Lao Folktales ialah edisi berbahasa Inggeris dengan kira-kira dua puluh cerita rakyat dari Laos yang dirakam oleh seorang pelajar Laos. Asal usul mereka terletak pada cerita dari India: Pañchatantra (juga dikenali sebagai Pañcatantra) cerita sekitar era, dan cerita Jataka tentang kehidupan lampau Buddha ketika dia masih seorang bodhisattva.

Antara lain, anda terserempak dengan lelaki muda Xieng Mieng di mana X disebut sebagai CH dalam bahasa itu. Pemuda ini adalah seorang yang bajingan, seorang yang bajingan, seorang penggoda yang mempermainkan raja. Bandingkan dia dengan watak Dik Trom oleh penulis Johan Kievit, dengan Tijl Uilenspiegel dari cerita rakyat Belanda-Jerman, dan dengan bajingan Thai Sri Thanonchai.

Kisah-kisah ini digunakan untuk tujuan propaganda dalam perjuangan Pathet Lao (1950-1975), parti komunis Laos. Hanya untuk berada di pihak yang selamat, saya memberitahu pembaca: jangan terlalu serius….


Xieng Mieng mematuhi perintah dengan tegas!

Di Laos, orang mengunyah pinang. Sekarang pun. Itu bukan seperti gula-gula getah; pinang mesti disediakan dengan bahan-bahan dan alatan yang disimpan di dalam kotak sirih. Dan jika anda adalah raja anda mempunyai kotak sirih emas atau perak yang mahal dan ia dibawa oleh mahkamah dalam bakul sirih.

Maka titah raja kepada Xieng Mieng 'Hari ini saya pergi ke perlumbaan kuda; awak bawa bakul sirih saya dan ikut saya.' "Macam mana kita nak ke sana?" tanya Xieng Mieng. "Saya menunggang kuda putih saya dan anda mengikut berjalan kaki." "Ya, saya ikut awak," kata Xieng Mieng. 'Tepat sekali!' kata raja.

Raja menunggang kudanya dan Xieng Mieng mengikutinya berjalan kaki melalui sawah. Dia menunggang dengan pantas kerana dia mempunyai kuda yang kuat. Xieng Mieng pula berjalan perlahan kerana suka menghidu bunga dan duduk di bawah teduhan pokok sebentar. Dia pun tidur sekejap…

awak kat mana?

Raja tiba di perlumbaan kuda. Dia menonton perlumbaan pertama. Dan melihat yang kedua. Dia laparkan sirih. Kemudian yang ketiga dan keempat dan ... yang terakhir dan barulah Xieng Mieng tiba dengan bakul sirihnya.

Xieng Mieng! Di mana anda telah pergi? Saya sedang menunggu bakul sirih saya!' 'Maaf, Yang Mulia. Awak suruh saya ikut awak dan saya ikut. Saya di sini.' Raja ingat itu. “Betul, Xieng Mieng. Saya kata ikut. Saya akan pergi ke perlumbaan lagi minggu depan. Kemudian awak bawa bakul sirih saya dan ikut saya secepat mungkin. Awak faham?' “Ya,” kata Xieng Mieng, “Saya akan mengikut kamu secepat mungkin.” 'Tepat sekali!' kata raja.

Minggu berikutnya raja kembali menunggang kudanya dan menunggang ke perlumbaan. Xieng Mieng berlari di belakangnya secepat mungkin. Dia berlari dengan laju sehingga bakulnya terbalik dan sirihnya terjatuh. Xieng Mieng berhenti seketika untuk mengambil kacang, tetapi ketawa dan berlari mengejar raja sekali lagi.

Semasa perlumbaan pertama, Xieng Mieng menaiki tangga sambil tercungap-cungap. “Bagus, Xieng Mieng, saya nampak awak datang secepat mungkin. Sekarang berikan saya bakul sirih.' Raja mencapai bakul. “Tidak ada pinang. Dimanakah mereka?' "Saya menjatuhkan mereka." 'Anda menjatuhkan mereka? Tapi kenapa awak tak angkat mereka, bodoh?' 'Kerana Tuanku, saya terpaksa mengikut Tuanku secepat mungkin. Jika saya mengambil kacang, saya akan terlambat sekarang.'

Raja teringat kata-katanya. “Kau betul, Xieng Mieng. Saya kata ikut saya secepat mungkin. Saya akan pergi ke perlumbaan lagi minggu depan. Kemudian kamu memikul bakul sirih saya dan mengikut saya secepat mungkin tetapi kamu perlu mengutip semua yang jatuh. Adakah anda faham?' "Ya," kata Xieng Mieng. "Saya akan mengikut awak secepat yang saya boleh dan mengambil apa-apa yang jatuh." 'Tepat sekali!' kata raja.

Minggu berikutnya, raja memandu ke perlumbaan sekali lagi dan Xieng Mieng mengikut sepantas mungkin. Dan ya, bakul itu terbalik lagi dan sirih di atas jalan. Xieng Mieng mengambil mereka secepat mungkin dan bergegas mengejar raja. Tetapi dia perasan bahawa najis berwap jatuh dari keldai kuda semasa dia berjalan. Xieng Mieng ketawa. Dia mengambil semua najis dan memasukkannya ke dalam bakul sirih. Dia pertama kali tiba di raja semasa perlumbaan kedua.

“Xieng Mieng, saya tidak suka kecewa. Adakah sirih dalam bakul saya?' "Sesungguhnya Tuanku." Raja mencapai sirihnya di dalam bakul tetapi merasakan najis hangat… 'Apa itu? Ini najis!' 'Tepat sekali!' balas Xieng Mieng. "Dan kenapa ada tahi dalam bakul sirih saya?" 'Tidakkah tuanku ingat kata-kata tuanku? Saya terpaksa mengikut awak secepat mungkin dan mengambil semua yang jatuh. Sirih itu terjatuh dan saya mengambilnya. Najis itu jatuh dan saya mengambilnya. Saya melakukan betul-betul apa yang awak katakan…”

Sumber: Lao Folktales (1995). Terjemahan dan penyuntingan Erik Kuijpers

Tiada ulasan boleh dilakukan.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus