"Dia pergi ke hadapan, saya tidak mempunyai rahsia"

Oleh Editorial
Geplaatst masuk media sosial
Tags: , ,
27 Oktober 2012

Formatnya mudah. Anda keluar ke jalan dengan mikrofon dan kamera dan anda bertanya kepada orang muda: 'Pernahkah anda melihat halaman Facebook teman lelaki atau teman wanita anda secara diam-diam? Dan jika awak faen Adakah itu?'

Jawapannya menghasilkan program yang kadangkala memerlukan orang dewasa untuk menelan. Tetapi akhirnya anak muda diberi peluang untuk bercakap secara bebas.

Program temuduga FRISUN boleh dilihat di YouTube:  www..com/user/vrzochannel dan tidak dimuat turun pada masa yang ditetapkan. Penciptanya ialah Surabot Leekpai, anak kepada Perdana Menteri Thailand yang kedua puluh Chuan Leekpai. Pluem, sebagai nama panggilannya, tidak menyangka ia menjadi begitu popular apabila dia memulakannya. Dia mencetuskan idea itu kerana dia mendapati semasa melayari internet bahawa golongan muda sering berbincang secara terbuka mengenai topik sensitif.

Persembahan itu agresif, tetapi tidak kasar

Dia kini memberi orang muda forum dengan mereka FRISUN bahawa dia bekerja dengan Mallika Chongvatana, penyampai ketika itu Cheesecake Strawberry, hadiah. Kedua-duanya serasi sehinggakan mereka berkahwin pada bulan November. "Pertunjukan itu agresif," Pluem mengakui, "ya, tetapi tidak kasar. Kami bercakap dengan cara yang sama seperti anak muda Thai. Kami tidak perlu membuat persembahan lebih cantik secara buatan.'

Pluem kini mempunyai studio, kakitangan dan penaja. Pada mulanya, Pluem membayar segala-galanya dari poketnya sendiri, tetapi sejak episod ke-15 dia telah dapat mencari penaja. TrueVisions juga mendekatinya dengan cadangan untuk memindahkan rancangan itu ke TV kabel, tetapi Pluem memutuskan untuk tidak menyiarkan lebih daripada beberapa episod pada kabel. Jika tiada penaja, tiada program dibuat dan kami tunggu sehingga ada yang hadir. 60 episod kini telah melihat cahaya.

Tino menterjemah beberapa jawapan

Dan apa yang dijawab orang muda kepada soalan Facebook? Tino Kuis menonton program itu dan menterjemah beberapa jawapan ('Sesetengah saya tidak dapat mengikuti, banyak slanga.').

– Ya, sudah tentu (tamparan marah dari teman wanita saya), tetapi ada sedikit yang menarik padanya (satu tamparan lagi).

– Saya tidak berbuat demikian (kenyit mata).

– Tidak mengapa, saya mempunyai dua halaman Facebook, dia boleh melihat satu, tetapi dia tidak tahu tentang yang lain.

– Tidak berfungsi untuk saya, saya menukar kata laluan saya setiap hari.

- Saya memadamkan banyak.

– Tidak lagi (teman wanita kelihatan skeptikal).

– มึงเสือกมาก

– Dia tidak sepatutnya menampal itu!

– Idea yang bagus, saya pasti akan melakukannya!

– Dia pergi ke hadapan, saya tidak mempunyai rahsia.

(Sumber: Bangkok Post, Brunch, 21 Oktober 2012; dengan ucapan terima kasih kepada Tino Kuis)

12 respons untuk "'Dia pergi sahaja, saya tidak mempunyai rahsia'"

  1. Rob V berkata pada

    Kesilapan ejaan: terbuka hati sudah tentu harus berlapang dada atau patutkah saya membayangkan fenomena internet yang sangat pelik di sini? 😉

    Sudah tentu ia adalah gembira untuk melihat bahawa belia juga berkembang, dan menjadi sedikit lebih tegas tidak menyakitkan, sudah tentu. Saya kemudian tertanya-tanya sejauh mana masyarakat/budaya negara akan menjadi lebih serupa antara satu sama lain kerana kemudahan komunikasi dan maklumat yang mudah (Internet). Adakah norma budaya semasa seperti "boss sentiasa betul walaupun dia tidak betul, jadi jangan mengkritik pengurus" akan hilang dari semasa ke semasa?

    • mainan berkata pada

      Untuk menjawab soalan terakhir anda: ya, sudah tentu, norma budaya itu berubah dengan agak pantas. Dan ia bermula dengan belia bandar yang berpendidikan lebih baik: mereka adalah jelas yang ditemuduga dalam video ini. Yakin diri, berdikari, tidak takut, berlapang dada. Bandingkan sedikit dengan Provos tahun 60-an.

      • Rob V berkata pada

        Sesungguhnya. Sekeping ini oleh Voranai Vanijaka (pendapat kagina Bangkok Post) sangat sesuai dengan ini:

        “Beberapa pelajar ini sebelum ini berada dalam program pertukaran di mana mereka berpeluang belajar di luar negara.(…) ibu bapa dan sekolah mereka mengatur untuk menghantar mereka ke negara Barat supaya mereka mendapat manfaat daripada pendidikan Barat, tetapi apabila mereka pulang ke tanah air dan mempamerkan pemikiran dan sikap Barat, ibu bapa dan sekolah mereka menegur mereka kerananya.

        Mereka sebaliknya meletakkan pelajar kembali ke dalam kotak kecil yang dipanggil "Thainess", dengan penekanan pada perkara yang sesuai dan wajar, seperti tidak menyoal orang tua anda, termasuk ibu bapa dan guru anda.

        Seorang mengeluh, “Apa gunanya menghantar kami ke luar negara jika mereka tidak menyukai apa yang kami pelajari? (…) Jawapannya ialah mereka tidak kisah pembelajaran anda, mereka hanya tidak mahu anda menganggap anda lebih tahu daripada mereka, ia melemahkan kuasa mereka. Dan bagaimana mereka boleh mengawal kamu jika mereka tidak mempunyai kuasa?”

        Source: http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/316897/the-ego-has-landed

        Pada tahun-tahun akan datang, generasi Thai baharu akan menjadi lebih tegas, dengan segala kebaikan (dan keburukan) yang datang bersamanya dalam pelbagai aspek masyarakat.

  2. Anouk berkata pada

    Saya beranggapan bahawa orang muda sering berbincang secara terbuka, bukan secara terbuka.

    • Dipinda

  3. mainan berkata pada

    Ungkapan Thai itu, มึงเสือกมาก, meung seuag perut, agak kasar, cuma tidak di kalangan orang muda. Ia bermaksud, diterjemahkan secara longgar, 'Sial, simpan soalan bodoh itu untuk diri sendiri, penyibuk'.

    • mainan berkata pada

      Dan kemudian para penanya menjerit "Aduh!" dan semua orang ketawa. Senang tengok.

    • Tookie berkata pada

      Tino, saya katakan ayat itu dengan sangat baik kepada isteri saya, dia berfikir sesuatu yang berbeza. Saya benarkan dia membaca sekeping bahasa Thai ini daripada anda dan dia tidak boleh membuat apa-apa.

      Baru-baru ini ada juga yang menulis di sini bahawa krabhom = serupa, maksudnya: ya, tentu menurut saya.

      • mainan berkata pada

        Adakah anda mengatakan perkataan itu kepada isteri anda, Tookie? Kemudian anda boleh gembira kerana, seperti yang ditulis oleh Tjamuk, anda tidak dipukul di kepala. Ia mempunyai nilai emosi yang sama seperti: 'F**ck you'! Sudah tentu isteri anda boleh membuat sesuatu, tetapi dia tidak mahu anda belajar perkataan seperti ini. Ini sangat biasa bagi golongan muda. Anak saya selalu cakap 'meung' kepada kawan-kawannya.
        Saya pernah mencadangkan kepada editor supaya saya menulis sekeping tentang kata-kata makian Thai (saya tahu 45 daripadanya, daripada kembar tiga potjan hingga meniduri ibu anda), tetapi mereka tidak fikir itu adalah idea yang baik. Apa pendapat pembaca?

        • Tookie berkata pada

          Ya Tino, saya mengatakannya dengan sebutan fonetik, dia fikir saya berkata saya sangat sayangkan awak atau sesuatu seperti itu. Kemudian saya biarkan dia membaca teks blog dan dia tidak dapat membuat apa-apa. Saya kata baca huruf Thai tetapi tidak, itu bukan bahasa Thai menurutnya.

          Sekarang saya membacanya semula dan ohhhh dia tidak melihat huruf Thai (betul-betul di hadapan mereka, budak, soo Thai) ya, sekarang dia faham. Saya tidak sepatutnya mengatakan bahawa tentang dia terlalu kasar.

          Jadi orang Thai anda baik-baik saja! Soal untuk salah faham tetapi hai wanita Thai.

          Saya juga tahu kata-kata makian, saya tidak boleh melepasi tood-kwai (puntung kerbau) dan itu membuatkan semua orang ketawa.

          Kadang-kadang saya mengalahkan pengawal kami kepada ketam sawasdee dan mereka berkata kaphom. Jika mereka menyebutnya dahulu, kemudian saya menyebut kaphom dan itu salah kerana status saya lebih tinggi daripada yang dikatakan.
          Dalam teksi saya selalu sebut kaphom, tetapi itu tidak perlu (bodoh pun) kerana saya lebih tinggi daripada pemandu teksi.

          Jadi saya hanya akan menggunakan Kaptan untuk membuat seseorang ketawa, saya sangat jarang bercakap dengan menteri atau kolonel.

          Belajar sesuatu lagi, terima kasih kawan!

        • Rob V berkata pada

          Saya kadang-kadang mendapat manfaat daripadanya. Seorang warga Thai menuduh saya beberapa perkara dan mula memanggil saya dengan nama, beberapa daripadanya saya faham. Kemudian perkara ini kembali dibincangkan dan semuanya dinafikan secara terang-terangan, sehingga saya dengan lantang memetik sejumlah kata-kata makian yang telah dilemparkan kepada saya (kerbau, binatang, **** ibu anda, dll. Malangnya saya tahu tentang separuh lagi ceritanya).scheldwaterval masih tidak tahu apa maksudnya.

          Khue dan meung lebih kompleks. Saya tidak akan mula sehingga saya tidak tahu bila sesuai untuk menggunakan ini, jika anda rasa ini betul, rakan-rakan Thai anda akan menghargainya, tetapi jika anda salah menggunakannya maka anda masih akan menghadapi masalah. Saya hanya cuba mengikuti teman wanita saya dan melihat dengan siapa dia menggunakan perkataan ini dan dengan siapa (kawan baik, keluarga terdekat) menggunakannya dengannya. Tetapi saya bermain selamat dengan menyebut nama kenalan ini dalam bahasa Belanda, yang juga menghasilkan beberapa detik lucu.

          Hanya belajar bahasa dari buku sekolah menjadikan perbualan menjadi sangat dingin, dan sedikit pengetahuan tentang bahasa jalanan, bahasa tidak formal, dll. juga sangat berguna. Tetapi kemudian anda perlu tahu dengan baik apabila anda boleh menggunakannya sendiri. Tetapi tidak salah untuk memerhati. 🙂

      • HansNL berkata pada

        Kapom, seperti bunyinya, tidak bermakna sama.

        Bentuk superlatif "kap" ialah "kapom"
        Dan daripada "lebih rendah" kepada "lebih tinggi"

        Bentuk superlatif "kapom" ialah ""Kaptan"

        Contoh:
        Saya faham bahawa ya, terhadap yang sama dalam pangkat atau kedudukan: Cap
        Saya faham atau ya kepada seseorang yang lebih tinggi pangkat atau status: kapom
        Saya faham atau ya kepada seseorang yang paling tinggi pangkat atau status: kaptan

        Berikut adalah layak mendapat kaptan, antara lain:
        – Kolonel atau lebih tinggi dalam polis atau angkatan tentera;
        – Pendakwa raya;
        - Hakim;
        – Seorang menteri atau senator;

        Peraturan untuk kapom tidak begitu ketat.
        Lebih kepada menunjukkan rasa hormat secara umum.

        Di kalangan rakan atau keluarga ia juga bergantung kepada di mana seseorang itu berada, dalam kalangan peribadi, tanpa mengira perbezaan pangkat atau status, perkataan kap boleh digunakan, dalam kapom awam, atau kaptan.
        Oleh itu Kapom adalah yang paling selamat, walaupun kadangkala anda berhadapan dengan Jan dengan nama keluarga pendek.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus