Soalan pembaca: Apakah nama keluarga yang patut digunakan oleh isteri saya?

Dengan Mesej yang Dihantar
Geplaatst masuk Soalan pembaca
Tags:
November 20 2019

Pembaca yang dihormati,

Saya berkahwin dengan seorang wanita Thailand di Belanda. Kami ingin mendaftarkan perkahwinan kami di Thailand. Persoalannya ialah: apakah nama keluarga yang harus digunakan oleh isteri saya?

Nama yang didaftarkan di Belanda, nama keluarga saya diikuti dengan nama keluarga isteri saya, atau hanya nama keluarganya?

Yang ikhlas,

Arie

 

13 jawapan kepada "Soalan pembaca: Apakah nama keluarga yang harus digunakan oleh isteri saya?"

  1. Rob V. berkata pada

    Di Thailand anda hanya boleh memilih sama ada anda mengambil nama anda sendiri atau nama pasangan anda. Memandangkan kekasih anda di Belanda akan sentiasa mengekalkan nama keluarganya sendiri dan tidak boleh mendapatkan nama keluarga anda (sama seperti anda tidak boleh menggunakan nama keluarganya), saya hanya akan mengekalkan nama keluarganya sendiri di Thailand. Kemudian anda mengelakkan kerumitan untuk didaftarkan di dua negara dengan dua nama berbeza.

    Penjelasan:
    Di Belanda, anda boleh memilih untuk menggunakan nama pasangan anda dalam sebarang kombinasi yang mungkin, tetapi menggunakan nama itu tidak sama dengan menukar nama keluarga anda. Jika nama anda 'de Vos' dan namanya 'Na Ayuthaya' maka dia disenaraikan dalam BRP sebagai 'Puan Na Ayuthaya' dengan menggunakan namanya (yang muncul sebagai salam dalam huruf tetapi bukan sebagai nama rasmi dalam pasport anda!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. Jika dia menukar nama keluarganya kepada 'de Vos' di Thailand, ia tidak lagi sepadan dengan nama keluarganya (Na Ayuthaya) di Belanda. Itu nampaknya tidak praktikal bagi saya.

    Tetapi jika dia berasa lebih selesa menukar nama keluarganya kepada Thailand, berbuat demikian. Lagipun, dia sentiasa boleh menukarnya kembali. Di Belanda nama pertama dan nama keluarga anda ditetapkan dalam batu, nama anda sebenarnya tidak boleh ditukar, manakala di Thailand anda boleh menukarnya dengan beberapa kertas kerja di Amphur.

  2. Menandakan berkata pada

    Untuk mengelakkan masalah, beberapa ketekalan dalam penamaan sememangnya berguna.

    Di jabatan pengesahan MFA Thai, ia juga penting untuk memastikan terjemahan nama yang konsisten dan serupa. Perkhidmatan terjemahan kadangkala "ceroboh" dalam hal ini. Nama-nama pada kad pengenalan, pasport antarabangsa, terjemahan sijil perkahwinan antarabangsa kemudiannya tidak lagi sama.

    Ini sering menimbulkan persoalan sukar selepas itu untuk semua jenis pihak berkuasa. Ia juga boleh menimbulkan syak wasangka penipuan identiti dan masalah yang sama.

    • Rob V. berkata pada

      Ya, menukar daripada satu skrip kepada skrip yang lain. Ini boleh dilakukan bagaimanapun, tetapi kemudian anda juga perlu membaca dan diterjemahkan nama Belanda dalam bahasa Inggeris. Vokal panjang juga dibuat pendek. Nama seperti Daan akan menjadi seperti แดน (Den) atau เดน (Deen). Sebaliknya, anda juga melihat salah faham: ผล ditulis sebagai 'lucah', manakala sebutannya ialah 'pon.

      Jika anda mempunyai nama Belanda yang diterjemahkan secara rasmi ke dalam bahasa Thai, saya akan merujuk seseorang yang mengetahui bunyi/bahasa Belanda supaya terjemahan ke bahasa Thai tidak terlalu bengkok. Sebaliknya, dari bahasa Thai ke Belanda ada sedikit pilihan kerana pasport sudah mempunyai tulisan Latin. Sebagai contoh, arwah isteri saya mempunyai aa panjang (า) dalam namanya, tetapi dalam pasportnya mereka menulis satu a... anda boleh menyalahkan sistem transliterasi murah hati Thai untuk itu.

  3. John berkata pada

    perlu diingat bahawa mempunyai nama keluarga farang juga mempunyai kelemahan di Thailand.
    kami telah membeli tiket tiga bulan sebelum berlepas
    Apabila kami tiba di Bangkok, tempat kami telah dipindahkan 24 jam kerana lebihan tempahan.
    Pada tiga bulan kami pasti tepat pada masanya untuk penerbangan ke Udon Thani.
    Kebetulan hanya farang sahaja yang dibenarkan menunggu sehari
    Jika isteri saya boleh menggunakan nama gadisnya, saya mengesyaki kami tidak akan menukar agama.
    Oleh kerana pengalaman yang tidak boleh dipercayai ini, kami tidak akan pernah terbang bersama Nokair lagi

  4. Walter berkata pada

    Jika isteri Thailand anda menggunakan nama keluarga anda semasa berkahwin, adakah dia perlu menukar namanya kepada nama keluarga asalnya sekiranya berlaku perceraian?

  5. Arie berkata pada

    Terima kasih! Sudah jelas apa yang perlu dilakukan!

  6. Jan S berkata pada

    Isteri saya mempunyai dua kewarganegaraan dan oleh itu mempunyai pasport Thai dan Belanda.
    Dia menggunakan nama sulungnya dalam kedua-dua pasport. Pasport Belandanya mengandungi entri, e/g dan kemudian nama keluarga saya.
    Dia meninggalkan dan memasuki Belanda dengan pasport Belandanya.
    Dia masuk dan meninggalkan Thailand dengan pasport Thailandnya.
    Jadi dia tidak memerlukan visa.

    • Dieter berkata pada

      Saya warga Belgium dan bagi saya ia sedikit berbeza tetapi masih serupa. Isteri saya pergi dan masuk ke Thailand dengan pasport Thailandnya. Di Brussels dia menunjukkan pasport Thailandnya bersama kad pengenalan Belgiumnya di pintu masuk dan keluar negara itu. Oleh itu, dia juga mempunyai dua kad pengenalan. Thai dan Belgium. Tidak perlu visa juga.

  7. JA berkata pada

    Kami hanya diberi SATU pilihan selepas berkahwin di Buriram 10 tahun lalu.
    Nama sulungnya telah digugurkan sepenuhnya dan kini dia hanya mempunyai nama keluarga saya.
    Saya tidak tahu apa sebabnya, sama ada ia betul dan sama ada ia patut/boleh dilakukan secara berbeza.
    Ini adalah satu-satunya pilihan yang dia ada menurut pegawai itu.
    By the way, ia menyebabkan sedikit masalah semasa kami tinggal bersama di Belanda.
    Di Belanda, sesetengah pihak berkuasa tidak dapat memahami bahawa tidak ada nama gadis.

  8. Rob V. berkata pada

    @Ya Penjawat awam tidur?

    “Sejak keputusan mahkamah perlembagaan 2003, wanita Thai tidak lagi mempunyai kewajipan untuk menggunakan nama keluarga suami mereka selepas berkahwin. Sebaliknya, ini telah menjadi persoalan peribadi”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Undang-undang itu kemudiannya dipinda selaras dengan ketetapan ini. Orang Thai yang saya ajak bercakap dalam beberapa tahun kebelakangan ini tahu atau menganggap bahawa nama keluarga adalah pilihan.

    • RonnyLatYa berkata pada

      Saya pernah menulisnya sebelum ini.
      Semasa kami berkahwin pada 2004, pegawai Thailand itu bertanya sama ada isteri saya mahu mengekalkan nama sulungnya atau tidak. Isteri saya kemudiannya menyimpan namanya, tetapi keputusan itu tercatat dalam sijil perkahwinan kami.

      Saya sebenarnya tidak nampak apa-apa sebab mengapa dia menukar nama belakangnya kepada saya.
      Ia tidak masuk akal bagi saya dan saya fikir ia hanya boleh menyebabkan masalah pentadbiran tambahan.

  9. Marc Allo berkata pada

    Kami berkahwin di Bangkok pada tahun 1997. Selepas tiba di Belgium, kami mendaftarkan perkahwinan kami dengan majlis perbandaran. Kami berdua menyimpan nama keluarga kami.
    Bahagian belakang sijil nikah itu jelas menyatakan bahawa pengantin perempuan diwajibkan menukar namanya di majlis perbandaran (bank tabian) kepada nama pengantin lelaki dalam tempoh tiga puluh hari. Kami tidak pernah menyedari perkara ini, tetapi baru-baru ini seorang kenalan menarik perhatian kami kepadanya. Bagaimanapun, tiada pihak berkuasa pernah membuat isu mengenainya. Dalam pada itu, perundangan mengenai perkara ini sememangnya telah berubah dan rakyat mempunyai pilihan.
    Saya mengenali beberapa pasangan di mana wanita itu telah menukar namanya. Sebahagian daripada mereka telah bercerai, yang telah mengakibatkan banyak kerumitan pentadbiran.

  10. Hans berkata pada

    Isteri saya juga memilih nama keluarga saya pada tahun 2004 semasa kami berkahwin, tanpa nama keluarga sendiri, yang tidak menjadi masalah pada masa itu. Pasport Thainya menyenaraikan nama pertama dan nama keluarga saya. ID Belanda menunjukkan nama pertama dan nama keluarganya sendiri. Tidak pernah menghadapi masalah dengan perkara ini setakat ini.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus