L-iskrittura Tajlandiża – lezzjoni 5
Għal dawk li joqogħdu regolarment fit-Tajlandja jew għandhom familja Tajlandiża, huwa utli li jkollhom il- Lingwa Tajlandiż biex tagħmilha tiegħek. B'motivazzjoni biżżejjed, prattikament kulħadd ta 'kull età jista' jitgħallem il-lingwa. Jiena tassew m'għandix talent lingwistiku, imma wara madwar sena għadni nista' nitkellem it-Tajlandiż bażiku. Fil-lezzjonijiet li ġejjin introduzzjoni qasira bil-karattri, kliem u ħsejjes użati b’mod komuni. Lezzjoni 5 illum.
L-iskrittura Tajlandiża – lezzjoni 5
Lastige klanken
Net als bij ons kent het Thais de ‘ng’ klank. Wij kennen die alleen op het eind van een woord (honing, koning). Maar in het Thais kan een woord ook met deze klant beginnen. Het is voor ons lastig om de ‘ng’ klank aan het begin van een woord uit te spreken. Een aardige oefening is om het woord ‘bangerik’ heel langzaam uit te spreken in 3 lettergrepen: ‘ba-nge-rik’. Door ‘ba’ weg te laten heb je de juiste beginklank te pakken.
Ook de Thaise ‘ee’ klank blijf ik zelf lastig vinden, die klinkt soms net als bij ons maar soms lijkt hij meer weg te hebben van een ‘eh’ klank. Dat verschilt per woord dus is er maar 1 optie: goed opletten en napapegaaien hoe een Thai een bepaald woord uitspreekt.
ง | ng (zoals in ‘ring’) |
จ | tj (zoals in ‘tjilpen’) |
เ- | ee (zoals in ‘leen’), klinkt soms korter |
แ- | ae: (zoals een geit doet) |
อั | a (zoals in ‘pak’) |
Let op: de fonetiek blijft dus een benadering, vooral bij klinkers is de exacte toonlengte lastig weer te geven. De lengte ook ook per woord (iets) verschillen.
1.
Kelma | Pronunzja | Uri | Tifsira |
งาน | ngaan | m | werk |
ง่าย | ngai | d | makkelijk |
งู | NGO: | m | serp |
għandu | tôhng | d | moeten |
Om de ‘ng’ klank te oefenen gaan we weer eens kijken naar Mod:
2.
se | tjà | l | (geeft aan dat iets gaat gebeuren in de toekomst) |
minn | tjàak | l | vanaf (zowel van tijd als afstand) |
pjanċa | tjaan | m | bord (om van te eten) |
bewsa | tjòe:p | l | kus |
เจ็บ | tjèp | l | uġigħ |
3.
kontea | khèet | l | grens, district |
เอง | eeng | m | lilek innifsek |
baħar | thá-lee | h-m | zee |
play | Mur fuq | d | tilgħab |
huwa | pinna | m | is/zijn (ik ben een Thai) |
เจ็ด | tjèt | l | zeven (7) |
4.
แก่ | kàe: | l | oud (mens, dier) |
ħġieġ | kâe:w | d | drinkglas |
แขก | khàe:k | l | gast, vreemdeling |
แข็ง | khǎeng | s | hard, stijf, sterk |
omm | mâe: | d | omm |
qattus | mae:w | m | kat |
5.
dan | bniedem | m | l- |
กลับ | klàp | l | terug, terugkeren |
ma | kontenitur | m | ma |
issuq | khàp | l | besturen |
รับ | ráp | h | tirċievi |
Materjali rakkomandati:
- Il-ktieb "il-lingwa Tajlandiża" u materjali li jistgħu jitniżżlu minn Ronald Schütte. Ara: slapsystems.nl
- Il-ktieb tat-test 'Tajlandiż għal dawk li jibdew' ta' Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-language.com
Hello Rob,
ik heb weer iets gevonden:
กับ = kàp = lage toon
medeklinker midden toon groep + dode lettergreep (eindigt op k, p of t) = lage toon
Tislijiet.
Klopt beste Daniël, foutje bedankt. 🙂 Zelf ook een foutje gespot met ง่าย (zie hieronder).
ง่าย is met een lange ‘aa’, dus moet dat ‘ngâai’ zijn en niet ‘ngai’. A met het dakje was per abuis weggevallen.
Wordt steeds leuker. Aroy aroy!
Fijn om te horen. Als je nog steeds meedoet moet je dit kunnen lezen: อร่อย อร่อย. 🙂