Seruan untuk mengemukakan bahasa Belanda yang setara dengan Bangkok Shutdown telah – agak mengejutkan kami – menghasilkan sejumlah besar respons.

Terjemahan literal tidak diperlukan; itu selalunya tidak boleh dilakukan, contohnya semasa menterjemah puisi. Penterjemah menterjemah semula kemudian bukannya menterjemah dan itu kadangkala boleh membawa kepada penemuan hebat.

Bangkok Shutdown ialah slogan. Apakah keperluan yang mesti dipenuhi oleh slogan? Ia mestilah pendek, mudah didengari, ditumbuk dengan baik dan mesti jelas sekali imbas maksud slogan tersebut.

Slogan juga mesti mempunyai sesuatu yang menarik, seperti pada poster terkenal Negara anda memerlukan anda. Kata kerja selalunya lebih baik daripada kata nama.

Penutupan secara literal bermaksud penutupan, contohnya kilang. Walaupun ia adalah kata nama, ia berasal daripada kata kerja menutup. Tutup ialah slogan yang baik dan serta-merta menjelaskan tujuan tindakan itu. Kami menggunakan kriteria yang sama semasa menilai slogan Belanda.

Slogan yang tidak jelas pada pandangan pertama digugurkan. Slogan yang memerlukan lebih banyak perkataan juga digugurkan. Slogan dengan perkataan bukan Belanda juga tidak mendapat tangan juri.

Kami menyemak slogan berikut:

  • Bangkok Plat (Jan van Velthoven);
  • Bangkok Dikunci, Bangkok Marah, Blok Bangkok (Soi);
  • Bangkok Ditahan Tebusan (Hemelsoet Roger);
  • Bangkok Sigh, Bangkok Moan (Rob Piers);
  • Bangkok Beloken (RonnyLadPhrao);
  • Bangkok Sekat Demokrasi (TC);
  • Penutupan Bangkok, Sekatan Bangkok (khmer);
  • Bangkok Comateus, Bangkok Ditutup (Chris, NB Dua cadangan dipilih);
  • Bangkok sedang memasak, Bangkok Boet (jeewee);
  • Suthep Mahanakorn (Popiang);
  • Bangkok Stremming, Bangkok Slamming (Rob V.);
  • Pekan tersekat Bangkok (Joris Hendriks);
  • Suara Bangkok (mima);
  • Bangkok Back To Square (Farang tingtong);
  • Bangkok no way (Jan Geluk);
  • Bangkok Tild (Top Martin);
  • Bangkok pada kecondongan (Cornelis);
  • Bangkok dalam kemasukan kecemasan (Dre);
  • Bang No Thak (Danny);
  • Bang Knok (Henk);
  • Tanah malang Thailand (Henk);
  • Bangkok berdiri diam di mana rakyat Thai mahu meneruskan (kees 1);
  • Bangkok dalam perjalanan (peter k);
  • Bangkok…Stoking Peluh! (Farang tingtong);
  • Chaos City (Chris lain);
  • Bangkok Potdicht (editor; di luar persaingan).

Ruam

Kami menilai Sekatan Bangkok sebagai yang terbaik. Pertama sekali, ia sesuai dengan dua B dan tambahan pula kerana Blokkade menunjukkan dengan tepat tujuan tindakan itu. Blokkade berasal daripada kata kerja untuk menyekat, jadi tidak mengapa juga. Dan perkataan itu pasti mempunyai sesuatu yang mengancam tentangnya. Jadi khmer, tahniah! Anda telah menang. Apabila anda berada di Bangkok, kami akan menjamu anda dengan snek.

NB Seperti biasa, tiada surat-menyurat boleh dimasukkan mengenai keputusan.


Komunikasi yang diserahkan

Mencari hadiah yang bagus untuk hari jadi atau hanya kerana? Beli Blog Terbaik Thailand. Buku kecil setebal 118 muka surat dengan cerita menarik dan lajur merangsang daripada lapan belas blogger, kuiz pedas, petua berguna untuk pelancong dan foto. Pesan sekarang.


Tiada ulasan boleh dilakukan.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus