ချစ်လှစွာသောစာဖတ်သူများ၊

ထိုင်းဘာသာဖြင့် ပြီးပြည့်စုံသော ဆုတောင်းပဌနာနှင့် ၎င်း၏ဘာသာပြန်ကို မည်သူမဆို ကျွန်ုပ်အား ပေးနိုင်ပါသလား။ Na mo ta saa pra ka wa too ara ha too....

ကြိုတင်ပြီးကျေးဇူးပါပဲ။

ပတ်သတ်ပြီး,

Pierre

"စာဖတ်သူမေးခွန်း- ထိုင်းဘာသာဖြင့် ဆုတောင်းခြင်းနှင့် ၎င်း၏ဘာသာပြန်ခြင်း?"

  1. ဘာတီ ပြောတယ်

    Pierre၊ ငါ ဒါကို google လိုက်ပြီ။

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa၊ Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (၃ ကြိမ်)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    ဟုတ်တယ် Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Trakruts သည် ဝတ်ဆင်သူအား ခိုင်ခံ့သော အကာအကွယ်များ ပေးဆောင်သည်။ ဘေးအန္တရာယ်အပေါင်းမှ ကင်းဝေးကြပါစေ။

    Luangpu မှ မြင့်မြတ်သော အကာအကွယ်စာချုပ်များ

    ပတ်သတ်ပြီး,

    ဘာတီ

    • Pierre ပြောတယ်

      Bertje၊ sa wa dee၊ ဒီကောင်းတဲ့အဖြေအတွက် ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်၊ ဟုတ်ကဲ့၊ တောင်းပန်ပါတယ်၊ အမျိုးမျိုးသောတိုက်ခိုက်မှုတွေကြောင့် အဲဒါကို မေ့သွားခဲ့တယ်၊ အခု ကျွန်တော် အပိုင်းတစ်ပိုင်းပြီးတစ်ပိုင်း ထိပ်ကိုရောက်နေပါပြီ၊
      ကျေးဇူးတင်ပါတယ် မေမေ ၊ ကောင်းသောနေ့ဖြစ်ပါစေ ၊ ကောင်းသော တနင်္ဂနွေ နေ့လေးဖြစ်ပါစေ

  2. Tino Kuis ပြောတယ်

    ကြယ်တံခွန် takrut (အသံထွက်- takroet၊ အနိမ့်မှတ်နှစ်ခု၊ ဤနေရာတွင် စာလုံးပေါင်း trakrut) ဆိုသည်မှာ 'မှော်အဆောင်လက်ဖွဲ့' ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။

    Luang Pu (အသံထွက်၊ တိုး၊ တိုး၊ လေသံ) ဆိုသည်မှာ ဘုန်းကြီးတစ်ပါးအတွက် ဂုဏ်ပြုသော အဘိုးဖြစ်သည်။

    အဲဒီလို ဆုတောင်းတာကို မန္တန်လို့လည်း ခေါ်တယ်။ ၎င်းတို့သည် abracadabra ကဲ့သို့ မည်သည့်ယုတ္တိအဓိပ္ပါယ်မျှ မရှိပါ။ အဓိပ္ပါယ်ကို ဖော်ထုတ်ဖို့ ကြိုးစားရာမှာ အရေးမကြီးပါဘူး။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      သြော်၊ ဆုတောင်းပဌနာ၊ ဂါထာသည် ထိုင်းမဟုတ်၊ သက္ကတ၊ ပါဠိ သို့မဟုတ် ကျပန်းအသံမျှသာ ဖြစ်နိုင်သည်။

  3. Kristoff ပြောတယ်

    နမောတဿ ဘဂဗတ္ထော ရဟတ သမ်မာ-သမ္ဗောဓ

    မြတ်စွာဘုရား၊ မြတ်သော မြတ်စွာဘုရား၊ ဉာဏ်အလင်း ပြည့်စုံတော်မူသော မြတ်စွာဘုရားအား ရှိခိုးပါ၏။

  4. Kristoff ပြောတယ်

    ဘာသာစကားက ပါဠိ...

  5. Ed ပြောတယ်

    မင်္ဂလာပါ Pierre

    နမော တဿ ဘဂဗာတို၊
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA (ဤစာသားကို ၃ ကြိမ် ထပ်ခါထပ်ခါ)

    ချီးမြှောက်ခြင်း ၊
    သန့်ရှင်းသော၊ ပြီးပြည့်စုံစွာ နိုးထခဲ့သည် (ထို့နောက် အောက်ပါစာသားသည် အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်)

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    မြတ်စွာဘုရားထံ အကျွန်ုပ်ခိုလှုံရာကို ရှာပါ၏။
    တရားဓမ္မကို လှမ်းရှာတယ်။
    သံဃာအား ငါရှာသည် (ဤစာသားကိုလည်း ၃ ကြိမ် ထပ်ခါထပ်ခါ ပြန်ဆိုသည်။)

    BHUDDHA - ဗုဒ္ဓ
    ဓမ္မ-မြတ်စွာဘုရား၏ အဆုံးအမများ
    သံဃာ - သံဃာ၏ အမိန့်

    ထို့နောက် ဆုံးဖြတ်ချက်ငါးရပ်ကို လိုက်နာပါ။

    လက်တွေ့အားဖြင့် အခမ်းအနားတိုင်းတွင် ဤစာသားဖြင့် အစပြုကာ ဆရာတော်က သံဃာတော်များနှင့်အတူ ရွတ်ဆိုကာ အခမ်းအနားပေါ်မူတည်၍ အခြားသုတ္တန်များဖြင့် ရွတ်ဆိုကြသည်။
    စာသားအားလုံးသည် ပါဠိမှ ဆင်းသက်၍ အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။

    “ထေရဝါဒ ဗုဒ္ဓဘာသာ” ပါဠိကို သုံးသည်။
    “တိဗက်ဗုဒ္ဓဘာသာ”၊ သက္ကတဘာသာကို အသုံးပြုသည်။

    ဤအချက်အလက်သည် သင့်အတွက် အသုံးဝင်မည်ဟု မျှော်လင့်ပါသည်၊ မင်္ဂလာပါ အက်ဒ်။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      ကောင်းပြီ၊ Ed တောင်းပန်ပါတယ်။ လုံးဝမှားသွားတယ်။ အဆောင်တစ်ခု၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာအတွက် မန္တန်တစ်ခုဟု မှားယွင်းစွာ ထင်မြင်မိပါသည်။

  6. Oostveen Somchan Boonma ပြောတယ်

    Satu ပြောဖို့မမေ့နဲ့နော်။
    ( Satu အသံထွက် satoe/

  7. Pierre ပြောတယ်

    အခုလို အမြန်ဖြေကြားပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ
    ကောင်းသော weekend ဖြစ်ပါစေ။


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။