Прашање на неделата: Дали треба да научиме тајландски?

Со испратена порака
Геплаатст во Прашање на неделата
Тагови: ,
9 февруари 2015

Неодамна направив едноставна анализа: Светската популација се состои од 7 милијарди луѓе и има 70 милиони кои зборуваат тајландски јазик или 1% од светската популација (не ја земам предвид неписменоста на тајландската популација).

Нормално доаѓаме во земја и се гледаме како гости и се трудиме да го научиме јазикот на државата. Така ги научив првите зборови германски, француски, шпански и италијански пред 45 години. Подоцна во средно училиште научив англиски, француски и германски, кои сега ги зборувам прилично течно.

И јас се обидувам да зборувам неколку зборови на тајландски во Тајланд, но поради различните тонови и тонови не секогаш се среќава и тоа не е моја вина бидејќи самите Тајланѓани ги изговараат англиските зборови погрешно или погрешно го користат тонот.

Неодамна бев во ресторан и нарачав Mai Tai, жолто кари и кова (ориз) на кои келнерката праша „бела кова“, да г-ѓа бела кова. Веќе разбирате, добив Маи Таи, жолт кари, бел ориз (Кау) и бело вино (бела кова).
Ми дадоа бело вино што всушност не го нарачав, но вкупното беше вкусно, но мојот терен и должина не беа добри или ова е комерцијална идеја на келнерката?

На моите патувања низ светот секогаш среќавав луѓе кои зборуваа англиски јазик (исто така во Кина).

Мој коментар за ова: Зарем не е полесно да се предава англиски јазик на 10-те милиони Тајланѓани кои работат во туристичките места отколку да ги научиш сите годишни туристи и иселеници (околу 26 милиони) да зборуваат тајландски? Лошиот англиски е речиси разбирлив. Од „Leel good loom“ веднаш разбираш дека значат вистинска добра соба.

На оваа планета, приближно 1 милијарди луѓе зборуваат мандарински (кинески), а околу 8 милијарди зборуваат англиски. Ми се чини очигледно да се фокусирам на овие 2,8 јазици, што сега го прават подобрите училишта во Тајланд, но за жал не низ целата земја.

За среќа, Google Translate ми помага да преведам холандски на тајландски кога сакам да објаснам нешто едноставно.

За крај, една анегдота:
Тие работат во Администрацијата за храна и лекови, но никој од нив не зборува ни збор англиски. Зборот за збогум кој помина доста добро е „Чао чао“, па ќе стигнат таму.

Поднесено од Руд.

29 одговори на „Прашање на неделата: Дали треба да научиме тајландски?

  1. руди вели

    Може да очекувате Тајланѓаните во туристичките области да совладаат јазик што го разбираат и туристите.
    Кинески на пример.
    Може да очекувате дека иселениците барем доволно ќе научат за јазикот на нивната нова земја на живеење за да можат да водат едноставни разговори.

  2. Џек С вели

    Тоа зависи од тајландскиот народ! Последното нешто што сакам од Тајланѓанец е да зборува англиски само затоа што сум во неговата земја. Јас сум тој што треба да се прилагоди. Не таа!
    Дури и сметам дека е арогантно да го кажам ова. Знам дури и многу странци кои не знаат ни англиски, туку само свој мајчин јазик. На пример, понекогаш помагам на некого со 3BB затоа што таа не разбира што се зборува. Тоа е премногу лудо за да дивееш.

    • Нико вели

      Драг Џек,

      Такво нешто мора да расте, моите родители воопшто не зборуваа англиски, јас зборувам разумен англиски и моите деца зборуваат англиски многу добро, мислам дека нивните деца се воспитувани со англиски јазик (ТВ и игри) и исто така ќе зборуваат англиски многу добро. Тогаш сме во развиена земја, 4 генерации подоцна, тоа ќе се случи и во Тајланд, само малку побавно мислам.

      Кога ќе видите на телевизија колкумина добиваат диплома (добро, добро, споредливо со колеџот во НЛ)
      тие (се надевам) ќе можат да зборуваат разумен англиски јазик.

      Поздрав Нико

  3. истото вели

    Никогаш не ми пречи кога другите луѓе имаат помалку познавање на англискиот јазик.
    Она што ме погодува е тоа што „ние Холанѓаните“ секогаш мислиме дека зборуваме англиски многу добро, додека во пракса тоа „ужасно добро“ често е разочарувачко.
    Мојот мајчин јазик е холандски (дури и дијалект) а не англиски. Можам добро да се справам со себе, но сите веднаш слушаат дека не сум „мајчин говорник“. Холандскиот и англискиот јазик се поврзани, така што англискиот е релативно лесен за учење.
    Се разбира, ова е многу различно за луѓето кои растат со различно јазично семејство како мајчин јазик.

    Не се нервирајте, само чудете се и уживајте во животот.

    • ЛУЗА вели

      Здраво Семи,

      Забележав и дека има многу Холанѓани кои не зборуваат англиски.
      Сега не зборуваме тајландски.
      Еднаш почнав во Холандија со ДВД (антички а?) и копирање.
      Ако мислите дека го кажувате правилно, Тајланѓанецот ќе ви каже како да го направите тоа.
      Па, навистина не ја разбирам разликата. (може да е Тајланѓанецот? 🙂

      За среќа, зборувам течно англиски во збор и пишување, но забележав дека ако зборувате англиски со Тајланѓанец како што обично зборувате холандски, луѓето не го разбираат тоа.
      Па, ако зборуваш како „јас Тарзан ти Џејн“
      Ова исто така создава хумористични сцени.
      Ако 2 Тајланѓани се кикотат, започнува принципот „лебедово стап до“ и го имате речиси целиот пазар околу вас, на пример.

      Сега ја купив книгата што ја препорача Гринго, преведена од Англичанец од Холанѓанец, затоа што навистина сакам малку да ја совладам, но е многу тешко.
      Да, како што некој старее………………

      ЛУЗА

      • истото вели

        Едноставно е невозможно да ги научите сите сложености на јазикот подоцна во животот. Ако не научите да правите разлика помеѓу различните звуци што ви се потребни за говор или не во првата година од животот, заборавете на тоа.
        Бидејќи не сме изложени на терени во нашата прва година од животот, станува исклучително тешко (ако не и невозможно) да го совладаме ова подоцна во животот. На пример, Тајланѓанецот секогаш ќе има потешкотии со нашето g и тркалање r.
        И тогаш зборувате само за изговор, чувството што го внесувате во вашиот јазик мора исто така да ви се всади уште од мали нозе.

  4. henry вели

    Секогаш е корисно ако знаете да зборувате тајландски, но стандардно тајландски, а понекогаш е корисно и ако воопшто не зборувате тајландски, дури ни англиски, туку само дијалект од вашата земја на потекло.

  5. Фрик вели

    Доаѓам во Тајланд веќе 25 години и речиси никогаш немам никакви проблеми кога нешто ми треба. Во Тајланд зборуваат тајландски, навикнете се на тоа. Со добра волја од двете страни, навистина ќе успее.

  6. јозеф вели

    Во која и да живеете, обидете се да го научите јазикот и обичаите таму. Дури и да е само основите (400/500 зборови), останатото ќе следи природно. Луѓето сакаат да ги учат другите на нешто, особено нивниот јазик.

  7. Monte вели

    Повеќето го научиле во средно училиште или универзитет, но луѓето одбиваат да зборуваат англиски. Исто како Французите на ривиерата. Тајланд се гордее со својот јазик. Дури и владата не прави напори да го подобри англискиот јазик. Премиерот сака да види повеќе тајландски часови во училиштата. Тајландскиот јазик е многу тежок. Ако учиш 4 часа секој ден, тоа ќе го научиш во рок од 1 година. Но, останува неверојатно колку малку луѓе зборуваат англиски. Ниту во БКК и Пукет и другите туристички градови. Не на банки итн итн.
    Ние Холанѓаните се прилагодуваме на странците. Но, странците не го прават тоа во Холандија. Значи англискиот е светски јазик кој секој дипломиран треба да го владее. Во Тајланд живеат многу странци
    А многу малку пакувања во супермаркетите имаат англиски јазик. Целосно не се согласувам со изјавата дека треба да научиме тајландски. се Холанѓани
    Подготвен да учи холандски на странци, но не и на Тајланѓанец. Само велат, научи си го

  8. Џон Чианг Раи вели

    Ќе очекувате Тајланѓанец кој треба да се занимава со туристи барем да го разбере овој турист. За Тајланѓанецот кој лебот го заработува од туристи, всушност го гледам како должност, а исто така и како корисна предност, тоа што барем го зборуваат основниот англиски јазик.
    Не треба да го очекувам ова од некој што нема врска со туристи, а најмногу може да биде благодарен што прави обид. Можам само да му препорачам на Фаранг кој живее некаде во земјата, каде што се зборува многу малку англиски, самиот да научи тајландски. Некој кој ќе се задоволи со партнер за разговор кој зборува само неколку зборови на англиски, брзо ќе ги достигне своите граници. Секој разговор е многу површен и не треба многу време луѓето да почнат да се чувствуваат многу осамено. Јас лично гледам многу Фаранги кои живеат во село, кои можат само да се поздрават на тајландски и се обидуваат да ја излечат својата осаменост со прекумерна употреба на алкохол. Освен тоа, очекуваме и Тајланѓанец кој оди да живее во Европа барем да го научи јазикот на земјата.

    • истото вели

      Зошто треба да го очекувате тоа?
      Ако тој/таа не сака да зборува англиски, можете да изберете да ги купите/изнајмите вашите сувенири, тајландски подлоги или хотелска соба од друг Тајланд. Потоа на крајот сфаќа дека учењето малку англиски можеби не е толку лоша идеја.
      И ако сите Тајланѓани одбиваат да учат англиски, можете да изберете да одите во друга земја за да го поминете вашиот одмор. Никој не те тера да одиш во Тајланд.

  9. Eric вели

    мудроста на земјата, честа на земјата. Така нешто.
    Тврдоглави луѓе, тие Тајланѓани.
    „Ако не не разбирате, не ви се допаѓа, ќе одите на одмор или ќе живеете на друго место“.

    Дали сите Шпанци во туристичките области зборуваат англиски толку добро?
    Дали ќе ги замениме сите „Zimmer Frei“ во Шевенинген со „Соба за изнајмување“?

    Постојат и други прашања кои треба да се решат во областа на образованието во Тајланд. Уште пред да почнат да го усовршуваат англискиот јазик.

  10. Патрик вели

    Кога примаме кинески, тајландски или јапонски туристи во Белгија или Холандија, очекуваме ли да зборуваат холандски? , но не ако одите таму на одмор неколку недели еднаш или секоја година!
    Тајланѓаните кои сакаат да заработат од туристи и да работат во туристички места, ЗАДОЛЖИТЕЛНО треба да учат англиски, едноставно затоа што скоро секој турист зборува англиски и тој е светски јазик.
    Многу Тајланѓани многу добро зборуваат руски, не за задоволство, туку за да заработат пари од тие луѓе.
    Само погледнете ги соседните земји за да видите колку луѓе се посветени на учење англиски јазик, додека тие земји имаат многу помалку туристи од Тајланд, но ги знаеме Тајланѓаните, телевизор, забава и мај пен раи, тие претпочитаат да ангажираат Филипинци, а потоа само направи tukske, полесно, не, нели?

    • руди вели

      Мислам дека не можеш да го ПРИСТИРАШ Тајланѓанецот да може да зборува англиски во својата земја.
      Тоа ќе биде апсолутно убаво.
      Вистина е дека се зголемуваат шансите да се вработи доколку владее странски јазик.
      НЕ мора англиски.
      Руски, јапонски, кинески или француски е исто така добар.

      • Џон Чианг Раи вели

        Почитуван Руд,
        Мислам дека не прочитавте како што треба Патрик.
        Ако Тајланѓанец сака да работи со туристи, можете барем да барате од него да зборува англиски.
        Покрај тоа, ако овој Тајланд има уште повеќе познавање на други јазици, ова може да има дополнителна предност за него. Освен тоа, Тајланѓанецот претпоставува дека секој Западњак зборува англиски
        е затоа, доколку сака да работи во туристичкиот сектор, ЗАДОЛЖИТЕЛНО да научи англиски јазик.
        Ако сакате да работите во хотел, во целиот свет редовно се поставува прашањето,,Дали зборувате
        Англиски“, кој било друг јазик што можете дополнително да го зборувате е од голема предност, но секако не е првото прашање од западен турист. Англискиот јазик сè уште е светски јазик и сè уште се смета за задолжителен во секој хотел кога се работи со туристи. Исто така, во Холандија и остатокот од Европа можете да го обврзете персоналот на хотелот да учи англиски, бидејќи во спротивно тие всушност не можат да функционираат во овој сектор.
        Се разбира, тоа не може да се очекува од луѓе кои немаат никаква врска со туристите.

  11. Руд нк вели

    Да бидеме искрени. Што мислите, на пример, Маррокс и другите новопечени Холанѓани треба да зборуваат холандски? Ако не, во ред тогаш ајде да зборуваме англиски и во Холандија. Ако мислите дека оваа група треба да зборува холандски, зошто не учите тајландски ако живеете во Тајланд?
    Ако сте сами на одмор, тоа ќе биде англиски или работа со раце и нозе. Но, зарем не е многу убаво ако можете, на пример, да го нарачате вашето кафе на тајландски и/или храната на тајландски?
    Вие сте гостин во оваа земја. Отсекогаш сум се трудел да ги кажам овие едноставни зборови, без разлика дали во Шпанија, португалски или Унгарија.

  12. Рони Чам вели

    Да… Мораме да научиме тајландски ако живееме овде. Ние Европејците многу добро знаеме како работите не треба да се одвиваат како што прават со толку многу нови Европејци. Тука живеам скоро една година, а секој викенд по два часа земам часови по тајландски, приватно веќе 4 месеци. На почетокот ми изгледа тешко, но сега кога можам да објаснам нешто во продавница или на пазар, ми предизвикува интерес да научам уште повеќе тајландски. Тоа е процес на интеграција за кој јас и многу други во белгиските и холандските медиуми слушнавме и сега се наоѓам во кожата на мигрант.
    На Тајланѓаните навистина им се допаѓа што можете да разговарате со нив...иако сè уште е потребно многу вежбање за да ги разберете во нивните различни верзии на „тајландски“
    И за 225 бања на час професионални приватни часови…. На крајот на краиштата, сигурно нема да умреме.

  13. Лилијан вели

    Мојот одговор на прашањето: "Дали треба да научиме тајландски?" Е: не треба ништо да правиме!
    Исто како што не можете да ги принудите тајландските луѓе да учат англиски. Се разбира, има ситуации каде што е корисно ако и двајцата партнери за разговор го знаат истиот јазик, без разлика дали е ова тајландски, холандски, англиски или нешто друго.
    Во примерот даден од прашувачот, ми се чини дека конфузијата главно се јавува затоа што два различни јазици се користат наизменично и на неправилен начин и со веројатно неточен изговор. Ова предизвикува конфузија на двете страни. Во објект каде што можете да набавите маи таи и вино, ќе имаат и повеќејазично мени. Јас би рекол искористете го тоа.
    Ако дојдете во Тајланд како турист, можеби нема да вреди, но за мене лично, учењето на тајландскиот јазик има многу додадена вредност во секојдневниот живот.
    Мал совет: ако сакате бел ориз, нарачајте „khâaw suaí“ (свет.: убав ориз) или „парен ориз“ (парен ориз)
    Со среќа.

    • Додаток во белите дробови вели

      од прашалникот: Неодамна бев во ресторан и нарачав Маи Таи, жолт кари и ков (ориз) на кои келнерката праша „бела кова“, да г-ѓа бела кова. Веќе разбирате, добив Маи Таи, жолт кари, бел ориз (Кау) и бело вино (бела кова).

      Да, разбирам дека сте примиле погрешни работи затоа што ако побарате нешто на сосема неточен начин, тешко е да се очекува дека ќе ја добиете вистинската работа: „коу“ веќе не е ориз, а на тајландски на бојата му претходи индикацијата дека е боја се заснова на зборот „сие“.
      додаток на белите дробови

  14. Robbie вели

    Броењето и другите основни зборови не се толку тешки. Всушност, мудро е да се научи што е можно повеќе.
    Пример: ова попладне ми пријде убава жена. „Паи мај?“ = Доаѓаш?
    Не ни требаа многу зборови и беше пријатно попладне. Ако не се навлезете во јазикот, ќе пропуштите многу. Совет. Гледајте YouTube и учете нешто секој ден. Го прави животот поубав.

  15. л.ниска големина вели

    Она на што налетувам е дека и покрај мојот „тајландски“ јазик, луѓето кои зборуваат дијалект не го прават тоа
    разбираат.Многу дијалекти во Тајланд.
    Се повеќе луѓе од соседните земји работат во ресторани, хотели и други земји
    така што мојот тајландски јазик повторно не ми е од корист.Англискиот е обично решението.
    Понекогаш имам фотографии со мене за да покажам што ми треба, на пример за затворање на вратата.
    Ако навистина живеете во Тајланд, мислам дека треба да научите барем неколку зборови,
    па подобро да ги запознаете луѓето и обичаите.

    поздрав,
    Луис

    • руди вели

      Во Тајланд несомнено има многу дијалекти.
      Сепак, тајландски обично се учи во училиштата.
      Освен постарите луѓе, речиси секој може да зборува тајландски.
      Ова може да биде различно во оддалечените области, поради недостаток на добри наставници што зборуваат тајландски таму.

    • Џон Чианг Раи вели

      Почитуван Луис,
      Нормално високо тајландски се изучува во сите тајландски училишта, а подоцна се разбира од поголемиот дел од населението. Тајландскиот е исто така широко зборуван на тајландската телевизија и радио и се разбира низ целиот Тајланд. Ако овој таканаречен висок тајландски би предизвикал толку многу потешкотии во разбирањето како што опишувате, тогаш повеќето Тајланѓани би можеле да ги продадат своите ТВ и радио, а комуникацијата меѓу Тајланѓаните би била речиси невозможна и тие би користеле фотографии исто како вас. различни провинции да се разјаснат. Извинете што ви го поставувам ова прашање, но можеби тоа е вашиот начин да зборувате тајландски.

      • л.ниска големина вели

        Драг Џон,
        Не се сомневам во тоа ниту за момент, но ќе дадам се од себе!
        Понекогаш е малку тешко ако побарате насоки, на пример.
        Поздрав,
        Луис

  16. swa Сумс вели

    Ако секој го зборува својот јазик и англиски, тогаш нема да има проблем никаде во светот.
    Јас сум Белгиец, па морав и да учам англиски, не толку тешко.
    Мора да постои светски јазик и за мене тоа би можело да биде англискиот! (патем веќе е)
    За луѓето во Тајланд ова е малку потешко отколку за нас, но ако сакате да привлечете туристи кои остануваат овде само неколку недели, не можете да очекувате да научат тајландски, нели?

    Гроетјес

    Сва

    • Monte вели

      Потполно се согласувам со тебе.. 1 светски јазик. .Англиски. И ова мора да се започне што е можно поскоро
      бидејќи сè што е напишано овде не е секогаш точно. во Холандија луѓето повеќе не мора да учат холандски. укината за странецот. И дали сите Мароканци можат да го направат тоа? Ние Холанѓаните зборуваме многу јазици. но многу странци не. Исто така, не е точно дека во Тајланд се зборува тајландски со висок квалитет, бидејќи на ТВ се зборува тајландски Бангкок, што малку се разликува од вистинскиот тајландски. тоа го велат многу Тајланѓани. И има дијалекти насекаде во Тајланд. исто како и во Холандија. Едноставно, сите Холанѓани секаде се прилагодуваат. во Холандија на странци и во Тајланд на тајландски луѓе.

      • Џон Чианг Раи вели

        Почитуван Монте,
        Не мора да почнеме со 1 светски јазик англиски, ова е реалност одамна.
        Неточно е и вашето мислење дека не треба да учите холандски, бидејќи во денешно време од секој имигрант се очекува да научи холандски. Понатаму, високо тајландски се разбира како јазик што се учи во секое тајландско училиште, можеби со мал акцент, но разбирлив низ целата земја. Како што се изучува висок холандски јазик во секое училиште во Холандија, со мали акценти, без разлика дали сте во Гронинген или Лимбург, на пример, овој јазик исто така се разбира и се пишува исто насекаде во земјата. Фактот што можете дури и да слушнете на телевизија дали некој е од Бангкок или Чиангмаи не се разликува во Тајланд од кое било друго место во светот. Мојата сопруга може да се разбере низ Тајланд со своето училиште тајландски, што се подразбира како (ВИСОК ТАИ), и секако зборува на дијалект во селото од каде што потекнува.
        Не е невообичаено што во секоја земја се зборуваат дијалекти, но заедничкиот јазик што се учи во училиштата е главниот говор/или високиот говор, или ако го наречете вистинскиот јазик, кој се очекува да го разберат сите.

  17. Додаток во белите дробови вели

    Како Белгиец, доаѓам од земја каде што се зборуваат не помалку од три различни јазици. Ги зборувам сите три, холандски и француски течно, а добро можам да се снајдам и на германски поради задолжителниот воен рок во Германија во тоа време. Течно зборувам и англиски поради фактот што јазикот што се користи во воздухопловната комуникација е англискиот.
    Јас живеам во Тајланд и давам се од себе да зборувам тајландски со луѓето овде што е можно повеќе. Јас живеам овде во многу рурална област и луѓето овде зборуваат само тајландски, нешто што не можам или НЕ треба воопшто да ги обвинам. Овие луѓе се дома овде и немаат потреба да зборуваат англиски или нешто друго. Јас сум тој што треба да го зборува НИВНИОТ јазик бидејќи на крајот на краиштата тие ми требаат повеќе отколку тие јас. Секогаш се забавуваме на пазарот затоа што им се допаѓа кога некој Фаранг се обидува да зборува тајландски, тие ми помагаат во тоа и јас учам нешто секој ден. Мојата намера не е да разговарам за Брисел-Хале-Вилворде со нив бидејќи тоа никому не му користи.
    Додаток во белите дробови


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница