Selamat datang ke Thailandblog.nl
Dengan 275.000 lawatan sebulan, Thailandblog ialah komuniti Thailand terbesar di Belanda dan Belgium.
Daftar untuk surat berita e-mel percuma kami dan kekal dimaklumkan!
Surat berita
Tetapan bahasa
Nilaikan Baht Thai
Menaja
Komen terkini
- Eric Kuypers: Irfan, awak pernah ke sana baru-baru ni awak tak tahu apa-apa lagi? Kemudian anda telah kehilangan masa. Sila lihat di sini dahulu: https://teast.co dan zoe
- Johnny B.G: Perkara sebegini wujud dengan rahmat kerana rasuah dan dalam realiti baru ini tidak lagi mampan. Ia adalah cara ia adalah
- Johnny B.G: Jika kawan zaman kanak-kanak tinggal di sana, pasti dia boleh memberitahu anda apa pilihannya? Atau kawan tu tutup mulut jer
- Cornelis: Kewarganegaraan Inggeris tidak wujud dan oleh itu tidak boleh menjadi keperluan. Maklumat yang betul boleh didapati di sini: https://www.tefl.org/tea
- khun moo: anda juga boleh bertanya di mari bercakap dalam udon thani. https://www.udonmap.com/letstalk/index1.html
- khun moo: Saya fikir sebagai seorang guru Bahasa Inggeris anda harus mempunyai kewarganegaraan Inggeris. Bekerja tanpa permit kerja sudah tentu tidak digalakkan. Ia
- Rob V.: Terima kasih atas pujian Fred! Sesetengah pembaca mungkin mendapati fail itu terlalu panjang, tetapi saya harap ia boleh menjadi medium yang menggembirakan
- Manow: Pautan ini memberikan anda sambungan terus (percuma) ke saluran TV Thai. https://www.adintrend.tv/hd/?t=live Semoga berjaya
- Fred: Fail Schengen benar-benar hebat, begitu banyak maklumat, jangan lupa. Saya telah pun meneliti fail itu beberapa kali di rumah. Juga ha
- nick: Baru-baru ini saya terpaksa mengenal pasti diri saya dengan cetakan pasport saya melalui PC di notari Utrecht kerana warisan daripada abang saya yang telah meninggal dunia.
- e thai: https://www.ajarn.com/ kerja guru
- Ed & Noi: Internet saya disambungkan ke TV pintar, banyak saluran berita.
- Eric Kuypers: Sytze, kedutaan adalah pilihan yang boleh dipercayai dengan peluang yang baik bahawa anda akan dibantu dalam bahasa anda sendiri. Tetapi itu akan merugikan anda
- Peter (penyunting): Melalui telefon pintar anda dan kemudian mungkin strim ke TV anda. Ini boleh dilakukan dengan apl penyiar Thai, tetapi anda juga boleh menonton berita Thai
- Jack S: Tatu kumpulan populasi ini dan hiasan badan lain biasanya mempunyai latar belakang sosial. Ini tidak dilakukan o
Menaja
Bangkok lagi
Menu
Fail
Topik
- latar belakang
- aktiviti
- advertorial
- agenda
- Soalan cukai
- Soalan Belgium
- Pemandangan
- Pelik
- Buddhisme
- Ulasan buku
- Tiang
- Krisis Corona
- budaya
- Diari
- dating
- Minggu ke
- Memberkaskan
- Untuk menyelam
- Ekonomi
- Satu hari dalam kehidupan…..
- Kepulauan
- Makanan dan minuman
- Peristiwa dan perayaan
- Pesta Belon
- Pesta Payung Bo Sang
- Lumba kerbau
- Pesta Bunga Chiang Mai
- tahun Baru Cina
- Parti Bulan Penuh
- Krismas
- Pesta Teratai – Gosok Bua
- Loy Krathong
- Pesta Bola Api Naga
- Sambutan malam tahun baru
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Pesta roket – Bun Bang Fai
- Songkran – Tahun Baru Thai
- Pesta Bunga Api Pattaya
- Ekspatriat dan pesara
- AOW
- Insuran kereta
- Perbankan
- Cukai di Belanda
- cukai Thailand
- Kedutaan Belgium
- Pihak berkuasa cukai Belgium
- Bukti kehidupan
- DigiD
- Berhijrah
- Untuk menyewa rumah
- Beli sebuah rumah
- Dalam ingatan
- Penyata pendapatan
- raja
- Kos sara hidup
- kedutaan Belanda
- kerajaan Belanda
- Persatuan Belanda
- Berita
- Meninggal dunia
- pasport
- pencen
- Lesen memandu
- Pengagihan
- Pilihanraya
- Insurans secara amnya
- Visa
- Bekerja
- Hospital
- Insuran kesihatan
- flora dan fauna
- Foto minggu ini
- Gajet
- Wang dan kewangan
- Sejarah
- Kesihatan
- badan amal
- hotel
- Melihat rumah-rumah
- Sedang dihidupkan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Tinggal di Thailand
- Penyerahan Pembaca
- Panggilan pembaca
- Petua pembaca
- Soalan pembaca
- Masyarakat
- pasaran
- Pelancongan perubatan
- Persekitaran
- Kehidupan malam
- Berita dari Belanda dan Belgium
- Berita dari Thailand
- Usahawan dan syarikat
- Pendidikan
- Penyelidikan
- Temui Thailand
- Opinie
- Luar biasa
- Untuk menyeru kepada tindakan
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Hibernate
- Politik
- Poll
- Kisah perjalanan
- Perjalanan
- Hubungan
- membeli-belah
- media sosial
- Spa & kesihatan
- Sukan
- Bandar
- Penyata minggu ini
- Pantai
- Taal
- Untuk jualan
- prosedur TEV
- Thailand secara amnya
- Thailand dengan kanak-kanak
- petua thailand
- Urutan Thai
- Pelancongan
- Keluar
- Mata wang – Baht Thai
- Daripada editor
- Harta benda
- Trafik dan pengangkutan
- Penginapan Pendek Visa
- Visa tinggal lama
- Soalan visa
- Tiket kapal terbang
- Soalan minggu ini
- Cuaca dan iklim
Menaja
Terjemahan penafian
Thailandblog menggunakan terjemahan mesin dalam pelbagai bahasa. Penggunaan maklumat yang diterjemahkan adalah atas risiko anda sendiri. Kami tidak bertanggungjawab atas kesilapan dalam terjemahan.
Baca penuh kami di sini penafian.
Royalti
© Hak Cipta Thailandblog 2024. Hak cipta terpelihara. Melainkan dinyatakan sebaliknya, semua hak untuk maklumat (teks, imej, bunyi, video, dll.) yang anda temui di tapak ini terletak pada Thailandblog.nl dan pengarangnya (blogger).
Pengambilalihan keseluruhan atau sebahagian, penempatan di tapak lain, pengeluaran semula dalam apa-apa cara lain dan/atau penggunaan komersil maklumat ini adalah tidak dibenarkan, melainkan kebenaran bertulis nyata telah diberikan oleh Thailandblog.
Memaut dan merujuk kepada halaman di laman web ini dibenarkan.
Laman Utama » Soalan pembaca » Soalan pembaca: Bagaimanakah teman wanita saya mendapat pengisytiharan status belum berkahwin?
Soalan pembaca: Bagaimanakah teman wanita saya mendapat pengisytiharan status belum berkahwin?
Geplaatst masuk Soalan pembaca
Tags: MVV, Pengisytiharan status belum berkahwin
Pembaca yang dihormati,
Saya memerlukan pengisytiharan status belum berkahwin untuk visa MVV untuk teman wanita Thailand saya. Ini juga mesti diterjemahkan dan disahkan. Soalan saya ialah:
- Bagaimana dia sampai pada kenyataan sedemikian?
- Bagaimanakah saya boleh menerjemahkannya dan menghalalkan?
Terima kasih atas bantuan anda.
Met groet vriendelijke,
memilih
Sebaiknya pergi ke amphur anda dan minta kertas di sana. Tempat di mana anda mempunyai dokumen yang disahkan di Thailand adalah di kementerian hal ehwal luar di Bangkok. Ini alamatnya:
Bahagian Legalisasi dan Naturalisasi,
Jabatan Hal Ehwal Konsular, Kementerian Luar Negeri. (www.mfa.go.th)
123 Chaeng Wattana Road, Daerah Laksi, Bangkok 11120
Tel. 0–2575 1056–59, 0–2981 7171
Perkara yang sama berlaku di sini, seperti yang saya berikan sebelum ini supaya kertas kerja anda sendiri diterjemahkan dan disahkan: pergi ke sana sendiri dan bercakap dengan salah seorang yang berjalan-jalan di dalam bangunan di tingkat tiga. Terdapat kira-kira sepuluh orang yang boleh melakukan apa sahaja untuk anda. Terjemahan dokumen anda mestilah 100% mengikut Kementerian dan agensi terjemahan mungkin menggunakan perkataan yang berbeza daripada yang diperlukan. Kemudian anda perlu menerjemahkannya semula. Kos masa dan wang yang tidak perlu. Orang yang bekerja di sana tahu apa yang ditulis dan melakukannya dengan murah. Dokumen anda akan berharga sekitar 1000 Baht dengan terjemahan dan pengesahan. Anda kemudiannya boleh menghantarnya ke rumah anda.
Diterangkan dengan baik, tetapi saya tidak pernah mendengar tentang pegawai Hal Ehwal Luar yang tidak mengecop kerana mereka tidak menggunakan perkataan yang betul. Kami meminta dokumen kami diterjemahkan ke dalam Khon Kaen (jangan tanya saya di mana) dan membawanya ke kementerian, menyerahkannya untuk disahkan, mengambilnya pada hari berikutnya (?) dan kemudian menyerahkannya kepada kedutaan. Semuanya agak mudah dan tidak menyusahkan, tidak pernah mengalami sebarang masalah walaupun terdapat kesilapan terjemahan (tatabahasa) kecil.
Ia berlaku kepada kami apabila saya menghalalkan surat nikah saya. Saya mesti menambah bahawa ia perlu diterjemahkan daripada bahasa Inggeris ke bahasa Thai. Sebaliknya, kerana kurangnya pengetahuan bahasa Inggeris, ia mungkin tidak akan begitu pantas. Walau apa pun, anda menjimatkan banyak masa dan wang untuk melakukannya seperti yang saya nyatakan. Sebuah teksi dari kedutaan Belanda atau juga Sukhumvit akan berharga antara 150 dan 200 baht. Sebuah kurier berharga 1500 baht…
Dia mendapat sijil status belum berkahwin (juga segera mengatur sijil kelahiran) di dewan bandarnya di Thailand. Jika nama pada kedua-dua akta berbeza kerana pertukaran nama, dia sudah tentu juga akan mengatur akta pertukaran nama.
Terjemahan (ke dalam bahasa Inggeris, yang lebih mudah/murah berbanding ke dalam bahasa Belanda) boleh dilakukan oleh penterjemah bersumpah pilihan anda. Boleh didapati di semua bandar utama. Pengesahan mesti dilakukan di Kementerian Luar Negeri Thailand di Bangkok. Kemudian anda perlu pergi ke kedutaan untuk pengesahan lain.
Di jalan di mana kedutaan terletak, terdapat dua syarikat, satu bertentangan dengan kedutaan dan satu lebih awal sedikit di jalan yang sama, yang boleh mengambil sebahagian daripada proses ini (terjemahan dan pengesahan) dari tangan anda.
Jika dia mengumpul kertas di balai bandar, dia juga mesti membawa 2 orang saksi (saudara mara). Mereka juga mesti menandatangani bahawa dia memang belum berkahwin. Begitulah keadaan isteri saya tahun lepas. Sijil kelahiran juga adalah salinan. Ia tidak boleh dilakukan secara digital di kampung kami.
Pengalaman yang sama seperti Adje, 2 saksi terpaksa pergi ke Amphur, dalam kes kami di Chiang Rai.
Sijil status belum berkahwin masih ditulis tangan! Kemudian ternyata kami juga memerlukan sijil kelahiran, kami tahu banyak, Thailand Blog belum wujud lagi. Sijil kelahiran asal telah hilang dan kami menerima surat daripada kedutaan Belanda yang menyatakan dalam kedua-dua bahasa Inggeris dan Thai yang memerlukan sijil gantian perlu dipenuhi, termasuk sebab mengapa sijil gantian perlu disediakan juga. Jadi kembali ke Amphur sekali lagi dengan bapa dan ibu sebagai saksi, yang mana cap jari telah diambil. Saya ingin memberikan surat dari kedutaan kepada pekerja Amphur, tetapi dia menunjukkan bahawa dia tahu semuanya dan tidak melihat surat itu. Kalaulah dia berbuat demikian sekarang, kerana selepas diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris, sijil kelahiran yang baru digubal, walaupun dihuraikan secara terperinci, hanya menyatakan bahawa bapa dan ibu telah mengisytiharkan bahawa mereka sememangnya ibu bapa kepada pasangan saya yang dinamakan, tanpa menyatakan tarikhnya. kelahiran. Tidak berguna sama sekali dan oleh kerana 'percutian' saya telah tamat sementara itu, kami pulang ke Belanda tanpa sijil kelahiran itu.
Terdapat juga pejabat penterjemahan berhadapan dengan Kementerian Luar Negeri
Adakah anda perlu menyeberang jalan melalui tangga. Semasa saya di sana, terdapat sebuah syarikat yang menjual rumah kayu di hadapan
Pejabat ini mudah kerana jika sesuatu tidak diterjemahkan dengan betul anda hanya perlu menyeberang jalan dan bukan separuh jalan melalui bandar. Perlu diingat bahawa anda akan sibuk menunggu kejayaan sekurang-kurangnya beberapa jam hingga setengah hari
Salam Wilbert
Itulah sebabnya saya mengesyorkan agar ia dilakukan. Mungkin kos anda lebih 200 baht, tetapi anda boleh pulang dan ia akan dihantar ke rumah anda. Ia agak mudah dengan cara itu. Saya kehilangan 24 jam kerana kesilapan agensi terjemahan kami dan kerana kami hanya tiba pada sebelah petang.
Pagi adalah lorong cepat. Jika anda tiba di sana sebelum jam 8 pagi, anda boleh menyediakan kertas kerja anda sekitar tengah hari. Jika anda tiba selepas pukul dua belas, anda perlu menunggu tiga hari.
Walau bagaimanapun, jika anda memberikan kertas kerja anda kepada salah seorang "pembantu", mereka boleh melakukan segala-galanya untuk anda pada keesokan paginya dan anda tidak perlu menghabiskan malam tambahan.