ထိုင်းနိုင်ငံ Uthai Thani အမှိုက်ပုံမှာ ရိုက်ထားတဲ့ ဓာတ်ပုံ (Gigira / Shutterstock.com)

လက်အိတ်များ

=

ဒီခေတ်ကြီးမှာ လက်အိတ်တွေနဲ့ ထိတယ်။

အခြားလက်များကို လက်အိတ်များဖြင့် ပြုလုပ်ပါ။

မတူညီတဲ့လက်တွေ၊ ကွဲပြားတဲ့လက်အိတ်

သူတို့ ဘယ်တော့မှ အတူတူမနေဘူး။

ပိုးဝင်မှာပေါ့။

ငါ့ခန္ဓာကိုယ်က မင်းရဲ့နွေးထွေးမှုကို မခံစားရဘူး။

ငါတို့လက်တွေ မထိဘူး။

ငါတို့ရဲ့ဖြစ်တည်မှုက တစ်ခုတည်းဖြစ်လာတာမဟုတ်ဘူး။

=

လူ့လက်ထဲမှာ ဘာပဲဖြစ်ခဲ့ဖြစ်ခဲ့

ကလေးလက်က အဆင်ပြေတယ်။

ဖြူစင်ပြီး စပ်စုတယ်။

ကလေးလက်ကဲ့သို့ စူးစမ်းသည်။

ဘယ်သွားသွား ခံစားရပါစေ။

မရေမတွက်နိုင်သော အမှိုက်တောင်များ

ဘယ်မှာကြည့်ရမလဲ

=

လွှင့်ပစ်လိုက်တဲ့ လက်အိတ်ကို တွေ့တယ်။

တကယ့်ကို စိတ်လှုပ်ရှားစရာပါ။

သူချက်ချင်းတင်လိုက်တယ်။

ပြီးတော့ လွယ်လွယ်နဲ့ ထွက်သွားတယ်။

မင်းလက်က ပိုကြီးလာတဲ့အထိ

နောက်တော့ ပိုခက်လာတယ်။

-O-

ရင်းမြစ်- အရှေ့တောင် အာရှတွင် ထိုင်းဝတ္ထုတိုများနှင့် ကဗျာများ ကဗျာလင်္ကာများ ရေးသားသည်။ ဆုရ ဝတ္ထုတိုများနှင့် ကဗျာများ ၏ ကဗျာ။ ပိုးကောင်စာအုပ်များ၊ ထိုင်း။ အင်္ဂလိပ်ခေါင်းစဉ်- လက်အိတ်။ Erik Kuijpers မှ ဘာသာပြန်ပြီး တည်းဖြတ်သည်။

ကဗျာဆရာမှာ ထိုင်းဘာသာဖြင့် Saksiri Meesomsueb ဖြစ်သည်။ အချက်အလက်ပို၊ Nakhon Sawan၊ 1957၊ ကလောင်အမည် Kittisak (နောက်ထပ်) ဆယ်ကျော်သက်ကျောင်းသူလေးအနေဖြင့် ၁၉၇၀ ပြည့်လွန်နှစ်များအတွင်း တုန်လှုပ်ချောက်ချားဖွယ်ရာများကို ကြုံတွေ့ခဲ့ရသည်။ ကဗျာဆရာနဲ့ သူ့အလုပ်အကြောင်း၊ Lung Jan ရဲ့ တခြားနေရာတွေမှာ ကြည့်ပါ။ https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 Responses to “လက်အိတ်များ ( Saksiri Meesomsueb ၏ကဗျာ)”

  1. Frank H Vlasman ပြောတယ်

    HG ပြောဖို့ စကားလုံးနည်းနည်းနဲ့ အံ့သြစရာကောင်းတယ်။

  2. Tino Kuis ပြောတယ်

    'အခုတော့ ဒီနာမည်လှလှလေးတွေက ဘာကိုဆိုလိုလဲဆိုတာကို သိချင်နေမှာပါ။

    Saksiri Meesomsueb၊ ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ၊ Sak ဆိုသည်မှာ 'တန်ခိုး၊ ဂုဏ်၊ ကျော်ကြားမှု၊ စွမ်းပကား' ကို ဆိုလိုသည်။ Siri သည် 'ဘုန်း၊ ဘုန်း၊ ကုသိုလ်၊ ကုသိုလ်' ဟု အဓိပ္ပါယ်ရပြီး ထိုင်းနာမည်များစွာဖြင့် ပေါ်လာသည်။ ဥပမာအားဖြင့် ဆေးရုံ Siriraj သို့မဟုတ် 'The Glory of the People' သို့မဟုတ် Queen Sirikit 'Auspicious Glory' တွင်။
    မီးသည် 'အပိုင်၊ ရှိရန်' ပေါင်းခြင်းသည် 'ကောင်း၊ ထိုက်တန်' နှင့် 'မျိုးရိုး' ကို အုပ်စိုးသည်။ ဒါကြောင့် 'သာယာဝပြောခြင်း' နှင့် 'ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော မူလအစ' တို့ကို ပေါင်းစည်းလိုက်ပါ။

    Kittisak (กิตติศักดิ์) ဆိုသည်မှာ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော သို့မဟုတ် ဘုန်းကြီးသည်ဟု ဆိုလိုသည်။

    လှပသောအမည်သည် အလွန်အရေးကြီးပါသည်။

  3. ဂျော်နီ BG ပြောတယ်

    ဝါသနာအိုးများအတွက် https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis ပြောတယ်

      ဂျော်နီက ဒီလှပတဲ့ စာသားကို ငါတို့ဆီ ပို့ပေးခဲ့တာ အရမ်းကောင်းတယ်။ ဤထိုင်းကဗျာ၏ လှပသော ရှင်းလင်းချက်။ ဤနေရာတွင် ထိုင်းလူမျိုးတို့၏ သဘောသဘာဝကို အမျိုးမျိုးကွဲပြားစွာ မြင်တွေ့နိုင်သည်။

      • Erik ပြောတယ်

        ထိုင်းကဗျာများအကြောင်း ဂျော်နီနှင့် တီနို၊

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        ၎င်းတို့တွင် ထိုင်းစာများ၊ Adobe ဖိုင်တွေကနေ ကော်ပီကူးရတာ အရမ်းခက်တယ်... ငါ မလုပ်နိုင်ဘူး။

        • Tino Kuis ပြောတယ်

          ကျေးဇူးတင်ပါသည် Erik၊ ကျွန်ုပ်ချက်ချင်းဒေါင်းလုဒ်လုပ်ထားသောဆောင်းပါးကောင်း။ ကျွန်ုပ်သည် Siam Society တွင် ကာလကြာရှည်စွာ အဖွဲ့ဝင်ဖြစ်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့နှင့်အတူ ကျယ်ပြန့်စွာ ခရီးထွက်ခဲ့သည်။


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။