Сметам дека е интересно да знам колку читатели на Тајландблог се вклучени со тајландскиот јазик, колку се напредни, како го совладале јазикот и на какви пречки наидуваат. Мала анкета од која другите би можеле да научат нешто.

Имам впечаток дека има се повеќе луѓе кои учат или сакаат да научат тајландски. Можеби е убаво и едукативно да се забележат искуствата на овие луѓе. Мислам дека и другите можат да имаат корист од ова.

Затоа дојдов до следниве прашања:

  1. На кое ниво сте сега? Почнувате? Напредно? Многу напредна? Тече?
  2. Дали можеш да читаш и пишуваш? Колку добро?
  3. Како го научивте јазикот?
  4. Колку долго учиш?
  5. Кои беа најголемите тешкотии во учењето?
  6. Како дополнително ќе ги подобрите своите вештини?

Дозволете ми да ги започнам работите.

1. Речиси течно зборува нормален секојдневен разговор. На телефон, повеќето луѓе мислат дека сум Тајланѓанец, можеби од Исаан или од длабокиот југ? затоа што имам одреден акцент. Ласкање понекогаш мислам…. Кога разговарам за потешки теми, се разбира политика или технички работи, се сметам себеси за напредна личност. Сè уште треба да барам појаснување од време на време. Понекогаш не ми текнува збор или израз.

2. Читањето ми оди добро. Добро се справувам со весникот, документите и едноставната литература. Тешката литература или поезија се уште е проблем: јас сум таму почетник. Кога станува збор за пишување, јас сум помеѓу почетник и напреден. Обичната буква носи неколку проблеми, но секогаш има неколку граматички, стилски или правописни грешки.

3. Почнав во Холандија, една година пред да се преселам во Тајланд, со старомодни ленти кои ги слушав додека возев. Кога отидовме да живееме во Тајланд во 1999 година, една од моите први посети беше гимназијата каде што прашав во собата за персонал кој сака да ме научи тајландски. По една година почнав да следам воннаставно образование (види белешка). (Во тоа време користев само тајландски за да комуницирам овде). Бев во група од дваесетина средовечни луѓе. Еден имаше дури 65 години. Многу пријатно. По три години ја добив мојата тајландска диплома за основно училиште и по уште три години мојата диплома за 3-годишно средно образование. Државните испити беа многу лесни, само повеќекратен избор. Секогаш добивав 6 за тајландски, 7 или 8 за другите предмети. После тоа, за жал, не се занимавав многу со тајландскиот јазик сè до пред 5 години кога се преселив во Чианг Маи со мојот син по мојот развод. Сега повторно имам два часа тајландски лекции неделно.

4. Значи шеснаесет години, од кои шест биле многу интензивни, т.е 2-3 часа дневно.

5. Тајландски изговор (тонови!) и правопис. Сè уште треба редовно да го барам второто и често грешам.

6. Само така ќе останам. Читајте и слушајте, разговарајте и напишете нешто.

Напомена: Се препорачува воннаставно образование. Во секој тамбон има училиште. Саботни утрински часови и понатамошно самостојно учење. Не чини речиси ништо, мала сума и учебници. На тајландски се нарекува: การศึกษานอกระบบ kaan seuksǎa nôhk rábop, обично се нарекува со кратенка กษน koh sǒh noh. Разумно може по 1-2 години интензивно самостојно учење.

Кои се вашите искуства, намери и проблеми?

36 одговори на „Прашање на неделата: Колку е добро вашето познавање на тајландскиот јазик?

  1. Кис вели

    1. Можам да се наречам напреден. Можам добро да се снајдам во секакви секојдневни ситуации. Во секој случај, добро искажи го она што го мислам, но не секогаш ми е јасно што велат Тајланѓаните. Чудно е што често е се или ништо. Некои тајландски ги разбирам совршено, други со тешкотии. Тешко ми е на телефон, но тоа го наоѓам и на холандски. Разбирањето во секој случај е најтешкиот дел. Не можам навистина да ги следам вестите на телевизија. Секако дека сè уште грешам кога зборувам, но добро го владеам изговорот на тоновите и понекогаш добивам комплимент за тоа.

    2. Можам да читам доста добро, но веќе не работам многу, само кога треба. Но, тоа често ми послужи многу добро. Ова го елиминира недостатокот што морам да разберам нешто во тој момент и имам време за тоа. Порано читав книги и весници за да вежбам, но веќе не го правам тоа.

    3. Почна малку во 90-тите, броејќи и се. Кога се преселив таму во 2000 година, тоа беше залуден обид и неколку години подоцна стана сериозно. Многу време поминато на тонови. Можноста за читање многу помага во ова. Во суштина сите само-студија. Навистина зедов наставник да разговарам за да ги обучам моите вештини за слушање. Научив многу и од црната книга „Основи“, од старите ленти на АУА со вежби за тонови и од „Бангкок пост“ во вторникот јазични лекции. Сè на сè, потребни се години пред да достигнете кое било ниво и на почетокот мислите дека учите погрешен јазик, вашите комуникациски вештини се толку лоши. И одеднаш доаѓа пресвртница и тоа функционира. Мојот недостаток е што немам партнер од Тајланд.

    4. Сериозно околу 6 години. Сега веќе не учам.

    5. Нема реални проблеми при учењето, повеќе во пракса на почетокот, особено прецизно разбирање.

    6. Среќен сум со ова, можам да се снајдам и никогаш нема да го достигнам нивото на мајчин јазик.

  2. Ерик Кујперс вели

    Се согласувам со сите одговори што ги даде Кис. Во тоа време имав Linguaphone како курс за касети. Во мојата куќа (во Тајланд) тајландски се зборува само со мојот партнер и со мојот 13-годишен згрижувачки син во Matthayom 2.

  3. Ален вели

    Леле, мило ми е што имаше сила да истраеш.
    Значи не можам да го сторам тоа. Знам некои реченици, можам да бројам до 100 и тука застанува.
    Доаѓа во Тајланд како турист од 96 година.
    Јас веќе имав книшка Асимил во тоа време, но ова не ми помогна или едвај ми помогна, па брзо се префрливте на англиски.
    Она што најмногу ми одговара е да земам лекции во Белгија, но тоа исто така не е очигледно.
    Малку залихи и/или далеку од мојот роден град.
    И кога патувам не се гледам себеси како седам зад училишната клупа, само сакам да уживам.

  4. Лав вели

    Навистина сè уште сум почетник кога станува збор за тајландскиот јазик. Купив самостојно учење од NHA во Холандија. Добар наставен материјал со медиа плеер кој ги опфаќа сите зборови од курсот на тајландски, како и 5-те терени. Сега живее во Тајланд (Удон Тани). Учам повеќе од една година, но сето тоа оди многу бавно. Понекогаш тоа ме прави малку очаен (особено затоа што не можам да ги разберам, на пример, тајландските вести) и имам тенденција да престанам.
    Патем, можам добро да работам со тајландски знаци преку тастатурата и можам да читам тајландски, иако многу бавно. Проблемот е што мојот вокабулар сè уште не е доволно голем (проценувам околу 1.200 зборови).
    Сè уште сакам да истраам и можеби, по уште една година самостојно учење, да земам приватни часови. Но, никогаш нема да биде совршено. Мојата цел е да можам да ги разберам повеќето од нив (особено тајландските читатели на вести) и да можам лесно да разговарам со Тајланѓаните. Се разбира, исто така е точно дека сум овде во Исаан, што е сосема различно од BKK Thai.

  5. шипка вели

    Во брак сум веќе 11 години и сè уште живеам во Белгија.
    Го научив тајландскиот јазик во училиште во Антверпен. Го задржав ова 1 година бидејќи часовите се одржуваа во сабота наутро и ова ми беше лесно (превоз). Ова беше пред 3 години и заборавив многу. Дома зборуваме англиски и холандски и понекогаш се појавува тајландски збор. Забележувам меѓу моите пријатели со тајландски жени и мажи дека тоа се случува и во нивните семејства.
    Намерата е, со текот на времето, да се населиме во Тајланд и сепак да научиме повеќе од јазикот. Едноставно затоа што мислам дека луѓето би ме контактирале побрзо.
    Сакам да го рестартирам тајландското училиште, но сега е четврток вечер. Живеам на околу 130 километри од Антверпен. Ова ми е многу тешко во текот на неделата (превоз, доцни часови дома).
    Ова е можно со книги, но мојата сопруга навистина не ми помага да ги дадам точните изјави. Во Западна Фландрија нема тајландски часови. Значи, самопроучувањето е пораката

  6. Ќ вели

    Напреден сум, учам околу 4 години и веќе некое време го посетувам курсот LTP. Може да зборува добро, но има големи проблеми со слушање/разбирање што тие велат. Разберете голем број зборови од реченицата, но честопати воопшто не ја разбирате.
    Дали некој го има и тоа? Совети?

    • Тино Куис вели

      Сите го имаме тоа на почетокот. Само кажете: khǒh thôot ná jang mâi khâo tsjai khráp khoen phôet wâa arai. „Извинете, сè уште не ве разбирам. Можете ли да го кажете повторно?' Потоа пораката ќе се повтори на полесен, пократок и побавен јазик.

  7. Даниел М вели

    1. Се гледам себеси некаде помеѓу почетник и напреден. Според мојата сопруга, постигнав напредок. Јас и жена ми дома зборуваме мешано тајландско-холандски. Мојата сопруга учи холандски. Во село можам да правам едноставни муабети, се додека не е Исан... Можам да си го направам планот.

    2. Можам да читам едноставни зборови на тајландски со правилен тон. Но речениците честопати се тешки за анализа, бидејќи навистина не знам каде почнуваат/завршуваат зборовите. Пишувањето е ограничено на букви (согласки и самогласки)…

    3. Сама почнав да учам тајландски по раскинувањето со мојот прв дечко од Тајланд. Потоа решив да научам тајландски, за да можам да разговарам со Тајланѓаните таму. Така и со моите свекор и свекор. На овој начин и јас подобро ги запознавам. И тоа е апсолутно ценето. За ова ги користам книгите и ЦД-ата на Paiboon.

    4. Почнав да слушам, да читам фонетски и да зборувам во летото 2009 година. Само што почнав да читам вистински тајландски пред околу 2 години. Но, дома имам малку (не) време за учење. Во Тајланд лесно можам да одвојам време за ова. (1x 4-6 недели / година)

    5. Најголемите проблеми се читањето и паметењето! Слушањето е исто така многу голем проблем, бидејќи Тајланѓаните зборуваат брзо и често нејасно на Исаан. Јас самиот не слушам добро и нормално би морал да носам слушни помагала, што во пракса многу ретко го правам ...

    6. Не се откажувај. Често разговарајте тајландски со мојата сопруга. Во Тајланд обидете се сами да научите што е можно повеќе…

  8. Месарница Кампен вели

    Не мислам многу на моето владеење на јазикот! Меѓутоа, ако им верувате на Тајланѓаните, се е во ред. Почнав во исто време со писателот. Исто така со касети. Две ленти и книга во кутија. Тогаш не беше евтин. Во теретана речениците и зборовите беа бескрајно дупчени преку слушалки! Сè уште може да рецитира цели реченици како да се религиозни списи. Во секој случај добив многу од тоа. Без основа, никогаш навистина не тргнувате, како што гледате со многу фаранги. Едноставно ја поставувате таа основа преку старомодно печатење.
    Научете зборови. Повторете стотици пати додека не ви се заглави во главата.
    Тоа не се случува автоматски, како што некои погрешно веруваат. Тоа го можат само децата.

    Понекогаш имам долги разговори со Тајланѓани и тоа ме прави оптимист: можам да го направам тоа!
    Како и да е: некои наеднаш како да не разбираат ниту збор кога ќе им кажам нешто. Особено во јужен Тајланд доживеав големи проблеми во комуникацијата.
    Она што е впечатливо е дека ако тајландските партнери за разговор зборуваат и англиски, тие исто така подобро го разбираат мојот тајландски јазик. Дали подобро го разбираат мојот фаранг акцент поради нивното владеење на англискиот јазик? Двајца членови на семејството зборуваат многу разумно англиски, но ние сепак зборуваме тајландски меѓу себе
    Ако се префрлам на англиски затоа што ми е полесно, тие одбиваат и само продолжуваат на тајландски.
    Предност: Мојата сопруга живее тука повеќе од 12 години, но сепак има толку многу тешкотии со холандскиот што главниот јазик во куќата е тајландски. Децата не се тука. Во ресторанот не се учи холандски затоа што таму работат само Тајланѓани. Во спротивно, таа ќе беше принудена да научи да зборува холандски.

    • Арком вели

      „Она што е впечатливо е дека ако тајландските партнери за разговор исто така зборуваат англиски, тие исто така подобро го разбираат мојот тајландски јазик“.
      Почитувани, тоа ќе има врска со степенот на образование.
      Некои Тајланѓани оделе на училиште до својата 14-та година и едвај знаат правилно да читаат или пишуваат тајландски. Камо ли да зборувате убаво/чисто тајландски.
      И ако Тајланѓанец зборува дијалект, можеби сепак сте напреден говорник, но едвај ќе го разберете?
      Со почит.

  9. Џек С вели

    Тајландскиот е шестиот или седмиот јазик што почнав да го учам и убедливо најтежок, особено во однос на изговорот и меморирањето. По четири години, сè уште сум почетник. Особено затоа што обично зборувам англиски со сопругата. Сега имам многу тајландски зборови и можам да поминам во продавница.
    Моето оправдување што не направив многу за тоа во последно време беше затоа што бев премногу зафатен со други работи.
    Плус, сè уште го учам јазикот број пет: јапонскиот. Ова го започнав додека сè уште работев и ќе продолжам да го правам додека не можам повеќе да го правам тоа. Јас лично мислам дека е многу поубав јазик и исто така многу поинтересен од тајландскиот.
    Но, тоа не значи дека не би направил ништо за тајландски.
    Моите јазични курсеви се обично американски курсеви: Pimsleur и Rosetta Stone. Имам и голем број книги и јазични програми на мојот компјутер.
    Сега, кога поголемиот дел од работата дома е завршена, можам повторно да одвојам време и да продолжам со тајландски, покрај јапонскиот.

  10. RonnyLatPhrao вели

    Ја почнав некаде околу 96/97 (мислам).
    Едноставно затоа што одев во Тајланд неколку години и сакав да знам повеќе за јазикот.
    Дотогаш доста добро го совладав читањето/пишувањето.
    Најголем проблем е давање правилни тонови на буквите и зборовите.
    Пример. Можете да го разберете и да го прочитате како тон во подем, но правењето да звучи како расте е нешто друго
    Застана по две години поради околностите и никогаш не вложив повеќе време во тоа.
    Сега се каам што не продолжив понатаму.

    Во секојдневниот живот овде во Тајланд сега е комбинација од холандски/англиски и тајландски дома.

    Планот е да се земе повторно и повторно да се фокусира повеќе на јазикот.
    Како ? Сè уште не сум одлучил, но секако ќе го имам на ум советот на Тино (види ја неговата белешка).

  11. RonnyLatPhrao вели

    Ја почнав некаде околу 96/97 (мислам).
    Едноставно затоа што одев во Тајланд неколку години и сакав да знам повеќе за јазикот.
    Дотогаш доста добро ги совладав основите на читање и пишување. Едноставните текстови поминаа сосема глатко. Проблемот беше што мојот вокабулар беше премногу ограничен, па не секогаш разбирав што читам кога текстовите стануваа малку потешки.
    Зборувањето беше поголем проблем, особено давањето соодветни тонови на буквите и зборовите.
    Пример. Можев/можам да читам и да разберам дека буквата или зборот има зголемен тон, но тоа што ќе звучи како крева кога ќе излезе од мојата уста, очигледно беше главен камен на сопнување.
    Застана по две години поради околностите и никогаш не вложив повеќе време во тоа.
    Сега се каам што не продолжив понатаму.

    Во секојдневниот живот овде во Тајланд сега е комбинација од холандски/англиски и тајландски дома.

    Планот е да се земе повторно и повторно да се фокусира повеќе на јазикот.
    Како ? Сè уште не сум одлучил, но секако ќе го имам на ум советот на Тино (види ја неговата белешка).

  12. Петервз вели

    1. Во секојдневниот живот го зборувам (скоро) течно. Ова исто така важи и за теми за економија или политика. Зборувам тајландски 70% од денот и имам централен тајландски акцент. Можам да го разберам Isarn или јужниот тајландски прилично добро, но не можам да го зборувам. Кога менувам јазик, на пример, откако зборувам англиски или холандски долго време, понекогаш не можам да го најдам вистинскиот збор. Но, тоа важи и за англискиот или холандскиот.
    2. Можам добро да го читам, но лошо го пишувам.
    3. Посетив курс за читање и пишување пред 35 години. Но, најмногу научив помагајќи им на моите деца да ги направат домашните задачи, почнувајќи од градинка. Мислам дека затоа немам странски акцент и автоматски тоновите ми одат добро. На телефон луѓето мислат дека сум Тајланѓанец.
    4. Значи веќе 35 години Учиш секој ден.
    5. Многуте исклучоци во пишувањето ги доживувам како најтешка работа во пишаниот јазик. Дури и Тајланѓанец со добар тренинг често не знае да напише збор правилно.
    „Класифицирачите“ е тешко секогаш да се исправат.
    6. Понатамошната обука ќе следи природно. Освен курсот пред 35 години, никогаш не сум имал формални часови и не планирам да започнам сега.

  13. Тино Куис вели

    Колку добро го знаете тајландскиот јазик, господине Куис?
    Па, тоа често е разочарувачко. Во мојата белешка погоре напишав за воннаставно образование со кратенката กษน. Погрешно! Тоа треба да биде กศน со soh saalaa. Гответе така не.

    • Петервз вели

      За среќа не си напишал กกน

      • Тино Куис вели

        ตลกเลย ก.ก.น.
        Како на шега, понекогаш прашувам една тајландска дама што значи สสส. Што мислиш?

        • Тино Куис вели

          Дали знаеш дека?

          • Петервз вели

            Модератор: Ве молиме не разговарајте.

  14. Рони Ча Ам вели

    Јас живеам овде веќе две години и секоја сабота и недела наутро земам лекција од 1 час со млада наставничка (28) која обично предава тајландски англиски во комерцијално училиште за јазици во Ча Ам. Одам таму приватно, по нејзиното неделно работа и има уште двајца студенти. , со француско потекло. Веќе скоро 1,5 година. Отпрвин ја следевме нејзината наставна програма, но набрзо се префрливме на она што го користам секој ден. Сега и кажувам приказни секоја недела, целосно на тајландски. Секако и таа е задоволна од ова бидејќи зачинетите работи... да, колку и да е прудлива, дефинитивно сака да знае за нив. Таа брзо ме прекинува и ме корегира во однос на правилниот изговор и тонирање. На почетокот бев срамежлив, секогаш гледав во нејзините убави очи и нејзината убава коса. Овие работи ви помагаат да го научите јазикот. Мојата сопруга беше против моето учење на тајландски од самиот почеток, бидејќи брзо ќе воспоставев контакт со други... имено со други жени и навистина, сакам да разговарам со мојата масажерка секоја недела, целосно на тајландски.
    Тоа функционира прилично добро, иако мојата слатка сопруга првично одби да зборува тајландски со мене. Сега знае дека нема ништо што ја спречува. Корисно е ако сами одите во продавница, барате од луѓето да зборуваат полека и тогаш сè оди брзо и без проблеми.
    И јас запишувам многу, но во текот на неделата книгата никогаш не се отвора... моите возбудливи приказни кружат на тајландски во мојата глава. Сега сум среќен што можам да се вратам на училиште...да...тоа беше поинаку порано...
    Совет: не преоптоварувајте и користете ги зборовите што сте ги научиле за време на викендот.
    Ќе почнам да пишувам за два месеци.
    Sawasdee khrab!

  15. Францијамстердам вели

    44 согласки и 15 самогласки од кои може да се формираат најмалку 28 самогласки плус 4 тонски знаци, додека коренските знаци се согласки со имплицитна самогласка или доследно изменети за да означат следна самогласка различна од имплицираната, при што знаците на самогласка се лево или десно од или над или сместено под соодветната согласка. Или нивна комбинација секако. И на крајот од зборот изговарате знак поинаку отколку кога тој лик е на друго место. Понекогаш.
    Откако ја научив оваа мудрост, се чувствувам тешко.
    Не, не е за мене. Имам проблеми дури и со имињата на девојките. Ако не вежбам одредени имиња секој ден, правам неред од првата буква што ја изговарате, на пример, како комбинација од к, а г и полумеко г, со навестување на џџ и се откажувам. . Потоа неверојатно гладувам за ладно шише пиво и морам да се сетам да го изговорам последниот слог од познатата марка/семејно име како некој штотуку да ми згазнал на прстите, инаку и оваа мисија ќе пропадне.
    Моето восхит кон луѓето кои успеваат да го совладаат тајландскиот е огромно.
    Се држам до некои често употребувани изрази и добро познати зборови, плус бројките, кои не се тешки и многу корисни.
    Јазикот е најголемата бариера, никогаш нема да можам да смислам убава шега. Мислам дека проблемот првично е потценет од многу иселеници. Лично, не би помислил да живеам трајно во земја каде што не можеш да ги разбереш луѓето и да ги читаш текстовите.

  16. Пјер Клајкенс вели

    Би сакал да го научам, но каде треба да одам во Тајланд?Живеам во Удон Тани, а жена ми е од таму и сега одиме таму 6 месеци, па би сакал да научам нешто од Тајланѓаните.
    гр Пјер

  17. Сандра вели

    1) Почетник/напреден. Можам да се снајдам на пазар и во разговор 1-на-1. И покрај тоа што не го зборувам активно јазикот веќе 16 години, она што го знаев сè уште е таму.

    2) Знам малку да читам и пишувам, но често не знам што читам...

    3) Во 1996 година работев во Чачоенгсао на место со колеги од Тајланд кои не зборуваа англиски (ниту јас го зборував, патем). Таму за кратко време ги научив основите на тајландскиот и англискиот јазик (кога имав шведски колега). По еден месец почнав да работам во Пукет, каде што работев и со тајландски и меѓународни колеги и имав многу контакти со локалното население и разговарав со нив на тајландски. Имав и неколку пријатели од Тајланд кои не зборуваа англиски. Подоцна имав тајландски свекрви кои исто така не зборуваа англиски. Отидов и на Универзитетот Сонгкла на тајландски курс, каде што ги научив основите на пишување и читање.

    4) Помеѓу 1996 и 2000 година на улица и во училиште по 1 час неделно за половина година. Потоа разговарав со мојот тајландски сопруг Тинглиш, едноставен англиски јазик со тајландска граматика и тајландски и холандски зборови. Мешавина која не беше добра за ниту еден од нашите јазичен развој, но во која можевме многу добро да се разбереме.

    5) Тешко ми е да научам кое „к“ одговара на кој тон, на пример, koh kai или koh khai, дали е тоа среден или низок тон, на пример? Ова главно предизвикува проблеми при пишувањето.

    6) Би сакал да научам подобро да зборувам и читам/пишувам тајландски. Ова е затоа што имам намера повторно да живеам во Тајланд за неколку години. Имам книги за самостојно учење кои се надевам ќе ми помогнат да го зголемам мојот вокабулар и да ги подобрам вештините за пишување.

    Останува убав јазик!

  18. Роб В. вели

    Мојот тајландски не оди подалеку од тајландскиот такси: лево, десно, директно, 0-9999, топло, ладно, да, не, вкусно, миризливо и така натаму. И секако некои слатки (џуб, џубу џубу, чан рак тур), непослушни или вулгарни зборови (еј, здраво, шунка).

    Кога ја запознав сопругата, едно од нејзините први прашања беше дали зборувам и тајландски, кога реков дека не отидов подалеку од да/не и „khun suay“ (несомнено изговорено на таков начин што не беше комплимент) , тоа беше покана да ме научи повеќе зборови. Таа ми ја покажа песната Рак На Дек Нго од тајландскиот бенд Пинк (благодарам Тино за преводот) и во првите денови од нашиот разговор ме научи на зборови како џуб (бакнеж), џубу џубу (бакнеж бакнеж, но со јапонски допир , нешто за младите) и вулгарни зборови. 555 Најмногу се забавувавме и не многу подоцна таа праша дали навистина сакам повеќе од џубу џубу со неа. Да, го направив, но всушност мислев дека ѝ беше забавно да учи странец тајландски. Кога напишав дека всушност мислев дека е многу убава дама, таа ми рече дека и таа сака повеќе со мене. Вака настана нашата врска по кратка средба во реалниот живот, проследена со неколкудневен разговор.

    Но, потоа почнавме да се фокусираме и на холандскиот. Мојата драга сакаше да научам и тајландски, а потоа и Исан (Лао), причините се секако очигледни: да можам да се снајдам таму самостојно и да не бидам целосно зависен од неа. Неколку пријатели зборуваат разумно англиски, но многу семејства и пријатели зборуваат многу ограничен англиски и колку е поздраво ако можете да разговарате со сите нив. Така, нашиот фокус беше прво на нејзиниот Холанѓанец. По нејзината имиграција, таа рече, малку иритирана, дека сè уште зборувам англиски премногу често. Тоа не и се допадна: Јас сега живеам во Холандија, морам да научам да зборувам холандски бидејќи во спротивно луѓето ќе ми се смеат и не можам да бидам независен. Тогаш практично разговаравме со неа само на холандски и повеќе не зборувавме англиски од погодност.

    Во меѓувреме, купив јазични книшки од, меѓу другите, Poomdam-Becker и холандскиот превод на учебник од Роналд Шует. Ние требаше да го завршиме нејзиниот холандски на последните делови и да го започнеме мојот тајландски јазик. Трагично, мојата сопруга загина во несреќа (септември минатата година) и тоа никогаш не се случи. Дали некогаш ќе се повтори? Нема идеја. Ако запознав Тајланѓанец, сигурно би, но никогаш не сум барал Тајланѓанец. Љубовта неочекувано не погоди и двајцата и останува прашањето дали случајно повторно ќе сретнам Тајланѓанец.

    Мене ми изгледа нормално што барем се трудиш да го научиш јазикот на партнерот или јазикот на твојата (идна) земја на живеење. И секако дека вашиот партнер ќе ви помогне, но замка е враќањето на заедничкиот јазик (англискиот). Ако вашиот партнер не сака да можете правилно да учествувате и да се потпирате на себе, би бил загрижен.

    • Роб В. вели

      Заборавив да напишам дека јазикот го зборувам само несовршено како вистински почетник. Дома 97% Холанѓани заедно, 1% Англиски и 2% Тајландски. Се разбира, мојата сакана ќе ми шепне слатки ништо на тајландски, а јас понекогаш ќе ѝ шепнам. Сè уште се сеќавам на моментите кога таа ми даде или јас ѝ дадов бакнеж со шмркање проследен со слатки тајландски зборови. Ми недостига тоа, дете Теунг Лаи Лаи. Го пишувам ова со болка и тага. 🙁

      • Даниел М вели

        Почитуван Роб В.,

        Вашата приказна беше многу убава за читање, но крајот навистина ме погоди како бомба. Многу тажно и многу добро разбирам дека многу ти недостига жена ти. Со ова изразувам сочувство.

        Исто така, многу добро кажувате дека учењето друг јазик навистина не мора да се сфати сериозно, но дека тоа може да се направи и на разигран начин. Ова е тајландски: sanoek. Овој санук може да биде многу стимулативен кога учите јазик.

        Напишавте „Poomdam-Becker“ и тоа ме потсетува на „Paiboon“ со Бенџаван Пумсан Бекер (и Крис Пираци) како автори… Тоа е истиот курс што го користам (видете го мојот претходен одговор).

        Никогаш не кажувај никогаш... Но, никогаш нема да биде исто како што беше... Но, тоа може да биде првиот градежен блок кон понатамошната иднина... Можеби беше покана од твојата сопруга да направиш нешто со нејзиниот јазик во нејзината земја... Нека не губат срце!

        Искрено ви посакувам многу храброст!

        • Роб В. вели

          Драг Даниел, ти благодарам. Забавата и секојдневното потопување во јазична бања помага огромно. Потоа учите зборови на забавен начин. Ова е корисно за вистинско учење и блокирање на работата (со носот во книгите).

          Навистина мислев на Пумсан Бекер. Но, тоа веќе почнува со интерпункциските знаци и така натаму. И примерните фрази kai-kai-kai и mai-mai-mai (различни тонови) беа одлична забава. И кажав на мојата љубов дека Тајланѓаните се луди со таков јазик. И Холанѓаните имаат своја граматика. Ако некогаш сериозно го совладам тајландскиот јазик, мојата љубов сигурно би била среќна или горда на тоа. Никогаш не вели никогаш.

          Во моите анегдоти вклучив и некои спомени кои вклучуваат јазик. Може да се најде ако го пребарувате клучниот збор „Вдовец“ (букви од еден). Ама тука ќе застанам, инаку отстапуваме од тајландскиот јазик и не сакам да правиме муабет, колку и да е тоа саноек.

  19. Ханс вели

    1 Мислам дека сум на напредно ниво во зборувањето. Можам да имам разумен разговор на тајландски за секојдневните работи и уште поважно, Тајландците разбираат што велам. Тоа беше поинаку на почетокот. Сепак, не треба да биде премногу комплицирано, бидејќи тогаш веќе не можам да го следам. Исто така зависи од тоа во кој регион сте. Во Бангкок можам прилично добро да ги следам ако зборуваат бавно, но со некои Тајланѓани имам многу потешкотии да ги разберам. Но, тоа го имате и во Холандија: фризиски, лимбуршки. Но, за мене е прилично лесно да запознаам некого, од каде потекнува, колку деца, каква работа, хоби и слично. Во последниве години често добивам комплименти за тоа колку добро зборувам тајландски (но секако подобро знам, мислам дека сум на ниво на 4-годишно дете.)

    2 Можам да читам бавно, но често не разбирам што значи тоа. Можеби знам неколку зборови во реченицата, но не доволно за да ја разберам целосно. Тоа, исто така, се подобри во текот на последните две години, бидејќи имав 2 часа часови по читање и пишување овде во Холандија, и секако ќе продолжам со тоа. Забележав дека совладувањето на читањето и пишувањето многу помага во подобро говорење на тајландскиот јазик. Пишувањето е многу потешко бидејќи сè уште не гледам логика кога да се користи која буква, на пр. th, kh, ph итн. Постојат различни верзии на ова. Мислам дека и во тоа нема вистинска логика. Го гледам истото на холандски: кога користите ei, а кога ij или ou и au. Како Холанѓанец само го знаеш тоа. Но, ние не се откажуваме, продолжуваме да учиме. Имам преведено неколку песни од Karabou (тајландска поп група) на фонетски тајландски/холандски. Тоа ми помина добро. Сега пуштете некои од неговите песни на гитара. П.С. Со тајландските дами оди многу добро, иако тоа не е моја грижа.

    3. По неколку одмори во Тајланд, мислев дека би било паметно да го научам и јазикот. Имав 10 приватни часови во Холандија со одличен професор, кој исто така ми дозволи да ги вежбам 5-те тонови на тајландски, што многу ми помогна. Потоа вежбајте зборови на тајландски со пријател 1 или 2 часа секоја недела и учите нови зборови одново и одново. Во одреден момент заглавивме, бидејќи забележавме дека некои зборови едноставно не се лепат. Сега знам 1000 зборови или повеќе, но тоа всушност не е доволно за да научам јазик. И кога ќе остарете, забележувате дека по неколку месеци сте заборавиле половина од зборовите. Тоа исто така го отежнува. Целосно престана да го учи тајландскиот јазик околу 4 години, не направи ништо во тој момент. Со основната мисла, нема да успее и никогаш нема. Го зедов повторно минатата година, но сега со читање и пишување и тоа ми даде добар поттик во вистинската насока. Почнав повторно да уживам во учењето.

    4 Сè на сè, јас се обидувам да го научам тајландскиот јазик околу 10 години со различен степен на успех.
    Останува тежок јазик за учење за Холанѓаните, забележав дека навистина треба да вложите многу време и енергија во него.

    5 Најголемиот проблем за мене беше претворањето на зборовите што веќе ги знаете во течни тајландски реченици. Покрај тоа, сеќавајќи се на зборовите што веќе ги знаете. Ако одите на одмор само 4 недели, ќе забележите дека многу зборови не ви паѓаат на памет кога ви се потребни.
    Мислам дека има врска и со годините.

    6 Сега со задоволство ќе продолжам да учам. Во септември повторно ќе земам 5 лекции од 1,5 часа за подобро да го совладам читањето и пишувањето.
    Патем, многу се препорачува за секој кој сака да научи тајландски во Холандија.
    Таа живее и предава во Leidsche Rijn (Утрехт) и е навистина добра и не е скапа.
    Нејзината адреса за е-пошта е [заштитена по е-пошта]
    Таа предава на сите нивоа од почеток до повеќе од напредно.
    Таа секогаш одлично ги подготвува часовите.
    Силно се препорачува за секој што мисли дека тајландскиот јазик е невозможно да се научи.

    Следната година ќе живеам во Тајланд и секако ќе земам околу 4-5 часа тајландски часови секоја недела.

  20. Корнелис вели

    Тежок јазик, тој тајландски. Не е комплицирано во однос на структурата - на крајот на краиштата: нема конјугации/падеви на глаголи или именки, нема разлика помеѓу еднина и множина итн. - но тие покажуваат...... Тајландските уши се толку заинтересирани за ова што можат да слушнат странец кој всушност го има вистинскиот збор, но е само малку понизок во однос на висината/интонацијата или должината на самогласките, често не го разбира.
    Оваа структура на тајландскиот јазик се рефлектира и во „англиски“: помислете, на пример, на често слушаното „немам“ - „маи мие“.

  21. Питер Бол вели

    И јас го проучував тајландскиот јазик во последниве години. На почетокот го купив курсот Thai Trainer III преку компјутер и морам да кажам дека помина прилично добро, веќе бев над половина од 90-те лекции и постојано се подобруваше.
    Сето ова го направив во Холандија и кога повторно отидов на Тајланд на еден месец мислев дека можам да го применам она што веќе го научив во пракса. Сега тоа беше малку разочарување бидејќи повеќето од нив ме гледаа како штотуку да сум паднал од дрво.
    Погрешно го изговорив поголемиот дел од тоа бидејќи навистина не ги проучував терените во тоа време.
    Тоа ме направи прилично депресивна и си помислив дека нема да има никаква разлика и не правев ништо со тоа неколку години.
    Мојата девојка зборуваше добро англиски (подобар од мене) и јас го оставив тоа.
    Со текот на времето, датумот за пензионирање ми се приближи и бидејќи намерата ми беше да одам во Тајланд 8 месеци годишно, мислев дека треба да почнам повторно.
    Верувам дека ако решиш толку долго да одиш во друга земја, треба барем малку да се потрудиш да го зборуваш јазикот.
    Бидејќи она што веќе го научив навистина не ме задоволи (извини, не знам друг збор), решив да го пробам на поинаков начин, имено прво да се обидам да читам и пишувам во комбинација со зборовите што сè уште ги знаев, кои се сведе на учење 44 согласки и секако и можност да ги напишам. изговорот и можам да дадам голем број примери.
    После ова почнав да навлегувам во самогласката(знаците) бидејќи изговорот на секоја согласка се одредува според самогласката(знакот) што е поврзана со неа.
    Па мислев дека ќе биде малку полесно бидејќи ги има само 32, но набрзо се покажа дека е грешка бидејќи веќе има 4 Е, и за експертите е,ее,Е,ЕЕ и О. 4 o, оо, о, оо и така натаму.
    Имаше неколку согласки и самогласки кои постојано ги мешав, но по потребните g;dvers и антидепресиви (само се шегувам) сега можам да кажам дека ги знам сите.
    И двајцата се препознаваат и можат сами да се напишат.
    Значи, во основа значи дека кога ќе видам збор на тајландски, знам што пишува и како да го изговорам, но не знам што значи зборот, така што тоа (сеуште) не помага.
    Така, се вратив на курсот Thai Trainer III и веднаш го комбинирав со тајландското писмо.
    Сега сум во пензија и затоа поминав 8 месеци во Тајланд и 4 во Холандија, што ми дава малку повеќе време.
    Она што сега го среќавам е фактот дека Тајланѓанецот не користи големи букви и не остава празни места помеѓу зборовите и нема запирки/период ЕЦТ. Затоа, сега морам внимателно да погледнам кога започнува или завршува една реченица или збор.
    Сè на сè, сега работам вкупно 3 до 4 години, минатата година нешто повеќе од претходните години и се обидувам да ги повторувам тие 44+32 страшни знаци секој ден затоа што во спротивно ќе ги заборавам повторно после 2 недели. а јас не сакам да се тепам.излажан втор пат.
    За крај, морам да кажам дека ми е многу тешко, но забавно е, особено ако во одреден момент бањата паѓа одвреме-навреме.

    Питер Бол

  22. Мишел вели

    1. Тешко е да се процени моето ниво. Секако не течно или многу напредно. Но барем напреден почетник, мислам.

    2. Можам да прочитам многу од објавите на Фејсбук со една реченица од жена ми и нејзините пријатели на ФБ. Но, не се. Не можам (сè уште) да читам раскази, написи во весници, а камоли книга. Уште помалку можам да пишувам на тајландски.

    3+4. Во Тајланд доаѓам од 1990 година и од тој момент научив зборови. Брои прво. После тоа, секој празник (на секои две години) учев уште неколку зборови и подоцна, одвреме-навреме, работев и на мојот вокабулар дома во Холандија со помошни помагала, како на пример ЦД-а позајмени од библиотеката. Но, за време на празниците во Тајланд секогаш учев најмногу зборови и реченици.
    Почнав да читам и пишувам пред десетина години со тоа што прво се обидов да ја научам азбуката. И тоа, исто така, помина полесно за време на одморите во Тајланд. Отсекогаш сум ги користел регистарските таблички на автомобилот како помош при возење. Веќе неколку години имам и папка со курсеви (за почетници и напредни студенти) со придружни ЦД-а. Но, понекогаш немам време или доволно енергија да работам на тоа доследно на подолг временски период.

    5. Тоновите и изговорот се уште се голем проблем и немам многу можности да вежбам зборување и слушање во пракса. Мојата сопруга е Тајланѓанец и очигледно научив многу од неа низ годините, но таа не е учителка. Затоа сметам дека е многу покорисно да вежбам за време на празници.

    6. Продолжувам полека да се развивам. На крајот на краиштата, секој чекор е еден. Забележувам напредок после секој одмор и семејството и пријателите во Тајланд понекогаш зборуваат тајландски со/со мене, оставајќи ми впечаток дека мислат дека сум подалеку (разбирам и разбирам повеќе) отколку што мислам. Тоа е охрабрувачки. Сепак, ќе ги направам моите најголеми чекори – еден ден – кога ќе живеам таму. Кога и да е тоа.
    *А можеби ќе има можност да те предава некој мајстор во Холандија. Затоа што ако добро се сеќавам, пред малку прочитав дека Тино се враќа во Холандија поради студиите на неговиот син. Затоа, можеби сака да ги пренесе своите знаења и вештини на заинтересираните страни. Јас сум напред!

    Поздрав,
    Мишел

  23. Франсоа вели

    1. Почеток.
    2. Почнувам да препознавам се повеќе букви, а понекогаш и зборови и структура на сложените зборови. Но, сепак тоа е делумна работа. Знам доволно за да знам што и како да изгледам. Во секој случај, тоа е многу корисно 🙂
    3. Имаше неделни часови од Тајланѓанец во Холандија неколку месеци. Таму стекнав добар увид во структурата на јазикот и научив многу букви. Сепак, наставниот метод беше наменет за мали деца, кои мора да научат да пишуваат, но веќе го знаат јазикот.И покрај огромниот ентузијазам на наставникот, ние заглавивме таму. Дури сега кога нашиот потег е на повидок, повторно преземаме поентузијастички пристап.
    4. Година поинтензивно, 2 години речиси воопшто и сега малку повеќе.
    5. Тоновите и многу различното пишување.
    6. Моментално учат зборови преку апликации. Можеби лекции подоцна (некој има добар бакшиш во областа Чианг Дао?).

    Апликациите за преведување стануваат сè понапредни. Сега имам еден каде што зборувам англиски и излегува тајландски, и говор и пишување. Можам да го проверам ова со преведување на тајландски назад и да видам дека преводот е скоро секогаш точен.

  24. Петервз вели

    Можеби вреди да се спомене дека често сум делувал како преведувач во правни конфликти, а исто така и за време на сведочењето на судот. Директно од холандски или англиски на тајландски и обратно. Па ако некому му треба нека ми каже. Се разбира, за плаќање.

  25. Месарница Кампен вели

    Поинаква, но поврзана работа е секако дека самите Тајланѓани треба да научат да зборуваат некој збор надвор од домот. Мојот зет, кој има добро образование и работа, го дозна ова кога заедно патувавме низ Камбоџа. Мојата сопруга не сакаше да дојде, па тој мораше да дојде да види дали јас нема да се занимавам со жени. Кога дозна дека е целосно зависен од мене бидејќи не зборува англиски, реши да направи нешто околу тоа
    Тоа никогаш не се случило, се разбира.
    Што мислам: тајландскиот се разбира се зборува само на многу ограничена област.
    Исто како холандскиот. Затоа Американецот, дури и да дојде да живее овде со години, всушност нема потреба да учи холандски.
    Да научиш тајландски е исто како да учиш албански на пример, потребно е многу енергија, но што е тоа ако не живееш постојано таму?
    Зборувам и шпански. Таму можам да патувам низ Латинска Америка (дури и во Бразил (португалски) луѓето ме разбираат добро) Можам да одам во Шпанија се разбира, и Португалија оди добро! Тајландски? Само Тајланд, најмногу може да се направи нешто со него во Лаос.

  26. Крис вели

    Јас живеам овде во Бангкок скоро 10 години и не постигнав никаков напредок во учењето на тајландскиот јазик. Разбирам многу повеќе отколку што можам да зборувам. Можеби од една страна е мрзеливост, од друга страна воопшто нема потреба да се учи тајландски. Мојата сопруга е менаџер на компанија која работи меѓународно и зборува одлично англиски; така и нејзиниот брат и нејзиниот татко. Ние немаме деца. Така, јас всушност секогаш зборувам англиски и ретко или никогаш тајландски или холандски.
    Работам како професорка на факултет и сите часови се на англиски јазик. Студентите мора да зборуваат англиски, исто така меѓу себе. Ова важи и за моите колеги од Тајланд. И тие исто така очекуваат странски наставник да зборува англиски и тие го ценат тоа бидејќи им помага да го подобрат сопствениот англиски јазик. Ситуацијата ќе се промени кога ќе се пензионирам и ќе се преселам на североисток. Но, тогаш имам и доволно време да научам тајландски.

  27. Јоланда вели

    Се бара помош:
    Поранешниот сопруг на еден мој пријател овде во Холандија почина и телефонскиот контакт со неговата вдовица во Тајланд е многу тежок. Дали некој би бил подготвен да помогне во преводот?
    Ве молиме пријавете/испратете е-пошта до [заштитена по е-пошта]


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница