မိခင်က ပိုးထည်အစစ် (a poem by Phaiwarin Khao-Ngam)
မိခင်က ပိုးသားစစ်စစ်
=
ပိုးကောင်အတွက် အမေမှာ ပိုးစာပင်ရှိတယ်။
ကိုယ်တိုင်လုပ်အားဆိုတာတွေကို ထုတ်လိုက်၊
သူမသည် လိုချင်သောပုံစံသို့ ပိုးချည်ကိုဆွဲသည်။
အထည်တွေအတွက်ကတော့ သူမရဲ့ ဒီဇိုင်းပါ။
=
ချည်မျှင်တိုင်းသည် သူမ၏ မီးစာဖြင့် ချည်နှောင်ထားပြီး၊
အထည်တိုင်း၌ မိခင်မေတ္တာဖြင့် ယက်လုပ်ခြင်း၊
သူမ၏ ခြေထောက်သည် သူမ၏ နှလုံးခုန်သံဆီသို့ ရွေ့သွားသည်၊
သူ့လက်က ကွိုင်ကို အနောက်ကို ရွေ့နေတယ်။
=
ဒီပဝါအသစ်က သူပေးနေတယ်။
ချည်မျှင်တိုင်းတွင် မေတ္တာဖြင့် ချည်နှောင်ထားသည်။
မိခင်၏ ဆည်းကပ်မှုဘဝ၊
တောက်ပနေသော နှုတ်ခမ်းသားတိုင်းတွင် သူမ၏နှလုံးသား။
=
အဲဒီပဝါကို ဝတ်တယ်၊ အမေရဲ့ လက်ဆောင်၊
အဖိုးတန်ချည်ဖြင့် ကျစ်ထားသည်။
သူမ၏ ရဲရင့်သော သတ္တိ၊ သူမ၏ ကိုယ်ကျင့်တရား ခိုင်မာမှု၊
အမိဘက်ကနေ ကောင်းချီးပေးတယ်။
=
သူမ၏ သွယ်လျသောလက်ကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်းမြင်ရသည်။
တခါတရံတွင် သူမသည် ကျွန်ုပ်၏ တင်ပါးကို ပေးသည်။
ဒီလက်တစ်ဖက်တည်းနဲ့ ရန်ဖြစ်လိမ့်မယ်။
သူ့သားကို အန္တရာယ်ကနေ ကာကွယ်ဖို့။
=
ဒီလက်နဲ့ တစ်သက်လုံး အလုပ်လုပ်တယ်။
ဆုမတောင်းဘဲ ခဏရပ်၊
သူမသည် 24/7 ရက်ကန်းစင်တွင်ရှိသည်။
ဒီပဝါပေါ်မှာ အလုပ်လုပ်နေတယ်။
=
သမီးကြီးကိုလည်း လေ့ကျင့်ပေးတယ်။
ရက်ကန်းလုပ်ငန်းကို လေ့လာရန်
နောက်တော့ သူ့ခြေရာကို လိုက်ခဲ့
မေမေတို့ ပင်ပန်းတဲ့အခါ လက်တွေ အနားယူပါ။
=
သူ့သားကို ဂုဏ်ယူတတ်အောင် သင်ပေးတယ်။
မင်းအမေကိုချစ်ရင် အလုပ်ကြိုးစားပါ။
ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှောင်ကြိုးဖြင့်။
မင်းရဲ့အသက်ကို စတေးပြီး ယက်လုပ်ပါ။
=
တစ်နေ့တော့ ဟုတ်တယ် ငါသွားပြီ
ကလေးတို့ ယက်လုပ်လို့ရတယ်၊
မိခင်၏ ပိုးချည်မျှင်များဖြင့်၊
အလုပ်ဟောင်းသည် အဆင့်သစ်သို့ ရောက်ရှိလာသည်။
-O-
ဤကဗျာတွင် 'ပိုး' သည် ထိုင်းလူ့အဖွဲ့အစည်းအတွင်း ရိုးရာတန်ဖိုးများကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန် ကိုယ်စားပြုသည်။
ရင်းမြစ်- အရှေ့တောင် အာရှတွင် ထိုင်းဝတ္ထုတိုများနှင့် ကဗျာများ ကဗျာလင်္ကာများ ရေးသားသည်။ ဆုရ ဝတ္ထုတိုများနှင့် ကဗျာများ ၏ ကဗျာ။ ပိုးကောင်စာအုပ်များ၊ ထိုင်း။ အင်္ဂလိပ်ခေါင်းစဉ်- မိခင်လက်မှ ပိုးထည်အစစ်။ ဘာသာပြန်အတွက် Tino Kuis အား ကျေးဇူးတင်စွာဖြင့် Erik Kuijpers မှ ဘာသာပြန်ပြီး တည်းဖြတ်ပါသည်။
ထိုင်းဘာသာဖြင့် ကဗျာဆရာ Phaiwarin Khao-ngam အကြောင်း အချက်အလက် ဖြူလှပ, Lung Jan ၏ ဤဘလော့ဂ်ရှိ အခြားနေရာများတွင်လည်း ကြည့်ရှုနိုင်ပါသည်။ https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/