Selamat datang ke Thailandblog.nl
Dengan 275.000 lawatan sebulan, Thailandblog ialah komuniti Thailand terbesar di Belanda dan Belgium.
Daftar untuk surat berita e-mel percuma kami dan kekal dimaklumkan!
Surat berita
Tetapan bahasa
Nilaikan Baht Thai
Menaja
Komen terkini
- RonnyLatYa: Ya, saya katakan bahawa Kanchanaburi hanyalah satu contoh dan anda boleh mengubahnya. Anda juga boleh melakukan ini pada halaman web itu sendiri dan kemudian lihat
- william-korat: Dalam tempoh kering garisan adalah di bawah Bangkok dan lebih rendah dan timur dari itu hingga tepat di atas Taman Negara Khao Yai biasanya kita
- Eric Kuypers: Jika anda menukar baris arahan, seperti https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, anda akan mendapat bandar atau wilayah yang berbeza. Tetapi anda
- Cornelis: Baiklah, GeertP, saya sama sekali bukan 'penyokong Brussels sprouts' atau penagih THE Red Brand, tetapi itu tidak bermakna saya tidak suka masakan Thai.
- Rudolf: Ia bergantung kepada apa yang anda cari di Thailand, tetapi sejujurnya anda tidak mempunyai banyak pilihan pada pendapat saya. Bandar-bandar besar semakin runtuh
- RonnyLatYa: Juga lihat ini. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Juga tatal ke bawah sedikit dan mereka juga akan memberi anda beberapa penjelasan
- Peter (penyunting): Saya juga menikmati makanan Thai dan ya, harganya sangat menarik. Tetapi ia hanya fakta bahawa petani Thai sukar dipercayai
- jack: Sebaik-baiknya pergi dalam tempoh November hingga Februari. Seseorang yang menghidap asma sama sekali tidak boleh datang ke sini dari bulan Mac hingga Mei
- GeertP: Ronald yang dihormati, saya sangat bersetuju dengan cerita anda, saya juga menikmati masakan Thai setiap hari dan walaupun selepas 45 tahun Thail
- Eric Kuypers: Wilma, udara buruk tidak ada di seluruh Thailand. Thailand adalah lebih daripada 12x Belanda! Ini adalah bandar-bandar besar (lalu lintas) dan beberapa
- Pjotter: kopi luwak kerap dibeli dan diminum di Belanda. Biasanya hanya tersedia beberapa waktu sebelum Krismas. Anda mendapat rasa kopi yang terbaik
- Jack S: Oh sayang…. Kecuali fakta bahawa saya juga memulakan hari dengan kopi, semuanya berbeza untuk saya ... kopi saya cuma a
- Hans: Rasa berbeza, tetapi ini hanya kelihatan cantik.
- Lenaerts: Sayang, saya pergi ke imigresen semalam untuk memohon visa persaraan, orang yang sangat mesra dan mereka membantu dengan cepat
- aad: Saya membeli kopi saya di Lotus Tambah satu sudu teh kopi itu ke dalam air suam dan nikmati
Menaja
Bangkok lagi
Menu
Fail
Topik
- latar belakang
- aktiviti
- advertorial
- agenda
- Soalan cukai
- Soalan Belgium
- Pemandangan
- Pelik
- Buddhisme
- Ulasan buku
- Tiang
- Krisis Corona
- budaya
- Diari
- dating
- Minggu ke
- Memberkaskan
- Untuk menyelam
- Ekonomi
- Satu hari dalam kehidupan…..
- Kepulauan
- Makanan dan minuman
- Peristiwa dan perayaan
- Pesta Belon
- Pesta Payung Bo Sang
- Lumba kerbau
- Pesta Bunga Chiang Mai
- tahun Baru Cina
- Parti Bulan Penuh
- Krismas
- Pesta Teratai – Gosok Bua
- Loy Krathong
- Pesta Bola Api Naga
- Sambutan malam tahun baru
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Pesta roket – Bun Bang Fai
- Songkran – Tahun Baru Thai
- Pesta Bunga Api Pattaya
- Ekspatriat dan pesara
- AOW
- Insuran kereta
- Perbankan
- Cukai di Belanda
- cukai Thailand
- Kedutaan Belgium
- Pihak berkuasa cukai Belgium
- Bukti kehidupan
- DigiD
- Berhijrah
- Untuk menyewa rumah
- Beli sebuah rumah
- Dalam ingatan
- Penyata pendapatan
- raja
- Kos sara hidup
- kedutaan Belanda
- kerajaan Belanda
- Persatuan Belanda
- Berita
- Meninggal dunia
- pasport
- pencen
- Lesen memandu
- Pengagihan
- Pilihanraya
- Insurans secara amnya
- Visa
- Bekerja
- Hospital
- Insuran kesihatan
- flora dan fauna
- Foto minggu ini
- Gajet
- Wang dan kewangan
- Sejarah
- Kesihatan
- badan amal
- hotel
- Melihat rumah-rumah
- Sedang dihidupkan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Tinggal di Thailand
- Penyerahan Pembaca
- Panggilan pembaca
- Petua pembaca
- Soalan pembaca
- Masyarakat
- pasaran
- Pelancongan perubatan
- Persekitaran
- Kehidupan malam
- Berita dari Belanda dan Belgium
- Berita dari Thailand
- Usahawan dan syarikat
- Pendidikan
- Penyelidikan
- Temui Thailand
- Opinie
- Luar biasa
- Untuk menyeru kepada tindakan
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Hibernate
- Politik
- Poll
- Kisah perjalanan
- Perjalanan
- Hubungan
- membeli-belah
- media sosial
- Spa & kesihatan
- Sukan
- Bandar
- Penyata minggu ini
- Pantai
- Taal
- Untuk jualan
- prosedur TEV
- Thailand secara amnya
- Thailand dengan kanak-kanak
- petua thailand
- Urutan Thai
- Pelancongan
- Keluar
- Mata wang – Baht Thai
- Daripada editor
- Harta benda
- Trafik dan pengangkutan
- Penginapan Pendek Visa
- Visa tinggal lama
- Soalan visa
- Tiket kapal terbang
- Soalan minggu ini
- Cuaca dan iklim
Menaja
Terjemahan penafian
Thailandblog menggunakan terjemahan mesin dalam pelbagai bahasa. Penggunaan maklumat yang diterjemahkan adalah atas risiko anda sendiri. Kami tidak bertanggungjawab atas kesilapan dalam terjemahan.
Baca penuh kami di sini penafian.
Royalti
© Hak Cipta Thailandblog 2024. Hak cipta terpelihara. Melainkan dinyatakan sebaliknya, semua hak untuk maklumat (teks, imej, bunyi, video, dll.) yang anda temui di tapak ini terletak pada Thailandblog.nl dan pengarangnya (blogger).
Pengambilalihan keseluruhan atau sebahagian, penempatan di tapak lain, pengeluaran semula dalam apa-apa cara lain dan/atau penggunaan komersil maklumat ini adalah tidak dibenarkan, melainkan kebenaran bertulis nyata telah diberikan oleh Thailandblog.
Memaut dan merujuk kepada halaman di laman web ini dibenarkan.
Laman Utama » Soalan pembaca » Soalan pembaca: Apakah nama keluarga yang patut digunakan oleh isteri saya?
Pembaca yang dihormati,
Saya berkahwin dengan seorang wanita Thailand di Belanda. Kami ingin mendaftarkan perkahwinan kami di Thailand. Persoalannya ialah: apakah nama keluarga yang harus digunakan oleh isteri saya?
Nama yang didaftarkan di Belanda, nama keluarga saya diikuti dengan nama keluarga isteri saya, atau hanya nama keluarganya?
Yang ikhlas,
Arie
Di Thailand anda hanya boleh memilih sama ada anda mengambil nama anda sendiri atau nama pasangan anda. Memandangkan kekasih anda di Belanda akan sentiasa mengekalkan nama keluarganya sendiri dan tidak boleh mendapatkan nama keluarga anda (sama seperti anda tidak boleh menggunakan nama keluarganya), saya hanya akan mengekalkan nama keluarganya sendiri di Thailand. Kemudian anda mengelakkan kerumitan untuk didaftarkan di dua negara dengan dua nama berbeza.
Penjelasan:
Di Belanda, anda boleh memilih untuk menggunakan nama pasangan anda dalam sebarang kombinasi yang mungkin, tetapi menggunakan nama itu tidak sama dengan menukar nama keluarga anda. Jika nama anda 'de Vos' dan namanya 'Na Ayuthaya' maka dia disenaraikan dalam BRP sebagai 'Puan Na Ayuthaya' dengan menggunakan namanya (yang muncul sebagai salam dalam huruf tetapi bukan sebagai nama rasmi dalam pasport anda!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. Jika dia menukar nama keluarganya kepada 'de Vos' di Thailand, ia tidak lagi sepadan dengan nama keluarganya (Na Ayuthaya) di Belanda. Itu nampaknya tidak praktikal bagi saya.
Tetapi jika dia berasa lebih selesa menukar nama keluarganya kepada Thailand, berbuat demikian. Lagipun, dia sentiasa boleh menukarnya kembali. Di Belanda nama pertama dan nama keluarga anda ditetapkan dalam batu, nama anda sebenarnya tidak boleh ditukar, manakala di Thailand anda boleh menukarnya dengan beberapa kertas kerja di Amphur.
Untuk mengelakkan masalah, beberapa ketekalan dalam penamaan sememangnya berguna.
Di jabatan pengesahan MFA Thai, ia juga penting untuk memastikan terjemahan nama yang konsisten dan serupa. Perkhidmatan terjemahan kadangkala "ceroboh" dalam hal ini. Nama-nama pada kad pengenalan, pasport antarabangsa, terjemahan sijil perkahwinan antarabangsa kemudiannya tidak lagi sama.
Ini sering menimbulkan persoalan sukar selepas itu untuk semua jenis pihak berkuasa. Ia juga boleh menimbulkan syak wasangka penipuan identiti dan masalah yang sama.
Ya, menukar daripada satu skrip kepada skrip yang lain. Ini boleh dilakukan bagaimanapun, tetapi kemudian anda juga perlu membaca dan diterjemahkan nama Belanda dalam bahasa Inggeris. Vokal panjang juga dibuat pendek. Nama seperti Daan akan menjadi seperti แดน (Den) atau เดน (Deen). Sebaliknya, anda juga melihat salah faham: ผล ditulis sebagai 'lucah', manakala sebutannya ialah 'pon.
Jika anda mempunyai nama Belanda yang diterjemahkan secara rasmi ke dalam bahasa Thai, saya akan merujuk seseorang yang mengetahui bunyi/bahasa Belanda supaya terjemahan ke bahasa Thai tidak terlalu bengkok. Sebaliknya, dari bahasa Thai ke Belanda ada sedikit pilihan kerana pasport sudah mempunyai tulisan Latin. Sebagai contoh, arwah isteri saya mempunyai aa panjang (า) dalam namanya, tetapi dalam pasportnya mereka menulis satu a... anda boleh menyalahkan sistem transliterasi murah hati Thai untuk itu.
perlu diingat bahawa mempunyai nama keluarga farang juga mempunyai kelemahan di Thailand.
kami telah membeli tiket tiga bulan sebelum berlepas
Apabila kami tiba di Bangkok, tempat kami telah dipindahkan 24 jam kerana lebihan tempahan.
Pada tiga bulan kami pasti tepat pada masanya untuk penerbangan ke Udon Thani.
Kebetulan hanya farang sahaja yang dibenarkan menunggu sehari
Jika isteri saya boleh menggunakan nama gadisnya, saya mengesyaki kami tidak akan menukar agama.
Oleh kerana pengalaman yang tidak boleh dipercayai ini, kami tidak akan pernah terbang bersama Nokair lagi
Jika isteri Thailand anda menggunakan nama keluarga anda semasa berkahwin, adakah dia perlu menukar namanya kepada nama keluarga asalnya sekiranya berlaku perceraian?
Terima kasih! Sudah jelas apa yang perlu dilakukan!
Isteri saya mempunyai dua kewarganegaraan dan oleh itu mempunyai pasport Thai dan Belanda.
Dia menggunakan nama sulungnya dalam kedua-dua pasport. Pasport Belandanya mengandungi entri, e/g dan kemudian nama keluarga saya.
Dia meninggalkan dan memasuki Belanda dengan pasport Belandanya.
Dia masuk dan meninggalkan Thailand dengan pasport Thailandnya.
Jadi dia tidak memerlukan visa.
Saya warga Belgium dan bagi saya ia sedikit berbeza tetapi masih serupa. Isteri saya pergi dan masuk ke Thailand dengan pasport Thailandnya. Di Brussels dia menunjukkan pasport Thailandnya bersama kad pengenalan Belgiumnya di pintu masuk dan keluar negara itu. Oleh itu, dia juga mempunyai dua kad pengenalan. Thai dan Belgium. Tidak perlu visa juga.
Kami hanya diberi SATU pilihan selepas berkahwin di Buriram 10 tahun lalu.
Nama sulungnya telah digugurkan sepenuhnya dan kini dia hanya mempunyai nama keluarga saya.
Saya tidak tahu apa sebabnya, sama ada ia betul dan sama ada ia patut/boleh dilakukan secara berbeza.
Ini adalah satu-satunya pilihan yang dia ada menurut pegawai itu.
By the way, ia menyebabkan sedikit masalah semasa kami tinggal bersama di Belanda.
Di Belanda, sesetengah pihak berkuasa tidak dapat memahami bahawa tidak ada nama gadis.
@Ya Penjawat awam tidur?
“Sejak keputusan mahkamah perlembagaan 2003, wanita Thai tidak lagi mempunyai kewajipan untuk menggunakan nama keluarga suami mereka selepas berkahwin. Sebaliknya, ini telah menjadi persoalan peribadi”
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
Undang-undang itu kemudiannya dipinda selaras dengan ketetapan ini. Orang Thai yang saya ajak bercakap dalam beberapa tahun kebelakangan ini tahu atau menganggap bahawa nama keluarga adalah pilihan.
Saya pernah menulisnya sebelum ini.
Semasa kami berkahwin pada 2004, pegawai Thailand itu bertanya sama ada isteri saya mahu mengekalkan nama sulungnya atau tidak. Isteri saya kemudiannya menyimpan namanya, tetapi keputusan itu tercatat dalam sijil perkahwinan kami.
Saya sebenarnya tidak nampak apa-apa sebab mengapa dia menukar nama belakangnya kepada saya.
Ia tidak masuk akal bagi saya dan saya fikir ia hanya boleh menyebabkan masalah pentadbiran tambahan.
Kami berkahwin di Bangkok pada tahun 1997. Selepas tiba di Belgium, kami mendaftarkan perkahwinan kami dengan majlis perbandaran. Kami berdua menyimpan nama keluarga kami.
Bahagian belakang sijil nikah itu jelas menyatakan bahawa pengantin perempuan diwajibkan menukar namanya di majlis perbandaran (bank tabian) kepada nama pengantin lelaki dalam tempoh tiga puluh hari. Kami tidak pernah menyedari perkara ini, tetapi baru-baru ini seorang kenalan menarik perhatian kami kepadanya. Bagaimanapun, tiada pihak berkuasa pernah membuat isu mengenainya. Dalam pada itu, perundangan mengenai perkara ini sememangnya telah berubah dan rakyat mempunyai pilihan.
Saya mengenali beberapa pasangan di mana wanita itu telah menukar namanya. Sebahagian daripada mereka telah bercerai, yang telah mengakibatkan banyak kerumitan pentadbiran.
Isteri saya juga memilih nama keluarga saya pada tahun 2004 semasa kami berkahwin, tanpa nama keluarga sendiri, yang tidak menjadi masalah pada masa itu. Pasport Thainya menyenaraikan nama pertama dan nama keluarga saya. ID Belanda menunjukkan nama pertama dan nama keluarganya sendiri. Tidak pernah menghadapi masalah dengan perkara ini setakat ini.