Fabel dan cerita rakyat Aesop di Thailand

Oleh Tino Kuis
Geplaatst masuk budaya, Cerita rakyat
Tags:
3 Januari 2024

Mae Nak Phra Khanong

Bagaimanakah kita harus membaca cerita rakyat? Di bawah satu dari Greece purba dan satu dari Thailand.

Singa dan tikus

Dahulu kala di negeri yang jauh terdapat sebuah gua yang sejuk di mana seekor singa perkasa tidur siang. Terdapat juga seekor tikus kecil yang tinggal di dalam gua itu dan berkeliaran sepanjang hari mencari makanan. Suatu hari dia tersandung dan jatuh di atas kepala singa. Singa itu menangkapnya dengan cakarnya, memandangnya dan berkata:

“Nah, apa yang kita ada di sini?” Makanan ringan yang lazat! Saya lapar.'

"Ah, singa yang perkasa, tolong selamatkan nyawa saya."

"Mengapa saya melakukan itu, tikus kecil?"

"Jika anda membiarkan saya hidup, mungkin saya boleh membantu anda pada masa anda memerlukan!"

Singa mengaum sambil ketawa. “Awak, awak tak sedap mata, tolong saya? Tapi awak memang kelakar, saya akan lepaskan awak.”

Beberapa hari kemudian tikus mendengar bunyi ngauman yang menyakitkan dari hutan.

“Singa!” terlintas di fikirannya.

Dia berlari ke dalam hutan. Dari jauh dia melihat singa itu terjerat dalam pukat pemburu haram.

"Saya akan membantu anda," teriak tikus kecil, dan dengan giginya yang tajam dia menggigit jaring dan membebaskan singa.

Nang Nak

(นางนาค disebut naang nâak, naang ialah madam dan nâak ialah ular mitologi yang dilihat di semua kuil, juga nama. Kisah ini berlaku sekitar 1840.)

Nak adalah isteri seorang askar yang setia dan penyayang, Mak. Dia dipanggil untuk kempen menentang Burma (atau Vietnam) ketika Nak mengandung. Dia cedera parah, tetapi berkat penjagaan baik seorang sami, Somdet To, dia pulih. Somdet To meminta Mak menyertai monastik, tetapi Mak menolak kerana merindui isteri dan anaknya. Dia kembali ke kampungnya, Phra Khanoong, di mana dia sekali lagi hidup bahagia bersama Nak dan anak mereka.

Pada suatu hari ketika Mak sedang menebang kayu di dalam hutan untuk membaiki rumahnya, seorang kawan lamanya lalu memberitahunya bahawa Nak dan anak mereka adalah hantu kerana kedua-duanya meninggal dunia semasa bersalin. Mak tidak percaya dan mereka bergaduh. Apabila dia pulang ke rumah dia berhadapan dengan Nak tentang perkara ini, tetapi dia menafikannya dan Mak mempercayainya. Keesokan harinya kawan lama itu mati dan pada hari-hari berikutnya Nak membunuh sesiapa sahaja yang akan memberi amaran kepada suaminya. Seorang Brahmin yang berkuasa, seorang mǒh phǐe (pengusir setan), juga dibunuh.

Mak belajar kebenaran apabila dia mempunyai pekerjaan di bawah rumah bertangguh. Nak menyediakan makan malam di tingkat atas, tetapi sebiji limau jatuh melalui celah lantai dan dia menghulurkan lengannya sepuluh kaki untuk mengambil buah itu. Mak sekarang nampak isterinya memang hantu dan dia lari dari rumah. Di kuil Mahabhute tempatan, sami cuba menghalau semangat Nak tetapi gagal. Nang Nak mengejek ketidakberdayaan sami dan, kerana kemarahan, menyemai kematian dan kemusnahan di kampung.

Kemudian sami Somdet To muncul lagi. Dia membawa semua orang ke kubur Nang Nak dan mula menggumamkan doa Buddha. Nak bangkit dari kubur bersama anaknya dalam pelukan. Semua orang terkejut tetapi rahib itu tetap tenang. Dia memberitahu Nang Nak bahawa dia mesti melepaskan keterikatannya dengan Mak dan dunia ini. Kemudian dia meminta Mak tampil ke hadapan untuk mengucapkan selamat tinggal kepada isteri dan anaknya. Menangis, mereka berpelukan dan mengesahkan cinta mereka antara satu sama lain.

Somdet To menyebut beberapa formula dalam nada nyanyian, selepas itu badan dan minda Nak hilang.

Seorang novis memotong sekeping tulang dari dahi Nak yang mana roh Nak terperangkap. Somdet To membawa tulang itu bersamanya selama bertahun-tahun dan selepas itu seorang putera Thai mewarisinya, tetapi ia telah hilang.

Itu menyimpulkan ringkasan pendek salah satu legenda paling terkenal di Thailand.

Pertimbangan

Saya pernah membacakan cerita kepada anak saya setiap malam. Juga singa dan tikus. Dia mendapat mesej itu, tetapi tidak pernah berkata, "Itu tidak benar, Ayah, kerana singa dan tikus tidak boleh bercakap."

Pada abad ke-19 terdapat perpecahan dalam gereja Protestan di Belanda. Satu kumpulan berkata bahawa ular di Firdaus tidak boleh bercakap, kumpulan lain berkata bahawa Bible memberitahu semua kebenaran. Seorang ahli teologi percaya bahawa tidak penting sama ada ular itu bercakap atau tidak, yang penting ialah apa yang dia katakan.

Hampir setiap orang Thai mengetahui kisah Mae Nak Phra Khanoong dan dia disembah dan dihormati di banyak tempat seolah-olah dia seorang Dewi.

Soalan

Dan itulah soalan saya kepada pembaca yang dihormati: Mengapa wanita Thai menyembah Mae Nak (“Ibu Nak” seperti yang biasa dipanggil dengan hormat)? Apa yang ada disebaliknya? Mengapa ramai wanita berkaitan dengan Mae Nak? Apakah mesej asas cerita yang sangat popular ini?

Dan sesuatu yang saya selalu tertanya-tanya: adakah mesej seperti yang anda lihat itu universal atau hanya Thai/Asia? Mungkin idea yang baik untuk menonton filem di bawah dahulu.

Kacang

Semangat yang dilepaskan apabila seorang wanita meninggal dunia bersama-sama anak dalam kandungannya dipanggil phǐe: tháng memanjat ' 'semangat keluasan'. Hantu betina lebih berbahaya daripada hantu lelaki, tetapi hantu ini adalah yang paling kuat dan paling berbahaya antara mereka semua.

Semasa zaman Empayar Ayutthaya (kira-kira 1350-1780), seorang wanita hamil yang masih hidup kadang-kadang dilemparkan ke dalam lubang dan timbunan asas untuk istana baru didorong melaluinya. Semangat yang disebutkan di atas yang kemudiannya dibebaskan melindungi mahkamah. Pengorbanan manusia adalah sebahagian daripada zaman dahulu yang indah.

Mae Nak Phra Khanoong (Phra Khanoog kini terletak di Sukhumvit 77, Soi 7), dipuja di banyak tempat, tetapi terutamanya di kuil bersebelahan kuil Mahabhute di sana.

2 respons untuk “dongeng dan cerita rakyat Aesop di Thailand”

  1. Tino Kuis berkata pada

    Maaf, saya kurang prihatin. Video kedua yang saya fikir adalah versi yang dipendekkan sebenarnya adalah empat puluh minit pertama atau lebih daripada filem penuh di atas.

    Kedua-dua filem dalam bahasa Thai. Filem ini turut dimuatkan di YouTube dengan sari kata bahasa Inggeris yang bagus, tetapi kini telah dialih keluar kerana hak cipta.

    Tetapi jika anda tahu cerita seperti yang saya terangkan di atas, ia mudah untuk diikuti.

    • Rene Chiangmai berkata pada

      Saya masih belum menemui versi sari kata bahasa Inggeris.
      https://www.youtube.com/watch?v=BlEAe6X1cfg

      Terima kasih atas artikel yang menarik ini.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus