Почитувани читатели,

Се оженив со Тајланѓанка во Холандија. Сакаме да го регистрираме нашиот брак во Тајланд. Прашањето е: какво презиме треба да користи жена ми?

Името регистрирано во Холандија, моето презиме проследено со презимето на жена ми или само нејзиното презиме?

Поздрав,

Ари

 

13 одговори на „Прашање на читателот: Какво презиме треба да користи мојата сопруга?

  1. Роб В. вели

    Во Тајланд можете едноставно да изберете дали ќе го земете вашето име или името на вашиот партнер. Бидејќи вашата сакана во Холандија секогаш ќе го задржи своето презиме и никогаш не може да го добие вашето презиме (исто како што не можете со нејзиното презиме), јас само би го задржал нејзиното презиме во Тајланд. Тогаш ја избегнувате маката да бидете регистрирани во две земји со две различни имиња.

    Објаснување:
    Во Холандија можете да изберете да го користите името на вашиот партнер во која било можна комбинација, но користењето на името не е исто што и менувањето на вашето презиме. Ако вашето име е „де Вос“ и нејзиното име е „На Ајутаја“, тогаш таа е наведена во BRP како „Госпоѓа На Ајутаја“ со употреба на нејзиното име (кое се појавува како поздрав со букви, но не како формално име во вашиот пасош!) „Де Вос – На Ајутаја“. Ако таа го промени своето презиме во „de Vos“ во Тајланд, тоа повеќе нема да одговара на нејзиното презиме (Na Ayuthaya) овде во Холандија. Тоа едноставно не ми изгледа практично.

    Но, ако се чувствува поудобно да го смени презимето во Тајланд, направете го тоа. На крајот на краиштата, таа секогаш може да го промени назад. Во Холандија вашето име и презиме се поставени во камен, вашите имиња се всушност непроменливи, додека во Тајланд можете да ги промените со некои документи на Амфурот.

  2. Означи вели

    За да се избегнат проблеми, одредена конзистентност во именувањето е навистина корисна.

    Во одделот за легализација на тајландското МНР, исто така е важно да се обезбеди конзистентен и идентичен превод на имињата. Преведувачките услуги понекогаш се „невешт“ во овој поглед. Имињата на личната карта, меѓународниот пасош, преводот на меѓународната венчаница тогаш веќе не се идентични.

    Ова често покренува тешки прашања потоа за сите видови власти. Тоа дури може да предизвика сомневања за измама на идентитетот и истото проблеми.

    • Роб В. вели

      Да, конвертирање од една скрипта во друга. Ова може да се направи во секој случај, но тогаш исто така мора да имате прочитано и преведено холандско име на англиски. Долгите самогласки се прават и кратки. Името како Даан ќе стане нешто како แดน (Ден) или เดน (Дин). Спротивно на тоа, гледате и недоразбирања: ผล се пишува како „порно“, додека изговорот е „пон“.

      Ако имаш холандско име официјално преведено на тајландски, би се консултирал со некој што ги знае холандските звуци/јазик за да не биде премногу крив преводот на тајландски. Спротивно на тоа, од тајландски до холандски има мал избор бидејќи пасошот веќе има латинско писмо. На пример, мојата покојна сопруга имаше долга аа (า) на нејзиното име, но во нејзиниот пасош пишуваат сингл a... можете да го обвините тајландскиот дарежлив систем за транслитерација за тоа.

  3. Џон вели

    имајте на ум дека имањето фаранг презиме има и недостатоци во Тајланд.
    купивме билети три месеци пред поаѓање
    Кога стигнавме во Бангкок, нашите места беа поместени 24 часа поради пререзервација.
    На три месеци дефинитивно бевме на време за лет до Удон Тани.
    Случајно, само на фарангите им беше дозволено да чекаат еден ден
    Ако жена ми можеше да го користи своето моминско презиме, се сомневам дека немаше да се преобратиме.
    Од ова несигурно искуство, никогаш повеќе нема да летаме со Нокаир

  4. Волтер вели

    Ако вашата сопруга од Тајланд го усвоила вашето презиме при бракот, дали треба да го промени нејзиното име во првобитното презиме во случај на развод?

  5. Ари вели

    Благодарам! Јасно е што да се прави!

  6. Јан С вели

    Мојата сопруга има двојно државјанство и затоа има тајландски и холандски пасош.
    Таа го користи своето моминско презиме и во двата пасоша. Нејзиниот холандски пасош навистина го содржи влезот, e/g на и потоа моето презиме.
    Таа заминува и влегува во Холандија со нејзиниот холандски пасош.
    Таа влегува и излегува од Тајланд со нејзиниот тајландски пасош.
    Така никогаш не и треба виза.

    • Дитер вели

      Јас сум Белгиец и за мене е малку поинаку, но сепак слично. Мојата сопруга заминува и влегува во Тајланд со нејзиниот тајландски пасош. Во Брисел таа го покажува својот тајландски пасош заедно со белгиската лична карта на влезот и излезот од земјата. Затоа има и две лични карти. тајландски и белгиски. Ниту никогаш не треба виза.

  7. JA вели

    Ни беше дадена само ЕДНА опција по бракот во Бурирам пред 10 години.
    Нејзиното моминско презиме беше целосно исфрлено и сега го има само моето презиме.
    Не знам која е причината, дали е точно и дали треба/може поинаку да се прави.
    Ова беше единствената опција што таа ја имаше според официјалниот претставник.
    Патем, тоа предизвика доста проблеми во времето додека живеевме заедно во Холандија.
    Во Холандија, некои власти не можат да разберат дека не постои име на девојче.

  8. Роб В. вели

    @Yes Спие државен службеник?

    „Од пресудата на уставниот суд во 2003 година, жените од Тајланд повеќе немаат обврска да ги усвојуваат презимињата на своите сопрузи по бракот. Наместо тоа, ова стана лично прашање“

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Законот последователно беше изменет во согласност со оваа одлука. Тајланѓаните со кои разговарав во последните години знаеја или претпоставуваа дека презимето е избор.

    • Рони Латја вели

      Го имам напишано и претходно.
      Кога се венчавме во 2004 година, тајландскиот службеник праша дали жена ми сака да го задржи своето моминско презиме или не. Мојата сопруга тогаш го задржа своето име, но таа одлука беше забележана на нашата венчаница.

      Јас всушност не гледам причина зошто би го сменила своето презиме во мое.
      Мене тоа нема смисла и мислам дека може да предизвика само дополнителни административни проблеми.

  9. Марк Ало вели

    Се венчавме во Бангкок во 1997 година. По пристигнувањето во Белгија, го пријавивме нашиот брак во општината. И двајцата ги задржавме презимињата.
    На задната страна од изводот за венчавка очигледно пишува дека невестата била обврзана да го смени своето име во општината (табиан банка) во името на младоженецот во рок од триесет дена. Никогаш не сме го забележале ова, но само неодамна еден познаник ни го привлече вниманието на тоа. Сепак, ниту еден орган никогаш не се покренал проблем во врска со тоа. Во меѓувреме, законодавството за ова прашање навистина се промени и луѓето имаат избор.
    Познавам неколку парови каде жената го сменила своето име. Некои од нив оттогаш се разведоа, што резултираше со доста административни проблеми.

  10. Ханс вели

    И сопругата ми го избра презимето во 2004 година кога се венчавме, без свое презиме, што тогаш не беше проблем. Нејзиниот тајландски пасош ги наведува нејзиното име и моето презиме. Холандската лична карта го покажува нејзиното име и сопственото презиме.Никогаш немала никакви проблеми со ова досега.


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница