံဆိပ်တုံးထုပြီး “စစ်မှန်ကြောင်း ကြေညာ” ခဲ့သည်။

    4/ ဘယ်လ်ဂျီယံနိုင်ငံ၌ ထိုင်းဘာသာပြန်ဆိုသူမှ ဘယ်လ်ဂျီယံတရားရုံးများက ကျမ်းသစ္စာကျိန်ဆိုထားသော စာရွက်စာတမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့တွင်ရှိခဲ့ပါသည်။ စာရွက်တစ်ရွက်လျှင် ၄၅ ယူရို ကုန်ကျပြီး ထိုင်း နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီးဌာန၏ တရားဝင်ခွင့်ပြုရေးဌာနမှ ဤဘာသာပြန်ဆိုချက်ကို လက်မခံသောကြောင့် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ။

    5/ ဘန်ကောက်ရှိ ရုံးဖွင့်ချိန်များတွင် ထိုင်း နိုင်ငံခြားရေး ၀န်ကြီးဌာ နတရားဝင်ရေး ဝန်ဆောင်မှု (MFA) သို့ သွား၍ စာရွက်စာတမ်းများကို ကောင်တာတွင် တင်ပြခဲ့ပါသည်။ နာရီဝက်အကြာတွင် အနီရောင်ဖြင့် ကလိထိုးမှုများနှင့် ဖျက်ပစ်မှုများ ပြည့်နှက်နေပြီး ၎င်းတို့ကို “ဘာသာပြန်ခြင်း မကောင်းဘူး” ဟူသော မက်ဆေ့ချ်ကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့သည်။ ထို့နောက် ကျွန်ုပ်တို့၏ပြဿနာကို “တစ်နေ့ချင်းဘဲ မြန်မြန်” ဖြေရှင်းနိုင်မည်ဟု ၎င်း၏အကောင်းဆုံး အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ကတိပေးခဲ့သော ထိုင်းလူငယ်တစ်ဦးမှ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ချဉ်းကပ်ခဲ့သည်။ စိတ်ပျက်အားငယ်စွာဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘယ်လ်ဂျီယံနိုင်ငံမှ တရားဝင်စာရွက်စာတမ်းများကို ၎င်း၏ဆိုင်ကယ်ဖြင့် ဆုတ်ခွာသွားသော လူငယ်လေးအား ပေးခဲ့ပါသည်။ ၁၀ နာရီကျော်နေပြီ။

    နောက်တော့ ဒါကို "အပြေးသမား" လို့ ခေါ်တာ သိလိုက်ရတယ်။ MFA အရာရှိများက အသိအမှတ်ပြုထားသော ဘာသာပြန်အေဂျင်စီသို့ မော်တိုဆိုင်းဖြင့် စာရွက်စာတမ်းများ ယူဆောင်ခြင်းဖြင့် အသက်မွေးဝမ်းကြောင်းပြုသူ။ ကော်မရှင်က ပေးဆောင်မှာလား။ ဘာသာပြန်များအတွက် ပေးချေမှုမှာ THB 1000 ထက်နည်းပါသည်။ အားလုံးအတွက်။ ဖောက်သည်တွေစောင့်နေတဲ့ Chang Wattana မှာရှိတဲ့ MFA တရားဝင်ခွင့်ပြုချက်တံခါးရှေ့မှာ အဲဒီလူတွေကို မနက်စောစော ချဉ်းကပ်ရမယ်ဆိုတာ ငါတို့မသိလိုက်ဘူး။ ငါတို့နဲ့ စကားပြောတဲ့ လူငယ်က အဲဒီ့မနက် ၂ ခါလောက် ရှိတယ်။

    ဆိုက်မှာ ငါတို့စောင့်နေတယ်။ နံနက် ၁၁ နာရီ ၄၅ မိနစ်ခန့်တွင် “အပြေးသမား” သည် မူရင်းနှင့် ဘာသာပြန်စာရွက်စာတမ်းများနှင့်အတူ ပြန်လာခဲ့သည်။ နေ့လည်စာမနားမီ ပထမထပ်ရှိ ကောင်တာတွင် ၎င်းတို့ကို ပေးဆောင်နိုင်ခဲ့သည်။ နံပါတ်တစ်ခုပေးလိုက်တယ်။ပြီးတော့ မြေညီထပ်က ကော်ဖီဆိုင်/စားသောက်ဆိုင်မှာ နေ့လည်စာစားတယ်။

    ထို့နောက် ကျွန်ုပ်တို့၏နံပါတ်သည် ဒစ်ဂျစ်တယ်အလင်းဘုတ်ပေါ် ရောက်သည်အထိ ကျွန်ုပ်တို့၏နံပါတ် ၁ အထပ်ရှိ ကြီးမားသော စောင့်ဆိုင်းခန်းတွင် စောင့်ဆိုင်းနေပါသည်။ အဲဒါက ဆိုင်ပိတ်ချိန် (ညနေ ၄ နာရီ ?) အရင် ငွေရှင်းကောင်တာမှာ ငွေရှင်းတာ (ဒါက နည်းတယ်၊ ဘတ်ငွေ ရာဂဏန်းလောက် ရှိမယ်ထင်တယ်) နဲ့ ကောင်တာမှာ တရားဝင် စာရွက်စာတမ်းတွေ ကောက်တယ်။

    6/ ကျွန်ုပ်၏ဇနီး၏ ထိုင်းအိမ်လိပ်စာ၏ မြို့တော်ခန်းမ (အမ်ပူရ) တွင် တရားဝင်ခွင့်ပြုထားသော စာရွက်စာတမ်းများ အစုံအလင်။

    တစ်နာရီကျော်ကြာအောင် စောင့်ပြီးနောက်၊ ထိုင်းနိုင်ငံတွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘယ်လ်ဂျီယံလက်ထပ်ခြင်းကို စီမံခန့်ခွဲကြောင်း အတည်ပြုသည့် အနီရောင်တောက်တောက် တံဆိပ်တုံးကြီးများဖြင့် ထိုင်းဘာသာဖြင့် စာရွက်စာတမ်းကို လက်ခံရရှိခဲ့ပါသည်။

    ကောင်တာနောက်ကွယ်က အမျိုးသမီး အရာရှိက အရမ်းသိချင်နေခဲ့တယ်။ သူကျွန်မတို့အိမ်ထောင်ရေး မှတ်ပုံတင်ဖို့အတွက် ဇနီးသည်ကို ထိုင်းလိုမေးတယ်။ ငါ့မိန်းမ ဘာပြန်ပြောလဲ ငါမသိဘူး။ လေးစားချစ်ခင်မှု တစ်ခုခုတော့ ရှိမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။

    ထိုင်းနိုင်ငံ ဘန်ကောက်မြို့မှ ကီလိုမီတာ 650 အကွာတွင် နေထိုင်ပြီး ခရီးသွားနှင့် မိသားစု လည်ပတ်မှုများအတွက် ရက်ပေါင်းများစွာ တည်းခိုရန် ပြုလုပ်ပေးခဲ့ပါသည်။ ကံအားလျော်စွာ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘာသာပြန်ဆိုမှုများနှင့် “အပြေးသမားများ” အကြောင်းကို မှားယွင်းစွာ အကဲဖြတ်ထားသော်လည်း MFA ဥပဒေပြုမှုများတွင် တစ်ရက်အတွင်း ၎င်းကို ကိုင်တွယ်ခဲ့သည်။

    အပိုအခကြေးငွေဖြင့် သင့်အတွက် စီမံခန့်ခွဲရေးကိစ္စများကို ကိုင်တွယ်မည့် ဘန်ကောက်တွင် အေဂျင်စီများရှိသည်။ ဘန်ကောက်ကို သွားစရာ မလိုပါဘူး။ ဒါကို ကျွန်တော်တို့မှာ အတွေ့အကြုံမရှိသေးဘူး။

    အသုံးဝင်သောဆိုဒ်များ-

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။