Għeżież qarrejja tal-blog tat-Tajlandja,

Ik zit met iets waar ik graag jullie mening of ervaring over hoor. De IND heeft onlangs een MVV verleend aan de kinderen van mijn partner.
Binnenkort gaan wij naar Thailand om de kinderen naar Nederland te halen en nu zitten wij met het volgende: Wat te doen met de roepnamen van de kinderen?

Het meisje is 11 jaar en ze heet Thanyaphorn, roepnaam Caer of Care. Wij denken dat deze roepnaam prima in Nederland gebruikt kan worden.

De jongen is 7 jaar hij heet Natthaphorn, roepnaam Phorn. Wij denken dat het niet verstandig is om de roepnaam in Nederland te handhaven omdat we bang zijn dat hij hiermee gepest gaat worden.

Wat is jullie mening en hebben jullie hier ervaring mee? Hebben jullie tips voor ons? Weet iemand ook of er namenlijsten op het internet staan? Wij zijn zoekende naar een roepnaam die zowel in Nederland als in Thailand goed te hanteren is.

Greeting,

Ron

13 reacties op “Lezersvraag: Thaise kindernamen en roepnamen in Nederland”

  1. Sandra jgħid up

    Mijn eerste reactie is, laat ze hun eigen naam behouden. Ze moeten al aan zoveel wennen in dit nieuwe land. Als je ze dan ook nog hun naam afneemt….

    Mijn zoon heet Charuk (een Thaise naam, in Nederland geboren), voor sommige mensen blijft deze naam onuitspreekbaar en je kan er ook talrijke “pest variaties” op verzinnen. Toch is mijn zoon nooit gepest.
    Ik denk dat pesten meer te maken heeft met het karakter en de (on)zekerheid van je kind.
    Dus hoe meer zelfvertrouwen je hem kan meegeven, door hem het gevoel te geven dat hij een naam heeft om trots op te zijn, hoe minder hij gepest gaat worden, lijkt mij.

  2. bauke jgħid up

    Meisje als care inderdaad geen probleem.

    En nathaphorn word Nathan wat dacht je daar van.

    Succes in nederland

  3. nico jgħid up

    Ja, dat zou ik ook een zeer acceptabele naam vinden.

  4. W. Penning jgħid up

    Een idee Don, klink bijna gelijk, of Donald

  5. Jack G. jgħid up

    Geef ze lekker de naam die bij hen past. Dus niet Sjonnie en Anita zoals je nu wel eens hoort bij eigenaren van Chinese patatzaken.

  6. Ricky jgħid up

    Ik snap het probleem. 555
    Naar mijn idee kun je Phorn gewoon aanhouden in Nederland maar dan als F laten uitspreken.
    En anders de “R” er tussen uit laten.

  7. Taitai jgħid up

    Met Care zou ik oppassen. De klank is goed, maar velen zullen toch plots de zorgsector voor ogen krijgen zodra ze de naam lezen. Veel medische – of zorginstellingen gebruiken het woord ‘care’. Denk bijvoorbeeld aan ‘intensive care’, maar daar beperkt het zich in Nederland beslist niet toe.

    Waarom niet Tanja of een ietwat andere spelling van dezelfde naam zoals Tania of Tanya. Hiermee wordt recht gedaan aan de eerste helft van de officiële naam van de dochter. Bovendien is het eenvoudiger voor instanties en scholen omdat er een duidelijke relatie is tussen de officiële naam en de roepnaam.

    Indien het als Care moet klinken, zou ik eerder kiezen voor Claire. Dat is een bestaande, bekende naam die naar ik verwacht weinig problemen zal opleveren.

  8. Christina jgħid up

    Wat is de betekenis van de namen? Laat ze gewoon hun naam behouden en als ze het snappen uitleggen wat die naam betekent . Ze zijn te mooi om ze anders te laten heten.

    • Chander jgħid up

      Beste Christina, de officiële namen hebben wel een betekenis, maar de roepnamen daarentegen zijn lachertjes.

      Deze roepnamen zijn afgeleid van fruitsoorten (“chompoo”, “apple”) en bomen (maple) , automerken (“Benz”), Amerikaans acteurs, Indiase goden en godinnen, en heel veel meer.

      Helaas worden al de Engelse termen niet correct uitgesproken.
      Pereżempju:
      Van “apple” en “maple” maken ze “pn” van.

  9. petra jgħid up

    Laat de kinderen gewoon hun naam houden.
    Eens is die zorgvuldig voor hun gekozen.
    Ik denk dat in Nederland en Belgie met de vele migranten
    niemand gek opkijkt van een buitenlandse naam.

  10. Martin jgħid up

    Gewoon de naam laten houden! Ze hebben al genoeg vernieuwing en verliezen dingen, dus niet ook hun naam
    Voor je dochter lijkt me geen probleem, Bij je zoon misschien let op de spellin, mijn vrouw heet (ook) Phon dus zonder “r” lijkt het al heel anders, maar hij houdt wel zijn naam.

    Wel opletten bij school e.d.
    Mijn dochter voert ook haar Thaise roepnaam, bij school aangemeld met haar offieciele naam (zo heet ze immers) in de klas waren ze blij met haar roepnaam (veel makkelijker) alleen die stond dus ook op haar diploma, ipv haar officiele naam, die hebben ze dus moeten wijzigen.

  11. Louisa jgħid up

    Plak er een L tussen, en het wordt ‘Claire’.
    Haal de R er uit en het wordt ‘Phon’.

  12. TheoB jgħid up

    Vergeet niet om aan de kinderen te vragen wat hun idee daarover is. Volgens mij zijn zij met 11 en 7 jaar daar oud genoeg voor en per slot van rekening moeten zij er mee leven /naar luisteren.
    Misschien willen ze wel een totáál andere roepnaam gebruiken in NL.
    Bovendien kan de roepnaam op elk moment gewijzigd worden, omdat het niet officieel is.
    “Google” eens op: “roepnaam voornaam lijst”.
    Xorti tajba.


Ħalli kumment

Thailandblog.nl juża cookies

Il-websajt tagħna taħdem l-aħjar grazzi għall-cookies. B'dan il-mod nistgħu niftakru s-settings tiegħek, nagħmluk offerta personali u tgħinna ntejbu l-kwalità tal-websajt. Aqra iktar

Iva, irrid websajt tajba