Penanya: roger

Kami berkahwin di Thailand. Selepas banyak berpeluh, isteri saya mendapat visa D untuk penyatuan semula keluarga untuk datang ke Belgium. Kami mempunyai semua dokumen dalam bahasa Thai dan Belanda yang asli dan semuanya disahkan oleh MFA Bangkok dan BKK Kedutaan Belgium. Isteri saya kini bersama saya di Belgium.

Untuk mendapatkan kad kediaman F dan dengan itu untuk didaftarkan di perbandaran saya, majlis perbandaran kini meminta sijil kelahiran "antarabangsa" daripadanya, sijil perkahwinan "antarabangsa" daripadanya yang menyatakan perceraian daripada suami pertamanya. Jadi akta yang bagus untuk visa D rupanya tidak bagus untuk didaftarkan dengan majlis perbandaran.

Nampaknya ini adalah akta dengan kod yang boleh dibaca di peringkat antarabangsa. Siapa yang pernah mengalami ini? Adakah orang tahu yang antarabangsa di Thailand?

Sudah tentu saya telah menghantar e-mel kepada kedutaan Thailand di Brussels hari ini, tetapi ingin mendengar daripada pembaca.


Reaksi Lung Addie

Saya sendiri tidak pernah mendengar tentang 'sijil kelahiran antarabangsa atau sijil perkahwinan'.

Oleh itu, saya menganggap bahawa niatnya adalah: dalam bahasa yang boleh difahami di peringkat antarabangsa. Itu akan dalam bahasa Inggeris.

Bahawa sesuatu seperti ini akan mempunyai kod antarabangsa, contohnya kod bar, akan mengejutkan saya dan ia akan lebih mengejutkan saya jika anda boleh mendapatkan sesuatu seperti ini di Thailand.

Jika anda masih mempunyai akta asal, yang akan dibuat dalam bahasa Thai, anda perlu memintanya diterjemahkan dan disahkan semula. Serahkan akta asal ini kepada majlis perbandaran. Mereka berkemungkinan besar tidak akan menerima salinan kerana dokumen ini mesti diisytiharkan 'tulen' di majlis perbandaran dan anda memerlukan dokumen asal untuk itu.

Oleh kerana saya sendiri tidak mempunyai pengalaman dengan ini, kita boleh membaca tentang TB jika ada orang di sini yang pernah mengalaminya.

Editor: Adakah anda mempunyai soalan untuk Lung Addy? gunakannya borang kenalan.

6 jawapan kepada “soalan Thailand – Belgium: Perbandaran meminta sijil kelahiran “antarabangsa” daripada isteri Thai saya?”

  1. Ronny Van Hoecke berkata pada

    Kami berkahwin di Thailand tahun lepas pada bulan Jun, isteri saya telah bersama saya sejak Oktober dan di majlis perbandaran NH Dutch menterjemah dan dokumen sah yang anda nyatakan sudah memadai! Jadi tiada bukti Antarabangsa diperlukan!!!

  2. Guy berkata pada

    Sijil kelahiran antarabangsa tidak wujud - sijil kelahiran adalah dan kekal terikat lama dan akan dikeluarkan oleh kerajaan negara kelahiran atau lokasi yang setara (kelahiran di dalam pesawat atau di atas kapal, contohnya).

    Menerjemah dan mengesahkan sijil kelahiran 'kebangsaan' mungkin diminta oleh pihak berkuasa di mana pengenalan berdasarkan dokumen rasmi ini diperlukan untuk perkhidmatan tertentu.

    Jadi maklumkan diri anda melalui Kementerian Dalam Negeri dan kembali ke perkhidmatan perbandaran dengan jawapan itu.

    Mvg
    Guy

  3. Guy berkata pada

    Maaf Roger,

    Terlupa bahawa sijil perkahwinan "antarabangsa" juga diminta.
    Dokumen itu juga tidak wujud dalam diplomasi antarabangsa - sekali lagi perkara yang sama. Sijil nikah rasmi yang diterjemahkan dan disahkan adalah dokumen yang wujud dan sah untuk pentadbiran tersebut.

    Respons yang sama - tanya Home Office terus.

    Perbandaran mana yang minta dokumen sebegitu kalau nak bagitahu dah tentu???

    Guy

  4. Addie paru-paru berkata pada

    Dalam pada itu saya mengetahui bahawa dokumen sivil antarabangsa memang wujud. Walau bagaimanapun, ini hanya tersedia dari negara yang telah menandatangani Konvensyen Vienna, yang dimuktamadkan pada 08 7 1976. Mereka yang mempunyai dokumen sedemikian tidak perlu diterjemahkan, ia sudah dalam 4 bahasa, dan ia tidak perlu lagi disahkan.
    Walau bagaimanapun, Thailand tidak muncul dalam senarai negara ini. Jadi ia juga tidak terdapat di Thailand.
    Jadi tiada pilihan lain selain meminta bukti Thai diterjemahkan dan dihalalkan.
    Mereka mungkin tidak menyedari di majlis perbandaran anda bahawa Thailand belum menandatangani perjanjian ini.
    Oleh itu, dokumen yang diterjemahkan secara sah dan sah sudah memadai.

    • Menandakan berkata pada

      Ekstrak status sivil antarabangsa: Konvensyen mengenai Pengeluaran Ekstrak Berbilang Bahasa daripada Rekod Status Sivil, yang dilakukan di Vienna pada 8 September 1976, bertujuan untuk menghendaki Negara Anggota menggunakan borang berbilang bahasa yang seragam untuk cabutan daripada rekod status sivil.

      Ekstrak antarabangsa status sivil disediakan dalam bentuk:

      borang A: cabutan daripada sijil kelahiran
      borang B: cabutan daripada sijil nikah
      borang C: cabutan daripada sijil kematian
      Ekstrak antarabangsa ini dikecualikan daripada pengesahan apabila dibentangkan di Negara Anggota.

      Thailand tidak menerima pakai perjanjian ini, menurut senarai negara terkini.

      Source: https://www.agii.be/thema/familiaal-ipr/familiaal-internationaal-privaatrecht/andere-begrippen-familiaal-ipr/internationale-uittreksels-uit-de-burgerlijke-stand

  5. JomtienTammy berkata pada

    Dokumen ini memang wujud, tetapi biasanya tidak diperlukan untuk pendaftaran di majlis perbandaran.
    Sijil perkahwinan, sijil kelahiran dan sijil cerai (semuanya diterjemahkan secara sah dan disahkan dengan setem yang diperlukan) ke NL atau Inggeris sudah memadai!
    Jangan dipermainkan oleh majlis perbandaran anda, kerana mereka biasanya tidak mengetahuinya juga...


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus