(Kotcha K / Shutterstock.com)

ဤသည်မှာ အမှန်အားဖြင့် ညွှန်ပြသည့်မေးခွန်းဖြစ်သည်- အောက်တွင် ကျွန်ုပ်စာရင်းပြုစုထားသော စာအုပ်များထဲမှ မည်သည့်စာအုပ်များ ရောင်းချဆဲဖြစ်ပြီး မည်သည့်မြို့နှင့် စာအုပ်ဆိုင်များတွင် ရှိနေသနည်း။

ဘာသာစကားသင်ယူဖို့ ဒတ်ခ်ျစာအုပ်တစ်အုပ်ကို ကိုးကားထားတာကို ရှစ်ဆယ်ကျော်လောက်မှာ တွေ့ဖူးပေမယ့် တစ်ယောက်ယောက်က ဒါကို ကူညီပေးနိုင်မလား။ အဲဒီနောက်ပိုင်း ဘယ်တော့မှ မကြားရတော့ဘူး။

ဒါတွေကို အကြံပြုရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို စာအုပ်တစ်အုပ်ချင်းစီမှာ ဖော်ပြထားပါတယ်-

1. Gosa Arya ၏ "ထိုင်းသဒ္ဒါ" နှင့် "ထိုင်းဘာသာစကား၏ဖွဲ့စည်းပုံ" သည် Osaka University of Foreign Studies မှ 1980 ခုနှစ်မှစတင်ခဲ့သည်။ အထူးသဖြင့် ဒုတိယဗားရှင်းသည် ထိုင်းဘာသာ၏ syntax ကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ဆွေးနွေးသည်။ Chattuchak တွင် ပိုတိုသော သဒ္ဒါစာအုပ်ငယ်ကို သင်ရှာတွေ့နိုင်ဆဲဖြစ်သော်လည်း စာအုပ်နှစ်အုပ်စလုံးကို ချူလာလောင်ကွန်းတက္ကသိုလ် (ယခု ၎င်းတို့၏ ကျောင်းဝင်းနောက်ဘက်ရှိ Siam Square ရှိ) စာအုပ်ဆိုင်တွင် ရောင်းချနေပြီး စကားပုံ ကိတ်မုန့်နှင့် တစ်ပြားတစ်ချပ်အတွက် ဖြစ်သည်။

2. Stuart Campbell နှင့် Chuan Shaweevong ၏ "The Fundamentals of the Thai Language" 1956 နှင့် အကြိမ်ပေါင်းမြောက်မြားစွာကို 2nd hand စာအုပ်ဆိုင်များတွင် ရံဖန်ရံခါ ပေါ်လာသည် (Dasa ကိုစမ်းကြည့်ပါ- https://www.dasabookcafe.com/ Sukhumvit တွင် Soi 26 နှင့် 28 ကြား)။ မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော စကားလုံးများနှင့် စာကြောင်းများကို တစ်ပြိုင်နက်တည်း မိတ်ဆက်ကာ ဇာတ်ညွှန်းကိုလည်း ချက်ချင်းသင်ပေးသောကြောင့် အတုယူ၍မရသော စာအုပ်ဖြစ်သည်။ ထို့အပြင် ထိုင်းဘာသာစကား တည်ဆောက်ပုံနှင့် ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် ထိုင်းလူမျိုးများ၏ အမူအကျင့်များနှင့် ဓလေ့ထုံးတမ်းများကို အကိုးအကား အများအပြားရှိသည်။ ဤစာအုပ်တွင် အောက်ပါစာအုပ်မှလွဲ၍ မည်သည့်နေရာတွင်မှ ရှာမတွေ့နိုင်သော အခြားအင်္ဂါရပ်တစ်ခုပါရှိသည်- အသုံးများသော စကားလုံး ၂၆၀၀ စာရင်း။ ဘန်ကောက်မြို့လယ်က သူတို့ကျောင်းမှာ ကျွဲက နွားထက် ကြီးလားလို့ မေးရင် AUA က ဘာကြောင့် ကျွဲက နွားထက် ပိုကြီးတာလဲလို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို မေးနေတုန်းပဲ။

3. George Bradley McFarland သည် 1990 ခုနှစ်များ အပါအဝင် ဗားရှင်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး၊ Stanford University Press အောက်တွင် ရောင်းချနေဆဲဖြစ်သော်လည်း 1941 ခုနှစ်တွင် စတင်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ဆိုခဲ့သည့်အတိုင်း ဤအဘိဓာန်တွင်လည်း အသုံးအများဆုံးစာရင်းတစ်ခုပါရှိသည်။ ဤအခြေအနေတွင် စကားလုံး 1000 သည် အရင်းအမြစ် 30 ကိုအခြေခံ၍ သော်လည်းကောင်း ထိုစကားလုံးအများစုသည် ခေတ်နောက်ကျနေနိုင်ပြီး လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာတော်လှန်ရေးမတိုင်မီ စာရင်းပြုစုထားခြင်းဖြစ်ကြောင်း သတိရပါ။

ဤအဘိဓာန်သည် သဘာဝတရားနှင့် ၎င်း၏ သတ္တဝါများ (အံ့သြဖွယ် ရှေးခေတ်စကားလုံးများ) ဖြင့်လည်း နောက်ပိုင်းတွင် ရှင်းပြထားသော ထိုင်းအဘိဓာန်များတွင်လည်း ဤအဘိဓာန်သည် အတုမရှိနိုင်ပါ။ အာဏာပိုင်များ အများအပြားသည် ယင်းကို ပံ့ပိုးကူညီခဲ့ကြပြီး တိရစ္ဆာန်များနှင့် အပင်များ၏ သိပ္ပံအမည်စာရင်းများလည်း ရှိသည်။ ၎င်းတွင် နေ့စဉ်သုံးပစ္စည်းများ၊ အခြေအနေများနှင့် ဒေသဆိုင်ရာ ဒေသိယစကားများကို ရည်ညွှန်းချက်များလည်း အများအပြားပါရှိသည်။ ဥပမာ၊ Malayan pitviper အတွက် ထိုင်းစကားလုံးကို သင်လေ့လာနိုင်သည်- နာလွာရှိ ကျွန်ုပ်၏အိမ်နောက်ဘက် ချုံနွယ်ပိတ်ပေါင်းထဲတွင် တိတ်တဆိတ် ပုန်းခိုနေသော အလွန်အန္တရာယ်များပြီး သေစေတတ်သော မြွေတစ်ကောင်။ ဒါက အပြုသဘောဆောင်တဲ့ သတင်းပါပဲ၊ ဒေသခံ ထိုင်းတွေလည်း ဒါကို သိပါတယ်။

Siam Square မှာရှိတဲ့ စာအုပ်ဆိုင်မှာ 1980 ပြည့်လွန်နှစ်တွေတုန်းက တွေ့ဖူးပေမယ့် အဲဒီကတည်းက သုံးတဲ့ စာအုပ်ဆိုင်တွေမှာ မတွေ့ခဲပါဘူး။

အခု သတင်းဆိုးအတွက်ကတော့ မိတ္တူပေါင်းများစွာ ငါ့ဆီ ဘယ်တော့မှ ပြန်မရတဲ့ အဲဒီစာအုပ်တွေကို ငါ ချေးမပေးဘူး...

Walter EJ Tips မှ တင်ပြပါသည်။

25 Responses to Get "အခြေခံ ထိုင်းစာလေ့လာခြင်း (Reader Submission)"

  1. Erik ပြောတယ်

    အဲဒိ၊ စာအုပ်တစ်အုပ်ကနေ အသံထွက်ဘာသာစကားကို ဘယ်သူသင်ယူနိုင်မလဲ။

    လွန်ခဲ့တဲ့ အနှစ် 30+ လောက်က Linguaphone သင်တန်းကနေ ထိုင်းဘာသာကို သင်ယူခဲ့ပြီး အဲဒါက စာအုပ်တွေ၊ ဒစ်စကတ်တွေနဲ့၊ အခု စာအုပ်တွေ၊ ဒစ်တွေနဲ့ ဖြစ်နိုင်တယ်။ ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူခြင်းသည် စကားလုံးများကို သင်ယူရုံသာမက အသံထွက်နှင့် အရေးအသားကိုပါ သင်ယူသည်။ အဲဒီအခါမှာ မင်းရဲ့မျက်လုံးနဲ့ နားတွေက မင်းဆီရောက်လာတဲ့ ကြားခံတစ်ခုလိုတယ်။

    ကျွန်တော့်ရဲ့အကြံပေးချက်- အစောပိုင်းအဆင့်မှာ အဲဒီအင်္ဂလိပ်စာအုပ်တွေကို မေ့လိုက်ပါ။ ထို့ထက်၊ သင့်နားကိုသုံး၍ စာအုပ်ဆိုင်တိုင်းတွင် သင်ရှာဖွေနိုင်သော ကလေးစာအုပ်များကို ဝယ်ပါ။ စာလုံးပေါင်းနှင့် စာလုံးများကို ကူးယူပါ၊ ၎င်းအတွက် ဆောင်ရွက်ပေးသော စည်းကမ်းချက်များနှင့် လက္ခဏာများကို လေ့လာပါ။ ထို့နောက် သင်သည် မြို့ကိုဖြတ်၍ ကားနံပါတ်ပြားမှ ပြည်နယ်အမည်များကို အသံထွက်ရန် ကြိုးစားမည်ဖြစ်သည်။

    သို့မှသာ ရိုးရှင်းသော စကားဝိုင်းနှင့် သင်စာရင်းပြုစုထားသော စာအုပ်များကို စတင်ပါ။ စကားမစပ်၊ ဒတ်ခ်ျဘာသာစာအုပ်များလည်းရှိသည်။ အင်တာနက် သို့မဟုတ် ဤဘလော့ဂ်တွင် ရှာဖွေပါက ၎င်းတို့ကို သင်တွေ့လိမ့်မည်။

    ထိုင်းဘာသာစကားသည် မည်သည့်ဘာသာစကားကဲ့သို့ပင် ခက်ခဲပြီး စကားပြောစွမ်းရည်ကို တည်ဆောက်ရန် နှစ်နှင့်ချီကြာသည်။ ဒါပေမယ့် ဘာသာစကားကို ပြောတတ်၊ နားလည်ဖတ်တတ်ရင် တိုင်းပြည်နဲ့ လူမျိုးကို ပိုပျော်တယ်။

    နောက်ဆုံးတွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘာသာစကားဖြင့် စာအုပ်တစ်အုပ်အတွက် သင်၏တောင်းဆိုမှု။ ထိုင်းဘာသာစကား၊ သဒ္ဒါ၊ စာလုံးပေါင်းနှင့် အသံထွက်။ စာရေးဆရာ David Smyth၊ ဘာသာပြန် Ronald Schutte။ ပုံနှိပ်တိုက် Boekengilde၊ Enschede။ Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees ပြောတယ်

      လုံးဝသဘောတူတယ်။ ထိုင်းဘာသာစကားကို လေ့လာလိုသူ အများအပြားသည် “ထိုင်းသည် အသံထွက်ဘာသာစကားဖြစ်သည်”၊ ပထမစာမျက်နှာတွင် ဖတ်လိုသူများ၊ နောက်မှဖြေရှင်းရန် ဘေးဖယ်ထားပါ။ ဒါမဖြစ်နိုင်ဘူး။ ပထမစကားလုံးမှ အသံထွက်ကို သိပြီး မကြာခဏ လေ့ကျင့်ပါ။ လေသံမပါဘဲ ထိုင်းစကားလုံးများကို လေ့လာခြင်းသည် အသုံးမဝင်ပါ။ Linguaphone သင်တန်းကိုလည်း လုပ်ခဲ့ပြီး AUA မှ အသံထွက်/လေသံ လေ့ကျင့်ခန်းများဖြင့် တိတ်ခွေများကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ဖူးသည်။ အရမ်းပျင်းပေမယ့် အရမ်းအသုံးဝင်တယ်။ သင်နားလည်သဘောပေါက်ပြီး မှန်ကန်စွာနားလည်ခြင်းမပြုမီ အချိန်အတော်ကြာယူရမည်ဖြစ်ပါသည်။ ရှုံးနိမ့်မှုအနည်းငယ်နှင့် စိတ်ပျက်အားငယ်ပြီးနောက်မှသာ ၎င်းကို သင်ကျွမ်းကျင်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။

    • Rob V ပြောတယ်

      ကျွန်တော် အဲဒါပဲ ချိတ်လို့ရတယ်။ စာအုပ်များစွာတွင် အသံထွက်များသည် ရှုပ်ထွေးခြင်း သို့မဟုတ် ပြသမှု ညံ့ဖျင်းကြောင်းကိုလည်း မမေ့ပါနှင့်။ အင်္ဂလိပ်စာအုပ်များတွင် အရှည်နှင့် အတိုသရ ("နမ်" VS "အမည်") နှင့် သံစဉ်များသည် တခါတရံ လုံးဝ ကွဲလွဲလေ့မရှိပါ။ အဆိုကို စာအုပ်တစ်အုပ်မှ သင်ယူ၍မရပါ။ အမျိုးမျိုးသော စကားလုံးစာရင်းများကို အွန်လိုင်းတွင်လည်း တွေ့နိုင်သည် (ထိပ်တန်း 1 မှ 5 သောင်း စကားလုံးများ) ကွဲပြားသော်လည်း စာရင်းတစ်ခုသည် သတင်းစာများကို အခြေခံထားပြီး အခြားစာရင်းသည် အခြားအရာတစ်ခုခုကို အခြေခံထားသည်။ ထို့ကြောင့် တစ်ခါတစ်ရံတွင် စကားလုံးများသည် အဆင့်သတ်မှတ်ချက်တွင် မြင့်မားလွန်းသည် သို့မဟုတ် နေ့စဉ်ပုံမှန်မဟုတ်သော သို့မဟုတ် မြှောက်ပင့်သည့်စကားလုံးများ ပျောက်ဆုံးနေပါသည်။
      ဇာတ်ညွှန်းကို တတ်နိုင်သမျှ မြန်မြန်ဖတ်ရန် သင်ယူပြီး အစမှနေ၍ အသံများကို စတင်ပါ။

      Ronald ၏ စာလုံးပေါင်းနှင့် သဒ္ဒါဆိုင်ရာ စာအုပ်ကို အထူးအကြံပြုထားပြီး အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ပြန်လည်ပုံနှိပ်ပြီးဖြစ်သည်။ တီဘီရောဂါကို အခြားနေရာများတွင်လည်း ကြည့်ရှုပါ။

      စာအုပ်တွေပြန်မရတဲ့အကြောင်း- ကျွန်တော်သူတို့ကို ငှားတဲ့အခါ ရှေ့မှာ နာမည်နဲ့ ရက်စွဲကို ရေးထားတယ်။ စာအုပ်တွေ ငှားတဲ့အခါလည်း လုပ်တယ်။ စာအုပ်တစ်အုပ်ကို ကျွန်တော် သို့မဟုတ် အခြားတစ်ယောက်ယောက်က ခဏဘေးဖယ်ထားရင် ကျွန်တော်ဖွင့်လိုက်တာနဲ့ စာအုပ်ပြီးသွားရင် ပြန်ပေးဖို့ သတိပေးမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် စာအုပ်တွေ ငှားတဲ့အခါ အထူးသဖြင့် ရက်သတ္တပတ် ဒါမှမဟုတ် လနဲ့ချီပြီး လိမ်လည်နေရရင် ဘယ်စာအုပ်က ဘယ်သူပိုင်လဲဆိုတာ မှတ်မိဖို့ ခက်ပါတယ်...

      • Ronald Schutte ပြောတယ်

        ကျွန်ုပ်၏စာအုပ်၊ အခြားသူများထံ ကျွန်ုပ် WWW မှတဆင့် ရနိုင်ပါသည်။ Slapsystems.nl ကိုလည်း ထိုင်းနိုင်ငံမှတဆင့် တင်ပို့သည်။

  2. Geert ပြောတယ်

    ကျွန်ုပ်သည် ဘယ်လ်ဂျီယံနိုင်ငံ၊ ကျွန်ုပ်တွင် မိခင်ဘာသာစကား၏ ပြီးပြည့်စုံသော အမိန့်တစ်ခု ရှိသည်၊ ကျွန်ုပ်တွင် ပြင်သစ်နှင့် အင်္ဂလိပ်တို့၏ ပြီးပြည့်စုံသော အမိန့်တစ်ခု ရှိပြီး ဂျာမန်ဘာသာစကားကို ပြောတတ်၊ နားလည်ပါသည်။

    ထိုင်းဇနီးသည်နှင့် အိမ်ထောင်သက် (၁၀) နှစ်ခန့်ရှိပြီး ထိုင်းနိုင်ငံသို့ အမြဲတမ်းပြောင်းရွှေ့နေထိုင်ခဲ့သည်။ အသက်ကြီးလာတဲ့အခါ တခြားဘာသာစကားကို သင်ယူဖို့ မရည်ရွယ်ပါဘူး။

    ထိုင်းဘာသာစကားကို စတင်လေ့လာတဲ့ ကျွန်တော့်ရဲ့ Farang အသိုင်းအဝိုင်းထဲက လူတချို့ကို ကျွန်တော် သိပါတယ်။ တစ်ခုမှ မကြာပါဘူး။ Dutch နှင့် Thai အကြား ဘာသာစကား ကွာဟချက်သည် ဘာသာစကား ၂ မျိုးလုံးလုံး ကွဲပြားသောကြောင့် အတိအကျ ပေါင်းကူးရန် ခက်ခဲမည်ကို ကျွန်ုပ် စိုးရိမ်ပါသည်။ အဲဒါက ထိုင်းစာကို သင်ယူရတာ ခက်တယ်။

    ကျွန်တော်အမြဲတမ်းဘာကြောင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင်လုပ်ရမှာလဲလို့ ကျွန်တော်အမြဲတွေးမိတယ်။ ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ ပရော်ဖက်ရှင်နယ် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း ကာလအတွင်း အမေရိကတွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ နေခဲ့သည်။ ဘယ်လ်ဂျီယံတစ်ယောက်အနေနဲ့ ကျွန်တော်ဟာ 3-ဘာသာစကားပြောတတ်တာကို အဲဒီ့ကလူတွေက အမြဲအံ့အားသင့်ခဲ့ကြတယ်။ အမေရိကန် နိုင်ငံသားတစ်ဦးသည် မိမိဘာသာစကားကိုသာ ပြောတတ်သော်လည်း အင်္ဂလိပ် (အမေရိကန်) သည် ကမ္ဘာသုံးဘာသာစကားဖြစ်ပြီး နေရာတိုင်းတွင် အသုံးပြုနိုင်ကြောင်း ကံကောင်းပါသည်။

    ထိုင်းပညာရေးအတွက် အင်္ဂလိပ်စာကို ပိုမြင့်တဲ့အဆင့်ရောက်ဖို့ အရေးတကြီး မဟုတ်ဘူးလား။ ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ဇနီးအား အင်္ဂလိပ်လို (ညံ့ဖျင်းသော)ဖြင့် ပြောဆိုဆက်ဆံပါသည်။ 10 နှစ်ကြာပြီးနောက်မှာတောင် သူမရဲ့ ဘာသာစကားစွမ်းရည်က သိသိသာသာ တိုးတက်လာပါတယ်။

    ကျွန်တော့်ရဲ့ ထိုင်းယောက္ခမ က တက္ကသိုလ်ဘွဲ့ ရပြီး အင်္ဂလိပ်လို စကားပြောတာက ဒရာမာ သက်သက်ပါ။ ဒီပြဿနာကို ဖြေရှင်းဖို့ သွားရမယ့်လမ်းက အရမ်းရှည်နေပါသေးတယ်။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့်၊ "ထိုင်းဘာသာစကားကို လေ့လာပါ၊ နိုင်ငံခြားသားတစ်ဦးအနေဖြင့် သင်သည် ဤနေရာတွင် ဧည့်သည်ဖြစ်ပြီး လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင်နေရန် လိုအပ်ပါသည်။" ဒီထုတ်ပြန်ချက်ကို ကျွန်တော် သဘောမတူပါဘူး။

    ကျွန်ုပ်တို့၏ကလေးဘဝသည် ငယ်ရွယ်စဉ်ကတည်းက အင်္ဂလိပ်စာကို နှစ်မြုပ်ခဲ့သည်။ တစ်ဖက်တွင်မူ ထိုင်းလူငယ်သည် မိုက်မဲဆဲဖြစ်သည်။ ပြီးတော့ ဖိနပ်က ကိုက်တယ်။ ထိုင်းစာကို မလေ့လာချင်သော ဖာရန်းများ မဟုတ်သော်လည်း အင်္ဂလိပ်စာ မတတ်ချင်သော ထိုင်းလူမျိုးများ။

    • ခွန်မိုး ပြောတယ်

      Geert၊
      သင်နှင့်လုံးဝသဘောတူသည်။
      ကျွန်တော်လည်း ထိုင်းဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်အောင် ကြိုးစားပြီးပြီ။
      ဒတ်ခ်ျ၊ ပြင်သစ်၊ ဂျာမန်၊ အင်္ဂလိပ်နှင့် စပိန်တို့အပြင် ထိုင်းဘာသာစကားကို တတ်မြောက်ထားနိုင်သော်လည်း ကြိုးစားအားထုတ်မှုများစွာ လိုအပ်ပါသည်။
      အိန္ဒိယဘာသာစကားက ပိုရိုးရှင်းတယ်။
      နိုင်ငံတကာဘာသာစကားကို သင်ယူဖို့ ထိုင်းက အခက်အခဲရှိသင့်တယ်။
      ကျွန်ုပ်သည် အင်္ဂလိပ်၊ ဒတ်ခ်ျ၊ ထိုင်းနှင့် အီဆန်တို့ ညံ့ဖျင်းသော အရောအနှောဖြင့် ကျွန်ုပ်၏ဇနီးနှင့် ဆက်သွယ်သည်။
      အပြင်လူတွေကို လုံးထွေးမနေပါနဲ့။
      နယ်သာလန်တွင် 35 နှစ်ကြာပြီးနောက် သင်သည် ဘာသာစကား၏ အမိန့်ကို ပိုမိုရရှိလာမည်ဖြစ်သည်။

      သူ့အတွက် ပိုအဆင်ပြေတယ်။

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      ချစ်လှစွာသော Geert
      ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူရတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘယ်လိုခံစားရတယ်ဆိုတာ သင်သိမှာ သေချာပါတယ်။ ထိုင်းလူမျိုးတစ်ယောက်အတွက်၊ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို လေ့လာခြင်းသည် နိုင်ငံခြားသားတစ်ဦးအတွက် ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူခြင်းကဲ့သို့ပင် ခက်ခဲလုနီးပါးဖြစ်သည်။ ထိုင်းစာလေ့လာရတာ ခက်ခဲလွန်းတယ်လို့ အကြံပြုချင်ပါတယ်။ ထိုင်းလူငယ်တွေကြားမှာ အင်္ဂလိပ်စာကော ဘယ်လိုလဲ။ အမှန်ကတော့ သူတို့ဟာ အင်္ဂလိပ်နဲ့ လုံလောက်တဲ့ ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်ခြင်း မရှိပါဘူး။ ဒါပေမယ့် မင်း ထိုင်းနိုင်ငံမှာ ၁၀ နှစ်လောက်နေခဲ့ပြီးတော့ ဘာသာစကား သင်ယူဖို့က ဒီလောက် မခက်ခဲသင့်ဘူးလား။ တကယ်တော့ ဒါဟာ 'ဧည့်သည်ဖြစ်ခြင်း' နဲ့ ဘာမှမဆိုင်ပါဘူး ဒါပေမယ့် စိတ်ဝင်တစားနဲ့ ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် ယဉ်ကျေးပျူငှာစွာနဲ့ ပိုပြီးတော့ သက်ဆိုင်ပါတယ်။ မင်းမိန်းမက ဒီလောက်ညံ့တဲ့ အင်္ဂလိပ်စကား ဘယ်လိုပြောတာလဲ။

      • Kees ပြောတယ်

        နောက်ပြီး- မင်းဂျက်လေယာဉ်နဲ့ မင်းအတွက်ဖွင့်ထားတဲ့ တံခါးတွေအားလုံး မင်းအဲဒါကနေ ဘယ်လောက်ပျော်စရာကောင်းလဲ။

        • Geert ပြောတယ်

          ကောင်းပြီ Kees၊ ငါ ထိုင်းဘာသာစကားပြောရင် ဘယ်တံခါးဖွင့်မလဲ သိချင်နေတယ်။

          အိမ်အပြင်မှာ ဘာသာပြန်ဖို့ လိုအပ်ရင် သူနဲ့ကျွန်မ အမြဲအတူတကွရှိနေတယ်။ အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော် တစ်ခါမှ ပြဿနာ မရှိပါဘူး။

          အောက်ဖော်ပြပါ Tino ကို ကျွန်တော်ဖြေခဲ့သလို၊ ထိုင်းလူမျိုးတစ်ဦးနဲ့ လေးလေးနက်နက် စကားပြောဆိုဖို့ မမျှော်လင့်သင့်ဘူးဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်။ ငါ့မိသားစုမှာ ပိုက်ဆံအကြောင်း ညည်းညူပြီး ဖြတ်တောက်ပြီး တခြားသူတွေအကြောင်း အမြဲတစေ အတင်းအဖျင်းပြောနေတာတွေပဲရှိတယ်။ ထိုင်းစကား နားမလည်လို့ တနည်းနည်းနဲ့ ကျေနပ်နေတယ်ဆိုတာ ငါ့မိန်းမက သိတယ်၊ ဒါတွေအားလုံး ငါနားမထောင်သင့်ဘူး။ ဒီတော့ ငါမသိတဲ့အရာက ငါ့ကို အနှောင့်အယှက်မပေးဘူး။

          • Kees ပြောတယ်

            မင်္ဂလာပါ Geert၊ မင်းရှင်းပြတဲ့အတိုင်း မင်းရဲ့အခြေအနေမှာ မင်းအဆင်ပြေသလို ကောင်းကောင်းအလုပ်လုပ်တယ်ဆိုတာ ငါကောင်းကောင်းနားလည်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ထိုင်းစကားမပြောခင်မှာ ထိုင်းနဲ့ ဆက်ဆံရေးက အသုံးမဝင်တာတွေ့ခဲ့ရပြီး လုပ်တဲ့အခါ တော်တော်ကောင်းပါတယ်။ အရာများကို စီစဉ်ရန်၊ ပြီးမြောက်ရန်၊ စိတ်အေးလက်အေး ပြောဆိုဆက်ဆံရန်၊ အရာများကို ပိုနားလည်ရန်နှင့် လှည့်စားခြင်းမပြုရန် (တက္ကစီ!) ထိုင်းစာဖတ်ရတာလည်း အများကြီးအကျိုးရှိပါတယ်။

            ခရီးသွားတစ်ယောက်လို ဆက်ဆံခံရတာကိုလည်း မုန်းတီးပြီး ထိုင်းစကားမပြောတတ်တော့တာမျိုး မဖြစ်တော့ဘူး။ မဟုတ်ဘူး၊ မင်းအတွက် ဒီဆက်သွယ်ရေး လုပ်ဆောင်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးတဲ့ ထိုင်းဇနီးတစ်ယောက် ငါ့မှာ မရှိဘူး။ သူ့မိသားစုမှာ ပိုက်ဆံအကြောင်း အတင်းအဖျင်းပြောပြီး ညည်းညူတာ တွေ့ကြုံရတာက ကျွန်တော်နဲ့ မဆိုင်ပါဘူး။ ကံကောင်းထောက်မစွာ၊ ကျွန်ုပ်တွင် ထိုအဆက်အသွယ်မျိုးများ မရှိပါ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့ကို တတ်နိုင်သမျှ ရှောင်ပါ။

            ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့၏အခြေအနေများ ကွဲပြားသည်ကို သင်မြင်ရပြီး ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းကို ကွဲပြားစွာ တွေ့ကြုံခံစားရသည်။

            ဒါကြောင့် ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူခြင်းဟာ ကျွန်မအတွက် အားထုတ်မှုများစွာကို ကုန်ကျခဲ့ပြီး ဘာသာစကားကို မြင့်မားတဲ့အဆင့်မှာ လေ့လာပြီး သင်ကြားခြင်းရဲ့ အားသာချက်တစ်ခုပါ။ အဲဒါက သင်ယူမှုလုပ်ငန်းစဉ်ကို ကိုင်တွယ်ရတာ ပိုလွယ်ကူစေတယ်။ တကယ်ကို မိုက်ခဲ့တာလား။

            • Kees ပြောတယ်

              နောက်ဆုံးစာကြောင်းဖြစ်သင့်သည်- သို့တိုင်၊ လူအများစုသည် လျှင်မြန်စွာ နှလုံးဆုံးရှုံးသွားနိုင်ကြောင်း ကျွန်ုပ် စိတ်ကူးကြည့်နိုင်သည်မှာ အမှန်တကယ်ပင် အလုပ်အနည်းငယ်သာ ဖြစ်ပါသည်။

        • Fred ပြောတယ်

          ဘာသာစကားကို ပြောဆိုခြင်းနှင့် နားလည်ခြင်းသည် ကြီးမားသော အားသာချက်တစ်ခုဖြစ်သည်ကို ငြင်းမရနိုင်ပါ။ မနက်ဖြန် ထိုင်းပညာကို ၀ယ်နိုင်ရင် ပိုက်ဆံနည်းနည်းလောက် နှမြောလို့ ပျော်တယ်။

          သို့သော် TH တွင်နေထိုင်သောနိုင်ငံခြားသားအများစုအတွက် အားထုတ်မှုပြုလုပ်ရန် အနည်းငယ်နောက်ကျနေပြီဟု ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။ ကျွန်ုပ်တို့အများစုသည် အနည်းဆုံး အသက် 60 ရှိပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏နောက်ကွယ်တွင် ၎င်းတို့၏တက်ကြွသောဘဝရှိသည်။ ငါတို့အရွယ်မှာ မင်းဘဝရဲ့ သာယာမှုကို ခံစားပြီး နေ့တိုင်း အတန်းမတက်ချင်သေးဘူး။ သူတို့ရဲ့အချိန်တွေကို ဖြုန်းဖို့ ပျော်စရာနည်းလမ်းတစ်ခုလို့ ခံစားနေသူတွေအတွက်တော့ ခွင့်ပြုထားပါတယ်။ ကျွန်တော်ပြောခဲ့သလိုပဲ အစပြုသူ တော်တော်များများကို သိပေမယ့် ဇွဲရှိတဲ့သူက နည်းပါတယ်။ တိုတိုပြောရရင်၊ ကိုယ့်ကိစ္စနဲ့တော့ မထိုက်တန်တော့ဘူးလို့ အမြဲပြောနေတယ်။

      • Geert ပြောတယ်

        မင်္ဂလာပါ Tino

        အခုမှ ထိုင်းကို ပြောင်းလာတာ။ ကျွန်တော့်ဇနီးသည် ဘယ်လ်ဂျီယံတွင် အမြဲနေထိုင်ပြီး အလုပ်လုပ်ပါသည်။ ထိုအချိန်တွင်၊ သူမသည် ဒတ်ခ်ျလူမျိုး ပထမအဆင့် အပါအဝင် ပေါင်းစည်းရေး လုပ်ငန်းစဉ်ကို လိုက်နာခဲ့သည်။

        ဘယ်လ်ဂျီယံမှာ သူ့အလုပ်ကြောင့် ဒတ်ခ်ျက ပိုကောင်းလာမယ်လို့ ကျွန်တော် မျှော်လင့်ခဲ့တယ်။ ကံမကောင်းစွာပဲ၊ သူမ လုံးဝ အားထုတ်မှု မပြုခဲ့ပါ။ သူမကို ရှေ့တိုးဖို့ အမြဲကူညီပေးချင်ပေမယ့် ဆန္ဒမရှိရင်။ အထက်ကခွန်မိုးလိုပဲ ဒတ်ခ်ျနဲ့အင်္ဂလိပ်ရောစပ်ထားတဲ့ အိတ်တစ်လုံးကို အခုပြောနေကြပါပြီ။ ကျွန်တော့်အတွက်တော့ ဒါက ပြဿနာမဟုတ်ပါဘူး၊ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် နားလည်မှုပါ။

        ထိုင်းဘာသာအတွက် နိုင်ငံခြားဘာသာစကားကို သင်ယူရတာ ခက်ခဲရုံတင်မကဘူး၊ အဲဒါအတွက် ပျင်းလွန်းလို့ (တောင်းပန်ပါတယ်…) ပျင်းတယ်လို့ ကျွန်မ ထင်ပါတယ်။ ကျွန်တော့်ဇနီးသည် ဒတ်ခ်ျကို ကျွမ်းကျင်အောင် ဘယ်လ်ဂျီယမ်တွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ အသုံးချနိုင်ခဲ့သည်။ သူမကို တွန်းအားပေးဖို့ တကယ်ကြိုးစားခဲ့ပေမယ့် မအောင်မြင်ခဲ့ပါဘူး။ သူမသည် ညံ့ဖျင်းသော အင်္ဂလိပ်စကားသို့ ပြောင်းလဲခဲ့သည်။

        "ဘာလို့ ထိုင်းဘာသာစကားကို မသင်ချင်တာလဲ" ဆိုတဲ့ မေးခွန်းကို မေးရင် မင်းရဲ့ တုံ့ပြန်မှုမှာ လျှို့ဝှက်ထားတဲ့ အဖြေတစ်ခု ပေးနိုင်ပါတယ်။ အမှန်တော့ Tino က ထိုင်းလို အင်္ဂလိပ်လို ကျွမ်းကျင်ဖို့ ခက်ပါတယ်။ ကျွန်ုပ်၏အသက်အရွယ်သည် ယခုဘာသာစကားအသစ်ကို သင်ယူရန်အတွက် အတားအဆီးတစ်ခုဖြစ်သည် (၎င်းအတွက် ကျွန်ုပ်မှာ ခွန်အားမရှိတော့ပါ)။ ငါပြောသလိုပဲ ငါက 3-ဘာသာစကားဖြစ်လို့ ငါအကောင်းဆုံးလုပ်ခဲ့တယ်။

        လမ်းခရီး- သူတို့နဲ့ လေးလေးနက်နက် စကားစမြည်ပြောချင်ရင် ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူဖို့ မလိုပါဘူး၊ အဲဒါကို ငါသိပြီးသားပါ။ လိုအပ်ရင် ငါ့မိန်းမက ငါ့ရဲ့နေ့စဉ်ဘဝအတွက် ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အကူအညီဖြစ်ပြီး အဲဒါက ငါ့အတွက် လုံလောက်တယ်။ .

        ရိုးရိုးသားသားပြောရရင် တခါတရံ ကိုယ့်ဘာသာစကားနဲ့ လေးလေးနက်နက် စကားစမြည်ပြောဖို့ လွတ်သွားတယ်... ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ Farang တွေကြားမှာ အတိမ်အနက်မပါတဲ့ ကြွားဝါမှုတွေ အများကြီးရှိတယ် 😉

      • Tino ငါ့ကိုရှင်းပြပါ။ ကျွန်ုပ်အမြဲတမ်းနေထိုင်ခွင့်မရသောနိုင်ငံတစ်ခု၏ဘာသာစကားကို ဘာကြောင့်လေ့လာသင့်သနည်း။ မြေယာပိုင်ဆိုင်ခွင့်မရှိသောနေရာ။ အလုပ်လုပ်ခွင့်မပေးဘူး။ အမျိုးသားဥယျာဉ်ကို သွားတဲ့အခါ ခွဲခြားဆက်ဆံခံရပြီး ဖြူစင်တဲ့အသားအရည်ကြောင့် နှစ်ဆပေးရပါတယ်။ ဗီဇာသက်တမ်းတိုးဖို့ ပိုက်ဆံမလောက်ရင် ဘယ်ကိုသွားမလဲ။ ငါမဲမပေးနိုင်တဲ့နေရာ။ အခွန်ပေးဆောင်ရသော်လည်း ကျန်းမာရေးအာမခံရန်ပုံငွေသို့ မ၀င်ရောက်နိုင်ပါ။ ငါဘယ်တော့မှ မနေနိုင်တဲ့နိုင်ငံပါ။ အတိုချုပ်ပြောရလျှင် ကျွန်ုပ်သည် လူမှုဘဝတွင် အများစုကို ဖယ်ထုတ်ခံရသည် ။

        • Tino Kuis ပြောတယ်

          ဒါတွေက တရားမျှတတဲ့စိတ်ပျက်စရာတွေပဲ၊ ချစ်ပီ့၊ အဲဒါက တခြားမဟုတ်ရင် ဖြစ်စေချင်တယ်။ မင်းရဲ့နောက်ဆုံးမှတ်ချက်ကို ပြန်ကြည့်ဖို့- ဒါဟာ အတိအကျပြောရရင် ငါဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုလို့ အမြဲခံစားရတဲ့ ဘာသာစကားကို သင်ယူတာကြောင့်ပါ။ စေတနာ့ဝန်ထမ်းအလုပ်၊ သာယာသောစကားဝိုင်းများ၊ ဟာသများနှင့် ဟုတ်ကဲ့၊ တစ်ခါတစ်ရံတွင် လူမှုရေးအခြေအနေများ၊ နိုင်ငံရေး၊ သမိုင်း၊ ဗုဒ္ဓဘာသာနှင့် အခြားအရာများအကြောင်း အမျိုးမျိုးသော အတွင်းကျကျ ပြောဆိုမှုများလည်း ရှိတတ်သည်။ မဟုတ်ဘူး၊ ထိုင်းလူမျိုးတော်တော်များများနဲ့လည်း သက်ဆိုင်တဲ့ တကယ့် ထိုင်းလူမျိုး ဖြစ်လာမှာ မဟုတ်ဘူး။ ဘာသာစကားကို တတ်သိနားလည်ခြင်းကြောင့် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် ကျွန်ုပ်၏ဘ၀ကို နည်းမျိုးစုံနှင့် နည်းလမ်းများစွာဖြင့် ပိုမိုပျော်ရွှင်စေသည်။ ဒါပေမယ့် လူတိုင်းက ကိုယ်ကြိုက်တာကို လုပ်ရမယ်။ ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူခြင်းသည် အလွန်ခက်ခဲပြီး အလွန်အသုံးဝင်ကြောင်း၊ အထူးသဖြင့် ဆွေမျိုးများနှင့်အတူ အချိန်အကြာကြီးနေထိုင်သူများအတွက် အထူးလိုအပ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်ယုံကြည်ပါသည်။

          • Tino Kuis ပြောတယ်

            ထိုင်းဘာသာစကားကို မလေ့လာဘဲနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပေတရုပြောခဲ့တဲ့ အချက်တွေက မှန်ပါတယ်။ အကယ်၍များ ထိုင်းနိုင်ငံတွင် နေထိုင် အလုပ်လုပ်ကိုင်ရန် အကြောင်းပြချက်တစ်ခုအဖြစ် တစ်စုံတစ်ဦးမှ ထိုအချက်များကို ဖော်ပြမည်ဆိုပါက ကျွန်ုပ် နားလည်နိုင်ပါသည်။ ထိုအချက်များကြားမှ ထိုင်းနိုင်ငံတွင် နေထိုင် အလုပ်လုပ်ကိုင်ရန် ဘာသာစကားကို မလေ့လာရဘဲ အကြောင်းပြချက်အဖြစ်သာ အသုံးပြုခြင်းသည် အနည်းငယ် ကြောင်သူတော်ဟု ထင်ပါတယ်။

            • Nok ပြောတယ်

              DQ မှ ရေခဲမုန့် တခါတရံ မှာသည်။ ပြီးတော့ ငါပြောတယ်- Auwkoon deep၊ haa siep bat၊ ဂဏန်း။ သူတို့က ကျွန်တော့်ကို ပြုံးပြပြီး ပြင်ပေးတယ်- Siep haa ဘတ်၊ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ဆက်လုပ်ပါ။

        • Rob V ပြောတယ်

          သင်သည် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် အမြဲတမ်းနေထိုင်နိုင်သည်၊ ထို့နောက် နေထိုင်ခွင့် (ထာဝရဗီဇာများအစား) နေထိုင်ခွင့်လျှောက်ထားရန် လိုအပ်သည်။ နေထိုင်ခွင့် (အမြဲတမ်းနေထိုင်ခွင့်) အတွက် ထိုင်းဘာသာစကားနှင့် ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ပေါင်းစပ်သင်တန်းတစ်ခု လိုအပ်ပြီး အခကြေးငွေ ကြီးကြီးမားမား လိုအပ်ပါသည်။ ပေါင်းစည်းမှု လိုအပ်ချက်နှင့် အခကြေးငွေ မြင့်မားသည့်တိုင် ပေါင်းစည်းမှုဖြင့် ထိုင်းကို နိုင်ငံသားပြုခွင့်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့နောက် နိုင်ငံသားဖြစ်ခွင့်နှင့် ပါ၀င်သော အခြားအခွင့်အရေးများ/ တာဝန်များအားလုံးကိုလည်း မဲပေးနိုင်သည်။

          PR/Naturalization ဖြင့် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများ အနေဖြင့် ၎င်းအား ပြည့်စုံသော နေထိုင်သူအဖြစ် ရှုမြင်သည်ဖြစ်စေ ဒုတိယအချက်မှာ သေချာပါသည်... ထို့နောက် ဘာသာစကားကို ပြောဆိုခြင်းသည် 100% အပြင်လူမဖြစ်စေရန် ထိုင်းမိတ်ဆွေများဖြစ်အောင် ကူညီပေးမည်မှာ သေချာပါသည်။ နယ်သာလန်နှင့် ယှဉ်လျှင် နည်းသည် သို့မဟုတ် ကွဲပြားစွာ စီစဉ်မှု လုံလောက်မှု ရှိပါသေးသည်။ သို့သော် “နိုင်ငံခြားသားများသည် အချိန်တိုင်း ဧည့်သည်များဖြစ်၍ ပါးစပ်ပိတ်ထားရမည်” ဟူသော တပ်မဟာကို ကျွန်ုပ် မရရှိမီ ကျွန်ုပ်၏ စိတ်ကို ထိန်းထားပါမည်။

        • Erik ပြောတယ်

          အယ်ဒီတာများမှ ပေတရု၊ မင်းဘာမှမလုပ်ရဘူး။

          သင် TH သို့မဟုတ် အခြားနေရာများတွင် နေထိုင်ပါက ဘာသာစကားသင်ယူသည်ဖြစ်စေ မလေ့လာသည်ဖြစ်စေ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာကိစ္စဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် သင့်ထင်မြင်ချက်များအပေါ်တွင်လည်း မမူတည်ပါ- 'အမြဲတမ်းနေထိုင်နိုင်သည်'၊ မြေယာပိုင်ဆိုင်ခွင့်သည် တရားဝင်ဆောက်လုပ်မှု၊ လုပ်ကိုင်ခွင့်ကို တစ်ခါတစ်ရံ ခွင့်ပြုထားပြီး၊ နောက်ထပ် တိုင်ကြားမှုများ သို့မဟုတ် ခံစားချက်များ။

          မဟုတ်ပါ၊ ဆက်သွယ်ရန် ဘာသာစကားကို ကျွန်တော် သင်ယူခဲ့သည်။

          အရေးကြီးတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ ကျွန်ုပ်၏ (ယခု) ဖြစ်သူသည် သိုင်းရွိုက်ဖယ်ထုတ်ရန်အတွက် Khon Kaen ဆေးရုံတွင် ရှိနေပါသည်။ ကောင်းသော သီတင်းပတ်တစ်ခုတွင် ကျွန်ုပ်သည် ကုန်စုံဆိုင်၊ စာတိုက်၊ ဘဏ်လုပ်ငန်း၊ အိမ်နီးနားချင်းများနှင့် မာရ်နတ်နှင့် သူ၏ အခွံမာသီးဟောင်းများကို စီစဉ်ပေးခဲ့သူဖြစ်သည်။ အဖွားကို ပြုစုစောင့်ရှောက်တာ၊ ဆရာဝန်နဲ့ စကားပြောတာ၊ ထိုင်းစကားတောင် မပြောတတ်တဲ့ အိမ်နီးနားချင်းတွေက Isan ဒါမှမဟုတ် လာအို…။

          နောက်တော့ ထိုင်းလိုပြော၊ ရေးတတ်ပြောတတ်တော့ ပျော်တယ်။

  3. William ပြောတယ်

    Geert နဲ့ လုံးဝသဘောတူပါတယ်။
    ကျွန်ုပ်သည် တာရှည်နေထိုင်ဗီဇာနှင့်ပတ်သက်သည့်အထိ ရွေးချယ်ခွင့်များ အလွန်အကန့်အသတ်ဖြင့် ကျွန်ုပ်၏စိတ်ထဲတွင် နေထိုင်သူဖြစ်သည်။[တစ်နှစ်လျှင်]
    ဘာသာစကားသည် ထိုအရာ၏ အစိတ်အပိုင်းမဟုတ်သလို အစိုးရမှ လုပ်ဆောင်သော အရာဖြစ်သည်၊ ထိုအရာသည် ကျွန်ုပ်၏ အမြင်တွင်လည်း အလွန်သတိရှိလှပါသည်။
    ကျန်တဲ့ လိုအပ်ချက်တွေနဲ့ လမ်းဘေးမှာ ပြုတ်ကျရင် အရာအားလုံးက စည်းစနစ်တကျရှိဖို့၊ မဟုတ်ရင် ထိုင်းနိုင်ငံမှာ တရားမ၀င်ဖြစ်ပြီး အဲဒါကို တားမြစ်ထားပြီး ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးရတဲ့ အကြောင်းရင်းလည်း ဖြစ်ပါတယ်။
    ထိုင်းစကား မပြောသည်ဖြစ်စေ မသက်ဆိုင်ပါ။

    အားလပ်ရက် ယောက်ျားတစ်ယောက်အနေနဲ့ ဒီကိုလာတုန်းက ဧည့်သည်ဖြစ်ခဲ့တယ်။

    အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာခြင်းသည် ဤနေရာတွင် မကြာခဏ ကျောင်းတက်ရသည့် ဘာသာရပ်ဖြစ်သော်လည်း အမှန်တကယ် ကျိုးကြောင်းဆီလျော်သော အဆင့်ဖြင့် ပြောဆိုခြင်းသည် ထိုင်းစိတ်တွင် အကြောင်းပြချက်မဟုတ်ပေ။
    တကယ်တော့ ထိုင်းနိုင်ငံဟာ ယဉ်ကျေးတဲ့ကမ္ဘာရဲ့ဗဟိုချက်ဖြစ်ပြီး ထိုင်းဝန်ကြီးချုပ်က အထောက်အကူမဖြစ်ဘူးလို့ ၀န်ခံပြောကြားခဲ့ပါတယ်။
    အဲဒီကိန်းဂဏန်းက အင်္ဂလိပ်စာနဲ့ ထိုင်းရမှတ်က တော်တော်ဆိုးတယ်။

    နိုင်ငံခြားသားတစ်ဦးအဖြစ် မြို့ သို့မဟုတ် ရွာတွင် ပြုလုပ်ရန် ကွဲပြားမှုရှိသည် သို့မဟုတ် သင်သည် ထိုင်းနိုင်ငံသားအဖြစ် နိုင်ငံခြားတွင် နေထိုင်သည်ဖြစ်စေ မနေထိုင်သည်ဖြစ်စေ ကွဲပြားမှုများရှိသည်။
    မှန်ကန်သော ရောနှောမှုသည် ညနှင့် နေ့ကြား ခြားနားနိုင်သည်။

  4. ခရစ် ပြောတယ်

    မည်သည့်အရာကိုမဆို အမှန်တကယ်သင်ယူခြင်းအတွက် (အခြားဘာသာစကားသင်ယူခြင်းနှင့်လည်းသက်ဆိုင်သည်) စေ့ဆော်မှုသည် အရာအားလုံးထက် လိုအပ်ပါသည်။ ထိုလှုံ့ဆော်မှုသည် မတူညီသောအချက်များပေါ်တွင် အခြေခံ၍ ဖြစ်နိုင်သည်- ပင်ကိုယ်အချက်များ (သင်ကိုယ်တိုင်သာ လိုချင်သည်)၊ မလိုအပ်ဘဲ (ကျွန်တော်မလေ့လာပါက ပိုကောင်းတဲ့အလုပ်ရမည်မဟုတ်ပါ) သို့မဟုတ် လိုအပ်ချက်အပေါ် (ကျွန်တော်လုပ်ရင်၊ အင်္ဂလိပ်စာ မသင်ရဘူး၊ နိုင်ငံခြားသားလည်း မဟုတ်ဘူး။)
    နိုင်ငံခြားသားတွေ ထိုင်းစကား တတ်ဖို့ ကြီးကြီးမားမား မလိုအပ်ဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။ သင့်ဗီဇာသည် ၎င်းပေါ်တွင်မူတည်ခြင်းမရှိသလို သင့်ပျော်ရွှင်မှုကိုလည်း မထိခိုက်စေပါ။ Tino တွင်၊ စေ့ဆော်မှုသည် အဓိကအားဖြင့် ပင်ကိုယ်ဖြစ်သည်၊ သို့သော် ၎င်းသည် ဇွဲလုံ့လနှင့် တစ်ခါတစ်ရံ စိတ်ပျက်အားငယ်မှု လိုအပ်သည်။
    ထို့ကြောင့် နိုင်ငံခြားသားများအတွက် အဓိကအားဖြင့် လူတစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး အခြေအနေနှင့် အခြေအနေတစ်ခုမှ ကွဲပြားသည့် ခံယူချက်လိုအပ်ချက်နှင့် ပတ်သက်ပါသည်။ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နဲ့ ကျောင်းသားတိုင်း အင်္ဂလိပ်စကားပြောတဲ့ ထိုင်းတက္ကသိုလ်တစ်ခုမှာ ၁၅ နှစ်ကြာ အလုပ်လုပ်ခဲ့ပြီး ကျွန်တော့်ဇနီးကလည်း ကျိုးကြောင်းဆီလျော်တဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလည်း ပြောတတ်တယ်။ ဒါကြောင့် နိုင်ငံရေး၊ ရွေးကောက်ပွဲ၊ COVID နဲ့ တခြားကိစ္စတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့ ကျောင်းသားတွေနဲ့လည်း စကားပြောဆိုနိုင်တာကြောင့် မလိုအပ်ဘူးလို့ မခံစားခဲ့ရပါဘူး။ ထိုင်းလူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း (တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း) ဖြစ်တယ်လို့ ခံစားရတယ်။
    ကျွန်ုပ်၏ဇနီးသည် ကျွန်ုပ်အား ထိုင်းအစိုးရအေဂျင်စီ အသီးသီးတွင် ကူညီပေးသည့်အတွက် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာဖြစ်ပြီး ထိုင်းလူမျိုး ပိုများလာကာ ကျိုးကြောင်းဆီလျော်သော အင်္ဂလိပ်စကားကို ပြောဆိုနားလည်နိုင်ကြသည်။ (လဝက၊ SSO ကဲ့သို့)။ နောက်ပြီးတော့ ယောက္ခမနဲ့ ယောက္ခမတို့တောင် အင်္ဂလိပ်စာကို အခြေခံနားလည်ပေမယ့် တကယ့်စကားစမြည်ပြောဖို့ မလုံလောက်ပါဘူး။
    ထိုင်းစာကို သင်ယူဖို့ တွန်းအားပေးဖို့ လိုအပ်ချက်က အရမ်းကြီးတော့ မဟုတ်ပါဘူး။ ယခု ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ အငြိမ်းစားယူချိန်၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ထိုင်းဘာသာဖြင့် ပိုမိုကောင်းမွန်သော အင်္ဂလိပ်စာနှင့် ဝေဖန်ပိုင်းခြားတွေးခေါ်တတ်အောင် သင်ကြားပေးပါသည်။ (အလယ်အလတ်ကာလတွင်) ထိုင်းဘာသာ သို့မဟုတ် Isan ဘာသာစကားကို ကိုယ်တိုင် နာရီပေါင်းများစွာ သင်ယူခြင်းထက် ပို၍ အထောက်အကူဖြစ်မည်ဟု ထင်ပါသည်။

  5. Nok ပြောတယ်

    ပြီးခဲ့သောအပတ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် တိရစ္ဆာန်ဆေးကုခန်းတွင် 3 ကြိမ်မြောက်ကာကွယ်ဆေးထိုးရန်အတွက် ကြောင်ကိုထိုးပေးခဲ့ပါသည်။ ကျွန်တော့်ဇနီးက ကျွန်တော်တို့ကို သတင်းပို့ဖို့ အထဲကို ဝင်သွားပြီး ဧည့်ခံပွဲမှာ ခွေးကြီးတစ်ကောင်ကို တွေ့လိုက်ရတာကြောင့် အပြင်မှာ ရှိနေခဲ့ပါတယ်။ အမျိုးသမီးငယ်တစ်ဦး ထွက်လာသည်။ သူမ ထိုင်းလို တစ်ခုခုပြောသည် ။ ကျွန်တော် သူမကို နားမလည်ကြောင်း အင်္ဂလိပ်လို အကြောင်းကြားပြီး မိုက်မဲခဲ့ပါတယ်၊ သူမဟာ အင်္ဂလိပ်လို မစိုက်ထုတ်ဘဲ ပြောင်းခဲ့ပါတယ်။ ဒါဆို မင်းမှာရှိတယ်။

    • Nok ပြောတယ်

      အိုး ဟုတ်တယ်၊ ပြောဖို့ မေ့သွားလို့ ပင်စင်စားဖို့ ထိုင်းမှာနေတယ်။ ထိုင်းဘာသာစကားကို သင်ယူနိုင်လား မတတ်မြောက်ဖို့ စိတ်မပူပါနဲ့။ သူတို့ကို ထိုင်းမှာ ရှာပြီး သဘောကျတယ်။

  6. ဟင်နရီ ပြောတယ်

    ထိုင်းဘာသာစကားကို ကြိုးစားလေ့လာချင်သူများအတွက် စာအုပ်လည်းရှိပါသေးတယ်။
    ထိုင်းအကိုးအကား Grammer (ISBN 974-8304-96-5) အလယ်အလတ်နှင့် အဆင့်မြင့်ကျောင်းသားများအတွက် စာအုပ်တစ်အုပ်။ အချက်တစ်ခုစီကို ထိုင်းအက္ခရာနှင့် ထိုင်းဘာသာဖြင့် ရိုမန်းဘာသာပြန်ထားသော လက္ခဏာဝါကျများနှင့်အတူ ဖတ်ရှုရလွယ်ကူသော အသံထွက်နှင့် အသံထွက်သင်္ကေတများဖြင့် သရုပ်ဖော်ထားပါသည်။

  7. အဲဒိ EJ အကြံပြုချက်များ ပြောတယ်

    ဒါက ကြက်လှောင်အိမ်ထဲက နောက်ထပ်ချောင်းတစ်ခုပါ။

    ထိုင်းစေ့စပ်ထားသူ၊ ဇနီးမယား၊ လူဆိုးစသည်ဖြင့် အခြားတစ်ဝက်ကို ထိုင်းစာလေ့လာလိုသူ ဘယ်နှစ်ယောက်ရှိလဲ။

    ထိုင်းစာကို ဘယ်လိုသင်ရမလဲလို့ မေးလာတဲ့ သြစတြေးလျ (ကျွန်တော်တို့အတွက် ပိုလွယ်) နဲ့ စကားစမြည်ပြောတဲ့အခါ အတော်လေး စိတ်ရှုပ်သွားတယ်။

    စကားလုံးများနှင့် အသံထွက်ကို လေ့လာရန် သူ၏ ကြိုးပမ်းမှုများနှင့် တောင်းဆိုချက်များသည် သူ၏ထူးခြားချက်တစ်ဝက်က ချေမှုန်းခံခဲ့ရကြောင်း ပြောပြခဲ့သည်- မင်းအတွက် ငါအဲဒါကို စုစည်းလိုက်မယ်။


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။