L-iskrittura Tajlandiża – lezzjoni 5

Minn Robert V.
Posted in Lingwa
Tags:
6 Ġunju 2019

Għal dawk li joqogħdu regolarment fit-Tajlandja jew għandhom familja Tajlandiża, huwa utli li jkollhom il- Lingwa Tajlandiż biex tagħmilha tiegħek. B'motivazzjoni biżżejjed, prattikament kulħadd ta 'kull età jista' jitgħallem il-lingwa. Jiena tassew m'għandix talent lingwistiku, imma wara madwar sena għadni nista' nitkellem it-Tajlandiż bażiku. Fil-lezzjonijiet li ġejjin introduzzjoni qasira bil-karattri, kliem u ħsejjes użati b’mod komuni. Lezzjoni 5 illum.

L-iskrittura Tajlandiża – lezzjoni 5

Lastige klanken

Net als bij ons kent het Thais de ‘ng’ klank. Wij kennen die alleen op het eind van een woord (honing, koning). Maar in het Thais kan een woord ook met deze klant beginnen. Het is voor ons lastig om de ‘ng’ klank aan het begin van een woord uit te spreken. Een aardige oefening is om het woord ‘bangerik’ heel langzaam uit te spreken in 3 lettergrepen: ‘ba-nge-rik’. Door ‘ba’ weg te laten heb je de juiste beginklank te pakken.

Ook de Thaise ‘ee’ klank blijf ik zelf lastig vinden, die klinkt soms net als bij ons maar soms lijkt hij meer weg te hebben van een ‘eh’ klank. Dat verschilt per woord dus is er maar 1 optie: goed opletten en napapegaaien hoe een Thai een bepaald woord uitspreekt.

ng (zoals in ‘ring’)
tj (zoals in ‘tjilpen’)
เ- ee (zoals in ‘leen’), klinkt soms korter
แ- ae: (zoals een geit doet)
อั a (zoals in ‘pak’)

Let op: de fonetiek blijft dus een benadering, vooral bij klinkers is de exacte toonlengte lastig weer te geven.  De lengte ook ook per woord (iets) verschillen.

1.

Kelma Pronunzja Uri Tifsira
งาน ngaan m werk
ง่าย ngai d makkelijk
งู NGO: m serp
għandu tôhng d moeten

Om de ‘ng’ klank te oefenen gaan we weer eens kijken naar Mod:

2.

se tjà l (geeft aan dat iets gaat gebeuren in de toekomst)
minn tjàak l vanaf (zowel van tijd als afstand)
pjanċa tjaan m bord (om van te eten)
bewsa tjòe:p l kus
เจ็บ tjèp l uġigħ

3.

kontea khèet l grens, district
เอง eeng m lilek innifsek
baħar thá-lee h-m zee
play Mur fuq d tilgħab
huwa pinna m is/zijn (ik ben een Thai)
เจ็ด tjèt l zeven (7)

4.

แก่ kàe: l oud (mens, dier)
ħġieġ kâe:w d drinkglas
แขก khàe:k l gast, vreemdeling
แข็ง khǎeng s hard, stijf, sterk
omm mâe: d omm
qattus mae:w m kat

5.

dan bniedem m l-
กลับ klàp l terug, terugkeren
ma kontenitur m ma
issuq khàp l besturen
รับ ráp h tirċievi 


Materjali rakkomandati:

  1. Il-ktieb "il-lingwa Tajlandiża" u materjali li jistgħu jitniżżlu minn Ronald Schütte. Ara: slapsystems.nl
  1. Il-ktieb tat-test 'Tajlandiż għal dawk li jibdew' ta' Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

5 tweġibiet għal “L-iskrittura Tajlandiża – lezzjoni 5”

  1. Daniel M. jgħid up

    Hello Rob,

    ik heb weer iets gevonden:

    กับ = kàp = lage toon

    medeklinker midden toon groep + dode lettergreep (eindigt op k, p of t) = lage toon

    Tislijiet.

    • Rob V. jgħid up

      Klopt beste Daniël, foutje bedankt. 🙂 Zelf ook een foutje gespot met ง่าย (zie hieronder).

  2. Rob V. jgħid up

    ง่าย is met een lange ‘aa’, dus moet dat ‘ngâai’ zijn en niet ‘ngai’. A met het dakje was per abuis weggevallen.

  3. Jannar jgħid up

    Wordt steeds leuker. Aroy aroy!

    • Rob V. jgħid up

      Fijn om te horen. Als je nog steeds meedoet moet je dit kunnen lezen: อร่อย อร่อย. 🙂


Ħalli kumment

Thailandblog.nl juża cookies

Il-websajt tagħna taħdem l-aħjar grazzi għall-cookies. B'dan il-mod nistgħu niftakru s-settings tiegħek, nagħmluk offerta personali u tgħinna ntejbu l-kwalità tal-websajt. Aqra iktar

Iva, irrid websajt tajba