Selamat datang ke Thailandblog.nl
Dengan 275.000 lawatan sebulan, Thailandblog ialah komuniti Thailand terbesar di Belanda dan Belgium.
Daftar untuk surat berita e-mel percuma kami dan kekal dimaklumkan!
Surat berita
Tetapan bahasa
Nilaikan Baht Thai
Menaja
Komen terkini
- Jack S: Oh sayang…. Kecuali fakta bahawa saya juga memulakan hari dengan kopi, semuanya berbeza untuk saya ... kopi saya cuma a
- Hans: Rasa berbeza, tetapi ini hanya kelihatan cantik.
- Lenaerts: Sayang, saya pergi ke imigresen semalam untuk memohon visa persaraan, orang yang sangat mesra dan mereka membantu dengan cepat
- aad: Saya membeli kopi saya di Lotus Tambah satu sudu teh kopi itu ke dalam air suam dan nikmati
- Berbod: Cerita yang indah Lieven dan boleh dikenali dalam pelbagai cara. Dalam beberapa tahun kebelakangan ini saya telah minum kopi dari dataran tinggi Boloven di Selatan
- Jos Verbrugge: KeesP yang dihormati, Adakah mungkin untuk memberikan butiran pejabat visa di Chiang Mai? Terima kasih terlebih dahulu
- Rudolf: Jarak dari Khon Kaen ke Udon Thani ialah 113 km. Anda tidak memerlukan HSL atau kapal terbang untuk itu. Anda boleh melakukannya dengan satu
- chris: Ia adalah satu perkara untuk pemikiran jangka panjang: - harga petrol sudah pasti akan terus meningkat dalam tempoh 20 hingga
- Atlas van Puffelen: Isan itu seperti seorang wanita muda yang cantik, Clouseau, Itu dia pergi, menyanyikan pandangan yang serupa. Hebat untuk berjalan di sebelahnya, m
- chris: Elit kaya? Dan jika harga tiket kereta api itu sama atau kurang daripada tiket kapal terbang (kerana semua cukai alam sekitar tambahan).
- Eric Kuypers: Imigresen dan kastam perlu masuk ke suatu tempat dan keluar semula nanti, jadi saya menjangkakan Nongkhai dan Thanaleng di tempat perhentian. Terdapat
- Freddy: Kemudian malangnya akan menjadi penghujung jurujual yang menyemarakkan perjalanan kereta api...
- Rob V.: Itulah sebabnya saya sebenarnya hanya mahu mengekalkan Khon Kaen di atas beermat saya, dengan syarat kereta api itu berjalan sekurang-kurangnya 300 km untuk mendapatkan perhentian penuh.
- RichardJ: Maaf, Erik. Anda tidak boleh mengetepikan sikap kritikal terhadap jenis projek mega ini dengan cara mudah seperti "menyediakan...
- Rudolf: Golongan termiskin sememangnya keluar dari lembah dengan perlahan – sekurang-kurangnya di kampung tempat saya tinggal. Dan wang biasanya datang dari
Menaja
Bangkok lagi
Menu
Fail
Topik
- latar belakang
- aktiviti
- advertorial
- agenda
- Soalan cukai
- Soalan Belgium
- Pemandangan
- Pelik
- Buddhisme
- Ulasan buku
- Tiang
- Krisis Corona
- budaya
- Diari
- dating
- Minggu ke
- Memberkaskan
- Untuk menyelam
- Ekonomi
- Satu hari dalam kehidupan…..
- Kepulauan
- Makanan dan minuman
- Peristiwa dan perayaan
- Pesta Belon
- Pesta Payung Bo Sang
- Lumba kerbau
- Pesta Bunga Chiang Mai
- tahun Baru Cina
- Parti Bulan Penuh
- Krismas
- Pesta Teratai – Gosok Bua
- Loy Krathong
- Pesta Bola Api Naga
- Sambutan malam tahun baru
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Pesta roket – Bun Bang Fai
- Songkran – Tahun Baru Thai
- Pesta Bunga Api Pattaya
- Ekspatriat dan pesara
- AOW
- Insuran kereta
- Perbankan
- Cukai di Belanda
- cukai Thailand
- Kedutaan Belgium
- Pihak berkuasa cukai Belgium
- Bukti kehidupan
- DigiD
- Berhijrah
- Untuk menyewa rumah
- Beli sebuah rumah
- Dalam ingatan
- Penyata pendapatan
- raja
- Kos sara hidup
- kedutaan Belanda
- kerajaan Belanda
- Persatuan Belanda
- Berita
- Meninggal dunia
- pasport
- pencen
- Lesen memandu
- Pengagihan
- Pilihanraya
- Insurans secara amnya
- Visa
- Bekerja
- Hospital
- Insuran kesihatan
- flora dan fauna
- Foto minggu ini
- Gajet
- Wang dan kewangan
- Sejarah
- Kesihatan
- badan amal
- hotel
- Melihat rumah-rumah
- Sedang dihidupkan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Tinggal di Thailand
- Penyerahan Pembaca
- Panggilan pembaca
- Petua pembaca
- Soalan pembaca
- Masyarakat
- pasaran
- Pelancongan perubatan
- Persekitaran
- Kehidupan malam
- Berita dari Belanda dan Belgium
- Berita dari Thailand
- Usahawan dan syarikat
- Pendidikan
- Penyelidikan
- Temui Thailand
- Opinie
- Luar biasa
- Untuk menyeru kepada tindakan
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Hibernate
- Politik
- Poll
- Kisah perjalanan
- Perjalanan
- Hubungan
- membeli-belah
- media sosial
- Spa & kesihatan
- Sukan
- Bandar
- Penyata minggu ini
- Pantai
- Taal
- Untuk jualan
- prosedur TEV
- Thailand secara amnya
- Thailand dengan kanak-kanak
- petua thailand
- Urutan Thai
- Pelancongan
- Keluar
- Mata wang – Baht Thai
- Daripada editor
- Harta benda
- Trafik dan pengangkutan
- Penginapan Pendek Visa
- Visa tinggal lama
- Soalan visa
- Tiket kapal terbang
- Soalan minggu ini
- Cuaca dan iklim
Menaja
Terjemahan penafian
Thailandblog menggunakan terjemahan mesin dalam pelbagai bahasa. Penggunaan maklumat yang diterjemahkan adalah atas risiko anda sendiri. Kami tidak bertanggungjawab atas kesilapan dalam terjemahan.
Baca penuh kami di sini penafian.
Royalti
© Hak Cipta Thailandblog 2024. Hak cipta terpelihara. Melainkan dinyatakan sebaliknya, semua hak untuk maklumat (teks, imej, bunyi, video, dll.) yang anda temui di tapak ini terletak pada Thailandblog.nl dan pengarangnya (blogger).
Pengambilalihan keseluruhan atau sebahagian, penempatan di tapak lain, pengeluaran semula dalam apa-apa cara lain dan/atau penggunaan komersil maklumat ini adalah tidak dibenarkan, melainkan kebenaran bertulis nyata telah diberikan oleh Thailandblog.
Memaut dan merujuk kepada halaman di laman web ini dibenarkan.
Laman Utama » Soalan pembaca » Senario kematian dalam bahasa Thai?
Senario kematian dalam bahasa Thai?
Pembaca yang dihormati,
Di Thailandblog terdapat senario kematian ekspatriat Belanda di Thailand. Senario ini ditulis dalam bahasa Belanda. Soalan saya, adakah anda mempunyainya dalam bahasa Thai juga? Atau adakah sesiapa mempunyai skrip ini dalam bahasa Thai?
Jika ya, bolehkah saya mendapatkan salinan ini? Kerana ini telah diminta oleh pelbagai orang dahulu. Saya sangat gembira dengan itu, kerana terlalu mahal untuk saya diterjemahkan oleh penterjemah yang diiktiraf. Saya bersedia membayar untuk ini, jika jumlah ini kekal dalam had.
Ribuan terima kasih terlebih dahulu.
Yang benar
John Thailand
Editor: Adakah anda mempunyai soalan untuk pembaca Thailandblog? gunakannya borang kenalan.
Hai John,
Saya mempunyai skrip dalam bahasa Belanda dan Thai.
Hanya beritahu kami bagaimana anda mahu ia dihantar.
Jum . salam. Jan.
Semoga blog ini akan menerima pengarkiban versi Thai seperti versi Belanda.
Jan yang dihormati,
Selamat pagi, terima kasih banyak. Amat bagus kerana anda mempunyai skrip dalam bahasa Thai. Anda boleh menghantarnya kepada saya melalui pos. atau jika anda mempunyainya dalam komputer anda melalui alamat e-mel saya.
Alamat email saya adalah: [e-mel dilindungi]. Sila beritahu saya melalui e-mel jika itu boleh dan jika terdapat sebarang kos yang terlibat. Menunggu jawapan anda, saya tetap dengan hormat, Thailand John.
Hi Jan,
Saya juga berminat dengan skrip dalam kedua-dua bahasa.
Sila e-mel: [e-mel dilindungi]
Terima kasih terlebih dahulu.
Yang ikhlas,
Dirk
Sayang,
Jika boleh, saya juga ingin menerima skrip dalam bahasa Thai.
Terima kasih terlebih dahulu!
Mvg,
Walter
[e-mel dilindungi]
Hi Jan,
Juga, sila e-mel salinan di sini [e-mel dilindungi], dalam NL dan Thai sila.
Terima kasih!
Jan yang dihormati,
Saya menyertai pembaca lain menghantar skrip kepada saya juga.
Saya mendengar pampasan.
[e-mel dilindungi]
Salam Rudolf
Hello senama,
Saya ingin menerima skrip dalam kedua-dua bahasa.
Salam, Jan
Jan yang dihormati,
Bolehkah anda menghantar saya skrip dalam bahasa Belanda dan juga dalam bahasa Thai? Terima kasih terlebih dahulu.
[e-mel dilindungi]
Hai Jan, saya rasa ada lagi orang yang mahukan ini. Termasuk saya sendiri.
Jadi lebih baik jika anda boleh memberikan alamat e-mel supaya kami boleh menghubungi anda.
Salam Hans, [e-mel dilindungi] .
Saya juga sangat berminat, terutamanya memandangkan umur dan kesihatan saya. Saya ingin meninggalkan isteri Thai saya dengan riang. Jika boleh menghantar e-mel skrip dalam bahasa Thai, saya amat berterima kasih. e-mel [e-mel dilindungi].
terima kasih terlebih dahulu.
Jan saya juga ingin menerima skrip. Saya akan menerima bayaran untuk perkhidmatan ini. [e-mel dilindungi]
Jan Saya juga ingin menerima skrip (dalam bahasa Belanda dan Thai). Saya akan menerima bayaran untuk perkhidmatan ini.
Salam Jaap. [e-mel dilindungi]
Ia mungkin berguna untuk meletakkan versi Thai dengan versi NL di Thailandblog; maka semua orang akan mendapat manfaat daripadanya dan sentiasa boleh ditemui apabila diperlukan. Juga menyimpan pemprosesan permintaan individu, jadi…..?
Setuju. Juga mempunyai kelebihan yang boleh dikemas kini jika ada perubahan.
Saya juga amat menghargai jika anda menghantar skrip kepada saya, tertakluk kepada pampasan jika perlu.
Terima kasih terlebih dahulu.
[e-mel dilindungi]
Saya juga mahu, saya akan mendapat bayaran balik
[e-mel dilindungi]
terima kasih pasti
William van Beveren
Saya mempunyai versi Belanda kepada isteri saya sudah tentu Thai. Jadi dia perlu mempunyai versi Thai. Bolehkah anda juga memindahkan ini kepada saya? [e-mel dilindungi]
Terima kasih terlebih dahulu, sila hantarkan saya kos dan butiran akaun bank.
Saya juga ingin menerima skrip. Tanya melalui e-mel
[e-mel dilindungi]
Jika tidak dibenarkan melalui e-mel maka tidak mengapa. Saya tinggal di Laos dan pos hanya boleh dilakukan melalui ems atau DHL dengan masa transit yang sangat lama (dan harga yang sangat tinggi)
Salam Jan
Hello Jan,
Kami juga ingin bahasa Belanda anda
Terima skrip.
Terima kasih terlebih dahulu.
Louise
[e-mel dilindungi]
Saya menyertai pemohon terdahulu. [e-mel dilindungi]
Bukankah berguna untuk menyiarkan prosedur dalam bahasa Thai di Thailandblog?
Hello Jan, saya sudah memilikinya dalam bahasa Belanda. Jika boleh, saya juga ingin mendapatkan terjemahan bahasa Thai.
Terima kasih terlebih dahulu.
winlouis. (Rewin Louis)
e-mel: [e-mel dilindungi]
salam semua,
Saya akan pergi bekerja …………akan mengimbas dan menghantarnya.
Salam dari Jan.
Hantar sahaja kepada editor TB..
Peter pasti akan memberikan anda alamat e-mel.
Nikmati semua orang….
Hi Jan,
Saya juga ingin menerima skrip (dalam bahasa Belanda dan Thai).
Salam, Jacob
e-mel: [e-mel dilindungi]
Untuk orang Belgium.
Lung Addy ada dalam fail halusnya
https://www.thailandblog.nl/wp-content/uploads/Dossier-Belgen-update2022-1.pdf
Juga disertakan pautan tentang ini.
Fail itu dibuat untuk kelab Flemish di Pattaya oleh Eugeen Van Aerschot…
Kerja yang hebat.
Hanya klik bahasa Thai di pautan.
https://www.thailand-info.be/NATUURLIJKOVERLIJDEN.pdf
Semua percuma untuk dimuat turun di sini di blog
Ya, betul Ronny dan teksnya tersedia dalam bahasa Belanda-Inggeris dan Thai.
Dan, apa yang berlaku kepada orang Belgium adalah sama untuk Belanda.
Sudah tentu adalah dinasihatkan, bagi orang Belanda, untuk mempunyai versi Belanda kerana alamatnya berbeza daripada alamat untuk orang Belgium.
Orang Belgium, yang meminta versi TB di sini, tidak boleh berbuat apa-apa dengannya atas sebab yang sama: alamat dan perkhidmatan lain yang mesti dihubungi.