Bahasa Inggeris yang hebat dari Thailand
Kami bercakap tentang Tenglisch di blog ini. Sentiasa bagus untuk anekdot lucu. Teks bahasa Inggeris di bawah mungkin juga ada.
Di kuil Bangkok:
- DILARANG MASUK WANITA WALAUPUN ASING JIKA BERPAKAIAN LELAKI.
Lounge koktel Phuket:
- WANITA DIMINTA TIDAK MEMPUNYAI ANAK DI BAR.
Pejabat doktor, Bangkok:
- PAKAR WANITA DAN PENYAKIT LAIN.
Pencuci kering, Bangkok:
- LEPASKAN SELUAR ANDA DI SINI UNTUK KEPUTUSAN TERBAIK.
Di restoran Chiang Mai:
- PELANGGAN YANG MENDAPATKAN PENUNGGANG KAMI BADAN KENA JUMPA PENGURUS.
Di jalan utama ke Bangkok, meninggalkan Petchaburi.
- AMBIL PERHATIAN: APABILA TANDA INI DIBAWAH AIR, JALAN INI TIDAK DAPAT LALU.
Pada poster di Hua Hin:
- ADAKAH ANDA ORANG DEWASA YANG TIDAK BOLEH MEMBACA? JIKA JADI KAMI BOLEH BANTU.
Di restoran City:
- DIBUKA TUJUH HARI SEMINGGU DAN HUJUNG MINGGU.
Di tanah perkuburan Pattaya:
- ORANG DILARANG MEMUTI BUNGA DARI MANA-MANA SELAIN KUBUR SENDIRI .
Pranburi hotelperaturan dan peraturan:
- TETAMU DIMINTA UNTUK TIDAK MEROKOK ATAU MELAKUKAN KELAKUAN MENJIJIKKAN LAIN DI KATIL.
Pada menu restoran Bangkok:
- WANG KAMI TIADA APA YANG DAPAT DIHARAPKAN.
Dalam bar Go Go:
- KOKTEL KHAS UNTUK WANITA DENGAN KACANG.
Hotel, Hilton:
- MERATAKAN PAKAIAN DALAM DENGAN SENANG ADALAH PEKERJAAN CHAMBERMAID.
Hotel, Hilton:
- ANDA DIJEMPUT UNTUK MANFAATKAN CHAMBERMAID.
Di lobi hotel Pattaya di seberang biara Ortodoks Rusia:
- ANDA DIALU-ALUKAN UNTUK MELAWAT PERKUBURAN DI MANA KOMPOSISI, ARTIS DAN PENULIS TERKENAL RUSIA DAN SOVIET DIKEBUMIKAN SETIAP HARI KECUALI HARI KHAMIS..
Tanda yang dipasang di Korat:
- DILARANG SAMA SEKALI DI TAPAK PERKHEMAHAN HITAM HITAM KAMI BAHAWA ORANG LAIN JANTINA SEBAGAINYA LELAKI DAN PEREMPUAN TINGGAL BERSAMA DALAM SATU Khemah KECUALI MEREKA BERKAHWIN SATU LAIN UNTUK TUJUAN INI.
Hotel, Koh Samui:
- OLEH KERANA KETIDAKWAJARAN MENGHIBURKAN TETAMU LAWAN JANTINA DI DALAM BILIK TIDUR, DICADANGKAN LOBI DIGUNAKAN UNTUK TUJUAN INI.
Iklan untuk menunggang keldai, Thailand:
- ADAKAH ANDA INGIN MENUNGGANG pantat anda sendiri?
Pejabat tiket syarikat penerbangan, Ubon Ratchatani:
- KAMI MENGAMBIL BEG ANDA DAN MENGHANTAR KE SEMUA ARAH.
Dobi di Pattaya:
- TUAN-TUAN, TINGGALKAN PAKAIAN ANDA DI SINI DAN LUANGKAN PETANG DENGAN SELESA
Lelaki, lelaki, saya hanya membacanya dengan kuat di ruang rehat guru. Untuk dua puluh rakan sekerja, termasuk saya sendiri, hari itu tidak boleh silap. Terima kasih!
Air mata mengalir di pipi saya dengan beberapa, dan sebenarnya bukan kerana kesedihan.
Saya juga boleh berseronok dengannya 🙂
Di tempat lain di Asia mereka juga boleh melakukan sesuatu, sebab itu saya kadang-kadang menyemak laman web ini, sungguh sangat menghiburkan
http://www.engrish.com/most-popular/
Di sebuah restoran berhampiran Segitiga Emas terdapat terjemahan indah telur goreng pada menu: "Cara menggoreng telur"…….
Tetapi baru-baru ini saya juga terjumpa teks bahasa Belanda yang bagus di ChiangMai di jalan di ChiangMai Gate Hotel. Di kedai roti terdapat papan tanda di luar dengan teks: "sandwic untuk kereta api".
Cantik! Di Chiangmai terdapat agensi pelancongan yang mengumumkan: "Kami memberikan maklumat perjalanan yang jujur"
Lirik yang sangat bagus semua. Saya rasa yang terbaik adalah dari pejabat doktor di BKK.
Kami juga mempunyai satu di Cha-am: di selekoh buta ke kiri, di mana anda boleh membelok ke kanan dua kali, terdapat tanda amaran rasmi yang cantik dengan teks: KEMALANGAN DI HADAPAN!. Sekadar tahu….
Sial Martin!
Saya melihat ini semalam!
Saya mencebik apabila saya melihat teks ini, dan kemudian ketawa dengan kuat!
Teman wanita Thailand saya kemudian bertanya kepada saya mengapa saya tersenyum, dan saya cuba menjelaskannya!
senyuman memalukan menyusul, dan dia mengucapkan perkataan yang terkenal "my pen li Darling" !
Saya melihat papan tanda di tempat letak kereta "dis is carprak", hihihi
Saya cuba menulis teks yang berbeza dan juga menghantar e-mel ke laman web ini, kerana ia sangat menghiburkan bagi kami Falang.
Saya ingin itu. Terima kasih banyak kerana menghantar. Dan Pam sudah tentu.
Petikan yang bagus. Di Matthaput saya pernah melihat papan tanda besar yang mengumumkan pertandingan tiupan tahunan. Yang bagus tanpa silap saya melihat bilik lelaki bar go-go “kami bertujuan untuk menggembirakan, anda juga menyasarkan. Di Rayong, sebuah jalan pernah berakhir di persimpangan-T dengan dua tanda lalu lintas. Satu yang berkata jangan belok kiri dan satu yang berkata jangan belok kanan. Nampaknya anda terpaksa berpatah balik di tempat kejadian dan memandu balik. Di Thailand sentiasa ada sesuatu yang boleh ditertawakan jika anda memberi perhatian.
Sudah beberapa tahun, tetapi ia sentiasa melekat pada saya:
Di sebuah restoran / kedai makan, tempat mereka menjual periuk Belanda, timbul idea bahawa perkataan "sihat" - walaupun nampaknya tidak mengetahui maksudnya - membawa kepada lebih banyak jualan. Jadi mereka menjual sandwic kroket yang sihat, sandwic hamburger yang sihat, dsb.
Teks yang bagus, saya juga sering melihatnya. Saya juga suka teks pada baju-T. Baru-baru ini saya melihat seorang wanita Thai yang cantik dengan kemeja-T Jerman dalam bahasa Jerman: Wanita Jerman adalah yang paling cantik di dunia dengan mata biru yang cantik dan rambut perang.
Di Nongkhai anda boleh minum kopi dan pokok. Tidak menyatakan betapa besarnya langkah itu.
Sentiasa senang membaca terjemahan sedemikian.
Dua minggu lalu saya berada di gaung Ob Luang berhampiran Hot (terima kasih Gringo atas petua itu), dan membaca terjemahan untuk French Fries: Fren Fire di "restoran".
Baiklah, orang melakukan yang terbaik, dan kami ketawa mengenainya, tetapi jika seseorang di blog ini menulis mesej dalam bahasa Belanda yang buruk, ia tidak akan disiarkan.
Beberapa item lazat pada kad menu:
Rilled Schrime
Frimp Goreng dengan Chillpaste
Udang goreng dengan perrers hitam Galric
Satu batu Sup Flayored yang diperbuat daripada daging babi sayuran dan jeli yang dicincang
sup flayored satu batu dibuat makanan laut sith
sup masam cili api
Minuman:
Fosh goreng Oragrapong dengan lada bawang putih
Ikan kukus dengan lamon
Pemegang kerang goreng dengan kertas bawang putih
Saya dan rakan sekerja membaca kad ini dan tidak dapat menahan ketawa…
Sudah tentu saya tahu bahawa orang Thai boleh berseronok kemudian jika saya menulis bahasa Thai… tidak akan menjadi lebih baik daripada bahasa Inggeris di atas!
Khan Peter,
Kesemutan seperti ini, pada pendapat saya, sepatutnya lebih biasa.
Saya suka membaca ini.
Bagaimana mereka mengumpulkannya.
Louise
Saya membuat gambar berikut di Wat Saket , Gunung Emas.
Dalam kes ini, ia menyatakan dalam bahasa Thai dan Inggeris yang jelas permintaan untuk TIDAK menanggalkan kasut anda :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
Dalam buku Sightseeing oleh Rattawut Lapcharoensap ada sesuatu yang menarik tentang ini dalam cerpen 'Farangs' (perhatikan, ini adalah terjemahan bahasa Belanda bagi cerita asal Inggeris).
“Selepas menyikat pantai untuk membuang sampah, saya meletakkan semula Clint Eastwood ke dalam kandangnya dan saya dan Lizzie menunggang motosikal mendaki gunung ke rumah Surachai, di mana bapa saudaranya Mongkhon menawarkan lawatan gajah. ENCIK. MONGKHON'S JUNGLE SAFARI, papan tanda dicat berhampiran jalan masuk dibaca. DATANG DAN ALAMI KEINDAHAN SEMULAJADI HUTAN DENGAN PEMANDANGAN LAUTAN YANG MENAKJUBKAN DAN HORIZON YANG INDAH DARI BELAKANG GAJAH! Saya memberitahu Uncle Mongkhon bahawa tandanya tidak betul dari segi tatabahasa, dan anda boleh menggunakan kepakaran saya untuk sumbangan kecil, tetapi dia ketawa dan berkata farangs baik-baik saja dengannya, terima kasih, mereka fikir ia menarik, dan fikir Adakah saya benar-benar fikir saya satu-satunya huakhuai di pulau terkutuk ini yang bercakap bahasa Inggeris?”
(Versi Bahasa Inggeris: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Mungkin tidak selalu begitu, tetapi kadang-kadang saya masih berfikir bahawa mereka melakukannya dengan sengaja :-).
Buku yang sangat bagus.
Sebaik sahaja di lobi sebuah rumah tamu ternampak sebuah peti pertolongan cemas dengannya
Kotak Pertolongan Cemas.