Што можете да направите со прдеж? Големите писатели го знаеја тоа, од Кармигелт до Вокерс. Но, и некој во Лаос…
Бидете најпаметни! Тоа го сакаше претприемачот во написите за шеги Ксиенг Нијан. Тој му покажа роза на клиентот и праша: „Дали мојата роза не е убава? И мириса толку добро!' Муштеријата ја помириса розата и пссст! Млаз вода над неговото лице; тоа беше кошмар.
'Хаха! Те фатив!' - рече Ксиенг Нијан. „Навистина“, рече клиентот. „Колку сте паметни. „А кој е најпаметен во земјата? „Ксиенг Нијан си паметен, но навистина најпаметен е Ксиенг Миенг“.
Подоцна влезе еден пријател; Лацами. „Чао пријателе“. - рече Ксиенг Нјам. „Сакам да ви покажам нешто. Двоглед. Ставете го на вашите очи и одеднаш сè изгледа многу блиску.' Лацами го зеде двогледот и го стави на лицето. Гледаше во ридовите и сигурно, можеше многу остро да го види секое дрво. „Ви благодарам“, рече Лацами, подавајќи го двогледот назад.
Ксиенг Нијан погледна во лицето на Лацами и едвај можеше да ја потисне смеата. „Но Лацами, дали се тепаше? Ксиенг Нијан му даде огледало; имаше црни кругови околу очите. 'Хаха! Те фатив!' - рече Ксиенг Нијан. „Навистина“, рече Лацами. „Колку сте паметни. „А кој е најпаметен во земјата? „Ксиенг Нијан си паметен, но навистина најпаметен е Ксиенг Миенг“.
Тоа се случи и со Сиват. И, исто така, заврши со „Сиенг Нијан ти си паметен, но навистина најпаметниот е сигурно Ксиенг Миенг“.
Ксиенг Миенг! Секогаш тоа проклето….
„Тој Ксиенг Миенг ме разболува до смрт. Ќе ја разгледам таа бројка и потоа ќе видиме кој е најпаметен. Тогаш сите ќе знаат дека јас сум најпаметен…. Долго размислуваше за тоа. 'Аха! Сега знам. А потоа ќе видиме кој е најпаметен“.
Јадел кофа варени кикирики! И неговата сопруга рекла: варените кикирики ве ветровит, но токму тоа била намерата. Тој зеде цевка за складирање бамбус, стави ветер во неа и многу брзо ја затвори. А потоа на пат кон селото каде што живеел Ксиенг Миенг.
Морал да помине седум реки и кога се приближил до селото бил уморен и жежок и жеден. Еден човек дојде до него. Добредојдовте патник. Доаѓаш од далеку? Дојдете, напијте се на кафе со мене.'
Ксиенг Нијан уживаше во свежо, силно лао кафе. „Што правиш во нашето село? „Сакам да се сретнам со Ксиенг Миенг“. 'О? Дали сакате да правите бизнис со него?' „Јас сум претприемач во село далеку од овде и сум исклучително паметен. Но, луѓето постојано велат дека Ксиенг Миенг е попаметен од мене. Сега сум тука да се шегувам со него“.
'Како?' праша гостопримливиот човек. „Ја гледате оваа бамбусова цевка? Ќе го измамам Ксиенг Миенг со ова. Го отворам и му дозволувам на Ксиен да го мириса Миенг. Што мислите дека содржи?'
„Нема идеја“. "Мојот прдеж!" Ксиенг Нијан се насмеа. „Прдна ли во таа шахта? Тогаш навистина си паметен човек. Но, кога го направи тоа?' „Во мојата куќа, таму. „Тоа е многу одамна. Дали сте сигурни дека сè уште смрди? Можеби воздухот е исклучен!' „Мислам дека не“, рече Ксиенг Нијан.
„Не би ризикувал. Размислете колку би биле смешни ако дозволите Ксиенг Миенг да мириса и да не смрди! Мислам дека треба да мирисаш сега“. „Таму имаш точка“, рече Ксиенг Нијан и ја отвори цевката. Го помириса и лицето му се згрчи од беда. „Да, да, тој прдеж е сè уште таму. „Ха ха...“ се насмеа другиот човек. „Дали знаете кој сум јас сега? Јас сум Ксиенг Миенг, најпаметниот човек во земјата. Навистина сум попаметен од тебе!'
Ксиенг Нијан се врати во своето село, знаејќи дека Ксиенг Миенг навистина е најпаметниот човек во земјата.
Извор: Лао Народни приказни (1995). Превод и уредување Ерик Кујперс.
Секогаш добри за насмевка Ерик, овие приказни.
Лоде, исто така беше задоволство да се преведат овие стари книги! „Народни приказни за…“ е серијал што опфаќа 21 дел само во Индија. Сите книшки се од 70-тите и ако не ги залепев со широка лента, страница по страница, ќе се распаднеа во беда….
Убава работа, благодарам уште еднаш Ерик.
А за кого оваа приказна има нешто познато, така е, има и тајландска верзија:
https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/
Роб V, да, таа книга се уште е на полицата, на англиски. Можам добро да преведувам од англиски и германски, од француски и тајландски е значително потешко. Мило ми е што ти и Тино се грижиш за Тајланѓанецот, за француски имам помош од мојата академски обучена сестра.
Но, Тино и ти веќе доволно се справивте со тој шут, јас ќе се воздржам од тоа. Патем, има уште нешто наскоро….
Многу уживам во тие народни приказни. Тие се толку „едноставни“, но толку убави! Ви благодарам. ХГ.