Почитуван уредник/Роб В.,

Овој месец ќе аплицираме за шенген виза за жена ми. Мојата сопруга го има моето презиме, ова го има и во нејзиниот пасош.
Па, гледам на списокот за проверка од веб-страницата на VFS Global (www.vfsglobal.com/netherlands/thailand/pdf/Checklist-for-visa-application-visiting-family-friends.pdf) во делот 2.3: Копија од потврдата за промена на името, доколку е релевантно.

Дали сега треба да го преведам тајландскиот сертификат за промена на името што жена ми го доби од локалниот Ампур на англиски во Одделот за конзуларни работи во Бангкок?

Какво е вашето искуство во ова? Или не важи за нас во овој случај?

Поздрав,

Клас Јан


Почитуван Клас-Јан,

Трудовите за промена на името се потребни само доколку се релевантни (т.е. неопходни) за правилно оценување на апликацијата. На пример, ако вашата сопруга приложи документарен доказ како сопственост на земјиште или договор за вработување со пријавата на која е наведено нејзиното родено име, службеникот ќе треба да може да провери дали отстапувањето/старото име се однесува на едно исто. лице кое ја поднесува апликацијата. Така можете да го покажете ова со документ за промена на името. Ако во сите документи што ги предавате е наведено нејзиното сегашно име, како што е тоа во нејзиниот пасош, тогаш документот за промена на името нема да обезбеди никакви информации што ќе му помогнат на службеникот за донесување одлуки добро да процени за апликацијата за виза. Всушност, тоа создава конфузија.

Затоа, приложете документ за промена на името само ако ја прави апликацијата појасна, поразбирлива за службеникот за одлуки. Потоа проверете дали документот, плус преводот на англиски, се легализирани од тајландското Министерство за надворешни работи и од Холандската амбасада.

Ве молиме имајте предвид дека холандските службеници мора да можат да ја прочитаат нејзината апликација. Оттука и потребата тајландските придружни документи да бидат преведени на англиски (или холандски, германски, француски). Неговото преведување и легализирање бара време и пари, затоа не дозволувајте ова барање да ве доведе до лудило. Не би преведувал извод од тајландски банка или нешто слично, дури и ако не можете да прочитате тајландски, јасно е колку THB има на сметката. Значи, додека државниот службеник може да скицира добар профил за апликантот и може да провери дали се исполнети сите барања, вие сте во ред.

Поздрав,

Роб В.

Не се можни коментари.


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница