Почитувани читатели,

Книгата „Тајландска треска“ неодамна беше спомната во Тајландблог, а написот предизвика доста реакции. Различните култури беа опширно дискутирани во книгата, а зависи и од објективот низ кој гледате на различните култури.

Една од споменатите разлики е оваа очигледност: „за Тајланд материјалните работи (пари, подароци, куќа) се начин да ја изразите вашата вистинска љубов, како начин да докажете дека нивната љубов е вистинска“. Додека западњаците активно избегнуваат да бараат од своите љубовници премногу материјални работи, како начин да докажат дека нивната љубов е вистинска“. (стр.170).

Би сакал да читам коментари за тоа како сте ја доживеале оваа очигледност, какви идеи постојат за ова и како се справувате или сте се справиле со тоа. Сите добри предлози се исто така добредојдени.

Благодарам однапред.

Поздрав,

Еверт

4 одговори на „Прашање на читателот: Книгата „Тајландска треска“ и културни разлики“

  1. Роберт вели

    Книгата е достапна и на холандски на http://www.thailandfever.com.

  2. Џон Чианг Раи вели

    Фактот дека многу жени од Тајланд сонуваат за материјални работи, пари, подароци и куќи, во принцип често не се должи на Тајландките, туку на Фаранг, кои во голема мера го предизвикуваат и поддржуваат овој модел на очекување.
    Очекување кое зборува и често е видливо, а многумина веќе го гледаат како единствениот клуч за да се постигне нешто.
    Честопати, фаранг е тој што си го копа гробот на сопствената врска, затоа што веруваат дека треба да ги надоместат разликите во годините или други недостатоци со пари, подароци итн.
    Често се користи и фикцијата на овие жени, дека вашата вистинска љубов мора да ја докажете само на овој начин.
    Само чистото вино, а исто така и поставувањето фер граници за семејството, спречува да бидеме понижени како готовинска крава.
    Ако ова чисто вино и правичните граници не паднат на плодна почва, а вие продолжите да размислувате со средната нога, а не со главата, најголемата вина ја сносите самите себе, спротивно од она што се зборува потоа.

  3. TheoB вели

    Не ја прочитав книгата, но од рецензијата на книгата на 18 јуни* разбрав дека авторите се обидуваат да ги опишат разликите помеѓу американската и тајландската култура.
    Поентата е дека, како што не постои „американската/холандската/белгиската/тајландската“, не постои ниту „американската/холандската/белгиската/тајландската култура“. Соседите од иста националност може да имаат сосема различни обичаи и навики.
    Можеби книгата е корисна, пред да започнете врска, да ве запознае со досега непознатите обичаи и навики со кои може да се сретнете. Тогаш веќе можете да размислите за тоа и да одредите дали гледната точка е издлабена во камен или не.
    Но, дури и ако на почетокот се придружувавте на некој обичај - на пример, затоа што сте биле изненадени од тоа - и по второ размислување тоа не ви одговара, можете слободно да не се согласувате со него во иднина.

    * https://www.thailandblog.nl/thailand-boeken/thaise-koorts/

  4. Роберт вели

    Книгата е наменета да започне дискусија меѓу вљубените. Да не се укаже на разликите во црно и бело. Тоа не е реалноста. Затоа е и двојазичен за секој да може да чита за што се работи на својот мајчин јазик. А потоа разговарајте како се разбирате. Тоа дава убави и интересни сознанија за културата на едни со други.


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница