Фаранг

Бид бүгдээрээ "фаранг" гэдэг үгийг нэг юм уу өөр утгаар тааралдсан. Тайланд хэлээр европ хүнийг дүрсэлдгийг бид бүгд мэднэ. Гэсэн хэдий ч энэ нэр томъёоны гарал үүсэл, утга нь юу вэ? Энэ үг нь одоогийн Францын нутаг дэвсгэр дэх герман хэлээр ярьдаг ард түмнийг хэлдэг "Франк" гэсэн үгнээс гаралтай нь тодорхой баримт юм.

Гэсэн хэдий ч энэ нэр томъёог дундад зууны Грек, Египет болон Баруун Европын хүмүүстэй холбодог Газар дундын тэнгисийн бусад бүс нутагт өргөн хэрэглэгддэг байв. Түүнээс гадна үүнтэй төстэй хэллэгийг бусад хэлнээс олж болно. Тухайлбал, Перс 'фаранг', Хинди 'farengi/farangi', Тамил 'pirangi', Арабын 'франги', Полинезийн 'palangi' гэж байдаг. Эдгээр нэр томъёо нь бүгд ижил төстэй сонсогдож, нийтлэг гарал үүслийг илтгэдэг.

Үнэн хэрэгтээ Тайландын "фаранг" гэдэг үгийг Аюттаягийн үед (1350-1767) Лалын Перс, Энэтхэгийн худалдаачдаас зээлж авсан байдаг. Тэр үед энэ нэр томъёо нь Сиамд зочилсон анхны европчууд байсан португалчуудыг хэлдэг байв. Хожим нь энэ нэр томъёо нь бусад Европчуудад, эцэст нь бүх цагаан арьст хүмүүст зориулсан нийтлэг Тайланд үг болжээ. Нэмж дурдахад "фаранг" нь Барууныг ерөнхийд нь дүрсэлсэн байдаг. Хөрш зэргэлдээ Тайланд, Камбож ('barang'), Лаос ('falang') зэрэг улсууд ч энэ нэр томъёог мэддэг.

Тиймээс бид "фаранг" гэдэг нь соёл, үндэс угсаа, үндэс угсаа гэх мэт зүйл байхгүй "өөр байх" гэсэн утгатай Тайланд үг гэж хэлж болно ... Тиймээс энэ үг нь үндсэндээ төвийг сахисан боловч зарим нөхцөл байдалд доромжлол болгон ашиглаж болно. . Жишээлбэл, ёс суртахуунгүй европ хүнийг дүрсэлсэн "фаранг хи нок" (ฝรั่งขี้นก) гэсэн хэллэг байдаг. Шууд орчуулбал, энэ нэр томъёо нь "гуава мод эсвэл шувууны сангас ургадаг жимс" гэсэн утгатай, учир нь "фаранг" нь Өмнөд Америкаас гаралтай бөгөөд Португаличууд Тайландад авчирсан "гуава" гэсэн утгатай.

Гуаваг мөн Фаранг гэж нэрлэдэг (ajisai13 / Shutterstock.com)

Гэсэн хэдий ч "фаранг" нь баруунаас ирсэн зүйлийг тодорхойлох ангилалд ашиглагддаг. Эдгээр нь жимс, хүнсний ногоо, амьтан, бараа, шинэ бүтээл байж болно. Жишээ нь "ман фаранг" (төмс - มันฝรั่ง), 'мак фаранг' (бохь - หมากฝรั่ง) болон 'nan farang' (барууны кино – มันงรจง) гээд бод доо. ง). Чухамдаа “фаранг” гэж хаяглагдсан зүйлс заримдаа тэдний хачирхалтай зан чанар төдийгүй сэтгэл татам шинжийг илтгэдэг гэж хэлж болно, өөрөөр хэлбэл, “фаранг”-ын сэтгэл татам байдлыг илтгэдэг.Үүнийг хэд хэдэн дээд зэргийн шинж тэмдэг гэж тайлбарлаж болно. Тайландын хамтрагчидтай харьцуулахад чанар.

Дүгнэж хэлэхэд, бид "фаранг" бол Тайландын ард түмэн барууныхнаас ялгаатай байдлаа хэрхэн харьцаж, өөрсдийн соёлд гадаад үзэмжийг шингээж авсныг харуулсан космополитизмын соёлын бэлгэдэл гэж хэлж болно.

Хүндэтгэсэн, Сириня

(Лавлагаа: Rachel V. Harrison & Peter Jackson редакторууд. The Ambiguous Allure of the West. Traces of the Colonial in Thailand, 2010)

Сириня Пакдитаван бол нэг "Люк ёолно" (ลูกครึ่ง), эсвэл хагас(цус)-Тай, Германы Гамбург хотод төрж өссөн. Тэрээр Тайландын тухай бичих дуртай бөгөөд соёл, урлаг, түүх, уламжлал, ард түмэнд анхаарлаа хандуулж, Тайландын соёлын алдартай сэдэв, аяллын тэмдэглэл, Тайланд хоолны талаархи нийтлэлүүдийг хольж бичдэг.

Сиринягийн зорилго бол зөвхөн таныг зугаацуулах биш харин Тайланд, түүний соёл, түүхийн талаар, ялангуяа барууны ертөнцөд төдийлөн мэддэггүй байж болох мэдээлэл, баримтуудыг танд өгөх явдал юм. Тэрээр Гамбургийн их сургуульд Америк судлалын докторын зэрэг хамгаалсан.

Хэрэв та анхны түүхийг болон бусад олон зүйлийг уншихыг хүсвэл Сириньягийн блогийг заавал үзээрэй. www.sirinyas-thailand.de 

Орчуулсан Рональд Шуетт www.slapsystems.nl,

“Сириньягийн ертөнц: “Фаранг” (ฝรั่ง) гэсэн нэр томъёоны утга учир” гэсэн 14 хариулт

  1. Тино Куис дээшээ хэлдэг

    Сайхан нийтлэл байна! Сириньясын вэбсайт бас сонирхолтой юм.

    Нанг фаранг (өнгө аяс багатай) нь "баруун кино" гэсэн утгатай боловч нанг нь "арьс" гэсэн утгатай. Миний нэг тэнэг хошигнол бол би: Khoen chohp nang farang mai? Энэ нь: Та барууны кинонд дуртай юу? Тийм гэвэл би тэдэнд баруун арьсаа үзүүлнэ. Май яриа.

  2. Жон Чианг Рай дээшээ хэлдэг

    Фаранг гэдэг үгнээс гаралтай хэд хэдэн онол байдаг ч таны зөв байж магадгүй юм.
    Миний байнга сонсдог өөр нэг онол бол франц хүн гэсэн утгатай "Francais" гэсэн франц үгийн орчуулга юм.
    Хэдэн жилийн өмнө францчууд Зүүн өмнөд Азид анх гарч ирсэн хүмүүсийн нэг байсан тул Фаранг гэдэг үг нь Франсейс гэдэг үгийн Тайландын ялзарсан байх магадлалтай.
    Хэдийгээр барууны хүн бүр Европоос гаралтай ч өнөө үед Фаранг орчуулгыг барууны төрхтэй хүнээр орчуулах нь дээр.
    Тэгээд ч бас барууны төрхтэй америк, австрали, канад гэх мэт хүнийг Фаранг гэдэг.

    • Жак С дээшээ хэлдэг

      Тайланд хэлний курст маань ингэж тайлбарласан.

  3. Алекс Оуддип дээшээ хэлдэг

    Турк хэлэнд тэмбүү буюу "баруунаас ирсэн өвчин" гэсэн FERENGI гэдэг үг бий.

  4. Роб В. дээшээ хэлдэг

    Тодорхой тайлбар. Мөн түүний хэрэглээний талаар мэдээжийн хэрэг контекстээс хамаарна. Яг л бидэнтэй адил... Нэрийг нь мэдэхгүй хэсэг хүмүүсийн дундаас нэг цагаан хамарт юм уу, эсвэл ази хүн гэдгийг онцлохыг хүсвэл "Тэнд нөгөө фаранг/хятад" гэж ярих нь зүйд нийцнэ. Гэсэн хэдий ч, хэрэв та хадмууддаа зочилсон ч тэд таныг "тэр фаранг/тай" гэж дууддаг бол энэ нь үл тоомсорлох эсвэл бусад сөрөг мэдрэмжийн шинж тэмдэг юм.

    • Роб В. дээшээ хэлдэг

      Энэ…

    • Жош М дээшээ хэлдэг

      Эхнэр нь манай дэлгүүрийн хажууд хүнсний ногооны дэлгүүртэй хүргэн ах маань намайг 5 метрийн зайд сууж байхад өдөртөө хэд хэдэн удаа фаранг ярьдаг байсан.
      Англиар төгс ярьдаг эхнэр нь түүнээс "Намайг нэрээр нь дуудах уу" гэж гурван удаа эелдэгээр асуусан ч тэр үүнийг ойлгосонгүй.
      Нэг л өдөр залхаж түүн рүү Голландаар хашгирах хүртэл.
      Тэрнээс хойш амнаас нь фаранг дуулаагүй, хамт пиво уухаа больсон.

  5. Сибрен дээшээ хэлдэг

    Үргэлж үүнийг гадаадын, гадаадын хүнээс ирсэн гэж боддог байсан, тиймээс Тайланд маягийн фаранг (гадаадын)

  6. Фрэнк дээшээ хэлдэг

    Бид Загалмайтны аян дайнаас Фаранг гэдэг үгийн гарал үүслийг хайх ёстой. Одоогийн Францын баатрууд болон явган цэргүүд, тэр үед Франкуудын хаант улс гэж нэрлэгддэг байсан (Францын хаадыг удаан хугацаанд Рекс Франкорум гэж нэрлэдэг байсан) загалмайтны дунд хамгийн том бүлгийг бүрдүүлжээ. Загалмайтны араб хэлээр ярьдаг эсэргүүцэгчид франк гэдэг үгийг Ференги (эсвэл түүний бүх төрлийн хувилбарууд) гэж эвдэж, өмнөх зохиолчдын тэмдэглэснээр Фаранг зэрэг исламын худалдаачидаар дамжуулан Тайландад хүрчээ.

  7. Эрик Куйперс дээшээ хэлдэг

    Тайландын фитнессээр хичээллэдэг найз маань үүнийг "хожуу унтлаа, урт хамар!" гэж орчуулсан. гэхдээ энэ нь харийнхныг үзэн яддаг Тайландчуудын нэг санаа байж болох юм. Энэ нь юу гэсэн үг вэ, энэ нь үндэстэн гэж үздэггүй; Би нэг удаа Лаос руу визний мэдүүлэгтээ "фаранг" гэж бөглөсөн боловч гүүрний нөгөө талд байгаа хүмүүс үүнийг арай дэндүү хатуу гэж бодсон...

  8. Бангкок Гирт дээшээ хэлдэг

    Гэсэн хэдий ч миний Тайланд багш надад Фаранг гэдэг үг нь франц хүн гэсэн Тайландын f̄rạ̀ngṣ̄es̄ гэсэн үгнээс гаралтай гэдгийг надад заасан, учир нь Рама 5-ны үед Тайландад илгээлтээр ирсэн Франц номлогчид анхны гадаад хүмүүс байсан.

  9. Вильям-корат дээшээ хэлдэг

    "Бид" өөрсдийгөө эх сурвалжаараа дахин баян гэж тооцож болно, бид одоо тийм чухал биш байсан.
    Пигментээр баялаг хүний ​​хувьд цаана нь саад тотгор байдаг.

    Википедиагийн эх сурвалжийг иш татав

    Гарал үүсэл. Энэ үг нь Хинди хэлний firang гэдэг үгнээс гаралтай бөгөөд гадаад хүн гэсэн утгатай. Энэ нь франц хэлний Français гэдэг үгийн Тайланд дуудлага болох farangset-ээс гаралтай гэсэн буруу ойлголт юм.

    • Эрик Куйперс дээшээ хэлдэг

      Виллем, энэ хэтэрхий энгийн. Энэ бол quora вэбсайтад ингэж бичсэн байна:

      Фиранге (फ़िरंगी, فرنگی) хэмээх хиндустан хэл нь араб хэлнээс франц буюу франц гэсэн утгатай Firanj (فرنج) үгтэй зэрэгцэн үүссэн Перс (Фарс) хэлнээс гаралтай бөгөөд дундад зууны дундад эрин үе болон Арабын хоорондын харилцан үйлчлэлийн үеэр үүссэн. Араб хэлээр ярьдаг лалын шашинтнууд болон Европын Христэд итгэгчид (Загалмайтнууд) бараг бүгдээрээ Франц эсвэл Франкийн хаант улсаас ирсэн. Энэ үг хожим лалын ертөнцийн бүх европчууд гэсэн утгатай болсон.

      Европчууд Энэтхэгт ирэхэд Энэтхэгчүүд, ялангуяа Дели-Пунжаб-Харьяна-Авад-Бихар мужид амьдардаг, Хиндустани хэлээр ярьдаг байсан (хожим нь Хинди, Урду хэлээр стандартчилагдсан) энэ үгийг Европын гадаадынханд ашигладаг байсан. Энэ хэл нь хөгжлийнхөө явцад Перс хэлнээс эрдэм шинжилгээний болон техникийн үг хэллэгийг олж авсан (Учир нь Перс хэл нь Британийн засаглалаас өмнө албан ёсны хэл байсан).

      Хэдийгээр энэ үгийг ихэвчлэн "гадаадын хүн" гэж орчуулдаг ч энэ нь үнэндээ Европ эсвэл цагаан арьст хүмүүсийг хэлдэг. Ойрхи Дорнодчууд, Сахарын цөлөөс доогуурх Африкчууд, Зүүн Азичууд эсвэл Энэтхэгийн бус Өмнөд Азийн хүмүүсийг ихэвчлэн Фиранге гэж нэрлэдэггүй.

      Тиймээс Франц, Фрэнкүүд энэ талаар юу ч хийж чадахгүй ч гэсэн янз бүрийн хэл дээр өөрсдийн мөрөө үлдээсэн хүмүүс юм. Дашрамд хэлэхэд энэ нь огт чухал биш ...

      • Вильям-корат дээшээ хэлдэг

        Ер нь таны Эрикийн ишлэлд миний хэлсэн үг орсон байгаа.
        Энэ нь "Франц"-ын ноёрхол, дундад зууны үед энд тэнд загалмайтны аян дайнаас үүдэлтэй байж магадгүй бөгөөд олон жилийн турш Өмнөд Ази, дараа нь Зүүн өмнөд Азид өөрийн гэсэн амьдралыг авчээ.
        Зүүн өмнөд Ази болон Францтай шууд холбоотой байгаа нь надад хүчтэй санагдсан ч өмнө нь зарим нэг “асуудалтай” байсан.


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна