Статуа на Кун Фаен во Суфан Бури

Најпознатиот еп на Тајланд е за трагичниот љубовен триаголник помеѓу Кун Чанг, Кун Фаен и убавата Вантонг. Приказната веројатно датира од 17 век и првично била усна приказна полна со драма, трагедија, секс, авантура и натприродно. Со текот на времето, таа постојано се менуваше и прошируваше и остана популарна и забавна епопеја раскажана од патувачките раскажувачи и трубадури. Токму на сијамскиот двор, кон крајот на деветнаесеттиот век, приказната за првпат била запишана во писмена форма. Така е создадена стандардизирана, санирана верзија на оваа позната приказна. Крис Бејкер и Пашук Фонгпаичит ја преведоа и адаптираа оваа приказна за публиката од англиски јазик и ја објавија „Приказната за Кунг Чанг, Кун Фаен“.

Денеска 3 дел.

Кун Фаен и Вантонг се караат

Флај Каео се вратил во главниот град од далечниот север, каде што му го предал воениот плен на кралот. Кралот на Ајутаја бил многу задоволен од постигнатите резултати и затоа Флај Каео ја добил официјалната титула Кун Фаен од него. Тој доби и раскошно украсен чамец. Каео, или Кун Фин оттогаш, го придружуваше својот Лаотонг и нејзините двајца слуги до бродот. Ова беше опремено со покрив и завеси и на тој начин обезбедуваше заштита од сонцето и веројатно љубопитните очи. Кун Фаен едвај чекаше да го види својот Wanthong повторно, неговата сопруга беше во неговиот ум целото патување. Бродот пристигна во Суфан, а Вантонг побрза кон дигалата. Фаен ја заглави главата надвор од завесите и го виде Вантонг како се приближува. „Што е со неа? Таа изгледа толку слабо! Дали таа била болна од осаменост? Вантонг му дала на својот сопруг и плачејќи се фрлила пред неговите нозе. „Што не е во ред Фим? Каков товар носиш на твоето срце?"

„Срцето ми е како трн да е прободено, тешко ми е ова да го кажам... Нашиот невестински дом е урнат. Те изневерил твојот најдобар пријател. Кун Чанг и кажа на мајка ми дека си убиен, избоден до смрт од непријателот. Како доказ покажа урна со остатоци од коски. Ова ме разболе многу тешко и по совет на игуменот го сменив моето име во Вантонг. Како резултат на тоа, тој брзо се опорави. Сепак, Чанг предупреди дека како вдовица ќе ме одведат во палатата како кралска сопственост. Единствениот излез е бракот, рече тој. Мајка ми не знаеше дека тоа е лукав трик и ги имаше на ум само неговите пари. Затоа, таа ме омажи за Кун Чанг пред седум дена, но јас сè уште не сум влегол во неговата невестинска куќа“.

Фаен беше бесен: „Како може пријател да ми го направи ова?! Сите знаат дека си моја жена и тој ќелав мисли дека може да те одведе? Јас ќе го научам! А ти, мој Вантонг, што и по седум дена не си влегол во неговата невестинска куќа е прекрасно! Секоја друга жена ја изгуби честа до сега, вие сте најневеројатната жена во цела Ајутаја! Но, по ѓаволите Чанг, крадењето на мојата сопруга е како напад на мојата личност. Јас ќе го научам!“. Тој го извади мечот и го подигна на небото.

Од зад завесата, Лаотонг го виде нејзиниот сопруг како се пени од бес. Таа се плашеше дека може да наштети на некого во неговиот бес и застана на обвинителна клупа за да го спречи. „Чекај, смири се, размисли добро пред да дејствуваш. Во спротивно ќе влезете во секакви неволји, додека сте слушнале само една страна од приказната. Што ако може да има некаква форма на согласност меѓу страните? Тоа може да објасни што направи овој човек“. Вантонг беше погоден од гром од таа забелешка: „Кој мислиш дека си?! Малку да му кажам на маж ми што треба или што не треба да прави. Како да знаеш совршено што е правилно и погрешно. А потоа побарајте нешто сомнително зад ова... Господине, дали е ова вашата жена или можеби некоја љубовница? Можеби далечно семејство? Или киднапиравте сираче Лаос од север?“.

„Вантонг, ова е мојата сопруга од Чомтонг. Немам тајни. Нејзините родители ме замолија да се омажам за неа, нејзиното име е Лаотонг. Ја донесов овде за да може да ти покаже почит. Те молам смири се. Лаотонг му дава на Вантонг вај. Wanthong покаже малку разбирање. Ако има нешто, ќе разговараме подоцна“.

"Доволно! Воопшто не сакам да добијам никаков бран од неа. Дека на овој начин треба да научам дека си вработил друга жена, а потоа да слушам секакви обвинувања. Таа само создава конфузија. Зарем не можам да се чувствувам повреден? Лаотонг можеше да дише оган кога го слушна зборувањето на Вантонг и извика налутено: „Не знаев дека си неговата прва сопруга. Само се обидував да го смирам мојот сопруг. Јас не сум ништо повеќе од обичен Лаотец од џунглата. Еве, да ти попуштам. Немој да се лутиш". Двете жени си влегоа во коса и грди зборови летаа напред-назад.

Влегувајќи внатре, Фаен рече: „Wanthong чувај се себеси под контрола. Зар не се плашиш од мене, твојот сопствен сопруг?" Вантонг одговори: „Сакаш да ме удриш? Чудно не сте виделе вакво однесување досега. Сега ми е јасно дека навистина не ме сакаш. Нема да те оставам да шеташ по мене! Овој лут Лао, јадачи на гуштери и жаби, ќе добие удар од мене!“. Вантонг се нападна, но Лаотонг се откачи навреме и Вантонг го удри својот сопруг целото во лицето. „Толку сте полни со себе Вантонг, за малку ќе го исеков Кун Чанг на парчиња, но ВИЕ изневерувате овде. Die Wanthong!“ Тој удираше со нозете и го извади мечот.

Шокирана, Вантонг веднаш се вратила во куќата и се фрлила на креветот плачејќи. „О, моја Phlai Kaeo, зошто се обидов да се задржам од тебе? Обземена од емоции, таа фаќа парче јаже. „Ме одбивте и наскоро нема да избегам од животот со Кун Чанг. Човек за кој воопшто не чувствувам ништо. Ќе бидам голем срам. Како можам уште сега да се почитувам себеси? Смртта е подобро решение. Во овој живот те изгубив, пушти ме да умрам и ќе те чекам во следниот живот“. Вантонг и го врза јажето околу вратот и се обеси.

Во тој момент влегол слуга, врескал и повикал помош. Кун Фаен не направи ништо, „Нема да ми недостига Вантонг“, се сврте и замина со Лаотонг и нивните слуги. Тоа беше Кун Чанг кој скокна на помош и го спаси животот на Вантонг.

Вантонг остана тажен и не излегуваше од дома со денови. Тогаш на мајка и и беше доста, „Не знаеш што е добро за тебе, арогантно дете! Твојот сопруг побегнал со друга жена и не се враќа. Повеќе не те сакам овде. Зошто му правиш толку голема работа на ќелавата глава на Чанг сега? Со него ќе имате удобен живот. Парче мизерија, престани да кукаш како мало дете“. Мајка ја влечела Вантонг до невестинската куќа и ја натерала да влезе. Кун Чанг ја зграпчи и со нетрпение ја повлече. „Денес конечно ќе бидам на седмото небо!“ Вантонг извика „Кун Чанг се обидува да ме нападне! Кун Фаен, помогни ми! Помош! Пушти ме ѓубре! Главата ти е како исушен кокос!“ Но, Кун Чанг го игнорираше нејзиниот отпор, ја фати за врат и ја бореше на креветот. Wanthong извртени и чекан на ѕидот. Небото се отвори, дождот падна во кофи и ја поплави целата земја. Гола и сама плачела со часови. Нејзините мисли се префрлија кај нејзиниот сопруг и таа не сакаше ништо повеќе од тоа да умре. Од срам два дена не се покажала надвор. Отсега таа беше принудена да живее со Кун Чанг. Срцето и беше скршено, очите полни со солзи.

Кун Фаен живеел со својот Лаотонг, но неколку дена подоцна неговите мисли се префрлиле во Вантонг. „Постапив избрзано, дали постапив правилно што ја одбив сопругата? Можеби сè уште сум на време, а тој сè уште не ја добил“. Фаен одлучи да ја посети невестинската куќа на Кун Чанг. Откако таму, тој копја внатре и го гледа Лаотонг како лежи на креветот со Кун Чанг. „Мрда, како се осмелува! Веќе добив нов сопруг. Дека толку убава жена може да биде толку бездушна. Не требаше сам да одам по нејзиниот изглед. Дојдов овде да те земам, но сега веќе си заебана. Зошто сè уште би ја посакувал?" Изговорил мантра, влегол и размислувал да ја убие заспаната двојка. Конечно ги врзал двајцата, гол, беспомошен и понижен. Потоа замина.

Кун Фаен го губи Лаотонг

Помина повеќе од еден месец, а потоа дојде веста од Ајутаја. Чанг и Фин беа повикани да се пријават на понатамошна обука и сервисни должности во главниот град. Лаотонг кој останал зад себе бил погоден од силна треска и неколку дена лебдел на работ на смртта. Лекарите не можеа да ѝ помогнат и беше испратен збор до Кун Фаен. Откако ја слушнал лошата вест, почувствувал должност како сопруг да се врати дома. Сепак, Кун Фаен беше на должност и побара од Кун Чанг да го преземе неговиот круг. Чанг повика: „Не грижи се пријателе, можам да го направам тоа лесно“. Кун Фаен едвај заминал кога чуварот на палатата дознал дека тој не е на својата позиција. Царот се налутил: „Зар не се плаши од мојата власт? Тоа е дека тој направи многу добро или ќе му падне главата. Научи му лекција на тој арогантен Кун Фаен, избркај го од палатата, прати го во периферијата. Фати му ја сопругата“. И така се случи.

Кун Фаен фрли меч, купи коњ и најде сенишен син

Кун Фин сега беше осамен и сам. Тоа го натера да копнее повеќе од кога било за неговата прва сопруга, неговата Wanthong. Така, тој почнал да планира да ја киднапира од Кун Чанг. „Ако Кун Чанг дојде по мене, ќе го убијам. Се плашам само од кралот. Што ако испрати војници по мене? Морам да можам да се бранам. Ако не ми покажат милост и јас ќе ги убијам. Ќе ковам меч, ќе купам коњ и ќе најдам духовен син. Тогаш можам да се борам со секој непријател“. Тој отиде во потрага по надворешните области на кралството. Му требаа посебни метали: метали од врвот на ступа, палата и портата, клинците од ковчег, благословен крис и многу други специјални ресурси. Сите овие метали беа собрани и така тој го коваше својот магичен меч, Faa-Fuun², според правилните ритуали. Неговиот магичен Фаа-Фуун беше посилен од кој било друг меч.

Фаен го продолжил патувањето, на гробишта го пронашол телото на почината трудница. Со своите мантри го контролирал нејзиниот ум и го извадил плодот од нејзината утроба. Тој го зеде во раце расплаканото дете и го крсти овој дух како своја Куман танга³. Со Куман Танг покрај него, тој ги повика духовите од четири други гробници да му служат. Со помош на овие духови, Кун Фаен би се покажал непобедлив во секоја битка.

Конечно, Кун Фаен побарал друг коњ, помоќен од сите други. Потоа сретнал трговец со коњ кој точно одговарал на Светото писмо. Тој го нарече овој коњ Си-МокXNUMX. Фаен беше многу задоволен, „Конечно можам да му се одмаздам ​​на Кун Чанг. Ќе го земам Wanthong со мене. Кој и да дојде по мене, можам да земам кој било, пет илјади луѓе“.

Кун Фаен влегува во куќата на Кун Чанг

По неколку месеци, Кун Фаен се вратил во Суфан, таа вечер ќе го ограбил својот Вантонг. Беше ноќ кога застана на работ од куќата на Кун Чанг. Кун Фаен ги користел своите духови, магија и мантри за да ги заспива жителите и да му овозможи слободен пристап.

Ниту духовите на куќата не можеа да одолеат. Невидено, тој се вовлече низ куќата и застана на една врата. Таму видел убава жена како лежи: „Ова не е Вантонг, но речиси може да биде сестра“. Тој виде дека таа е сè уште млада и никогаш не била интимна со маж. Изговори мантра за да ја задоволи и ја разбуди: „Го допирав и бакнав твоето тело, мислев дека си мојот Вантонг. Каде е таа? Не се плаши". „Каква шега. Добивте погрешна жена. Јас се викам Каео Кирија⁵ и сум ќерка на гувернерот на Сухотаи. Татко ми е пријател на Кун Чанг. Ме позајмија затоа што таткото не може да ги плати заостанатите долгови“. Тогаш Фаен рекол дека лесно може да ја купи бесплатно, а потоа флертува со неа. Роза на ветер, цвеќињата ги рашириле своите спори... Фаен ѝ дал дијамантски прстен и се заколнал дека ќе се врати по неа, но сега прво морал да го најде Вантонг. Каео Кирија го покажа својот свеж сопруг кон десната спална соба.

Со мечот на готовс, тој влезе во спалната соба. Таму Вантонг лежеше во прегратките на Кун Чанг. Фаен се разбесни и го крена мечот за да го распарчи. Неговиот Куман Танг го запре, „Не убивај го таткото, туку донесе му срам и понижување. Ако го убиеш, тогаш боговите сигурно ќе се погрижат да те фатат“. Фаен се смирува и гледа во Вантонг: „О, мој Вантонг, каков срам што си ја дал својата чест. Ти си како скапоцен камен во рацете на мајмун. Би сакал да те исечкам на илјада парчиња. О, таков срам тој изопачен веќе те допре“. Тој ја зграпчи главата на Кун Чанг, „Со твојата проклета ќелава глава ги оставаш дури и болвите гладни“, а потоа нацртал секакви диви животни на лицето на Чанг. Фаен го разбудил својот Wanthong и ја прашал зошто не му останала верна. Тој потоа рече: „Повикај што сакаш, немам страв. Секогаш се сведува на тоа дека вината ја префрлаш само на мене. Вие сте толку неверојатно полни со себе! Се обидов да го спречам Чанг да води љубов со мене. Тој е грд човек и тоа што ми го направи е апсолутно срамота. Бев посрамен затоа што ти – мојот сопруг – не можеше да се грижиш за тоа што ми се случи. Ти беше апсолутно воодушевен од таа твоја нова сопруга. И сега се враќаш по мене? Особено што ја нема, нели? Здив од жед, сега доаѓаш да пиеш од ова мочуриште? Да ти најдам друга жена? Кој преферираш, сијамец или Лаотец?“. „Дали мислиш дека се откажав од тебе? Сè уште те сакам, иако веќе си искористена. Мојата љубов не е помала. Ако не можам да те имам жив, тогаш мртов, болен сум и уморен од твоите реплики!“. Го фати мечот и го притисна сечилото на нејзиното грло.

Потоа ѝ дувна мантра на љубовта во лицето. Вантонг се откажа од својот отпор. Собрала облека, накит и други накит. Љубовната мантра изгуби дел од својата моќ и тоа ја натера да остави белешка во која пишуваше дека Кун Фаен ја однел во шумата. Гледаше во прекрасните растенија низ куќата, не сакаше да ги остави зад себе. Солза и се тркала по образот. „Не плачи Вантонг, ќе видиш доволно убави работи во џунглата“. Кун Фаен го крена Вантонг на својот коњ и галопираше. Ватонг мораше цврсто да се држи за нејзиниот сопруг за да не се лизне од коњот. Откако длабоко во џунглата, парот уживаше во импресивната природа. Полека и се врати љубовта кон Кун Фаен и тие водеа љубов под големо дрво банијан. Тогаш сомнежот малку се врати: „Сега погледни ме во пустината, меѓу животните. Може ли да се справам со тоа? Јасно е дека Фен ме сака и не можам да го игнорирам тоа. Но, како побогу да живеам вака во природа? Со Кун Чанг имав покрив над главата, тој добро се грижеше за мене, животот беше лесен... Овде имам само ѕвездено небо над мене. О, несреќа да се родиш како жена! Само да бев посилен. Мојата добра страна е најдобрата во целата земја, но мојата најлоша страна не може да се спореди“. Таа ги прегрна Фаен и заплака. Таа заспа со лице полно со солзи.

Кун Чанг се буди

Кун Чанг се разбудил од сон и видел дека лицето му е целосно размачкано. Тоа многу го налути. Ја прочитал белешката оставена од Вантонг и веднаш им наредил на своите слуги да организираат петстотини платеници. Качен на својот слон, тој тргна со војниците да го најде Ванхонг. Тој ги мрестил луѓето со пијалок и повеќе, па така еден дрвосечач му рекол дека навистина видел воин и жена како поминуваат заедно на коњ. Кун Чанг наскоро беше на чело на Кун Фаен. За среќа, тоа го забележал духот Куман Тонг, кој успеал навреме да го предупреди својот татко.

Кун Фаен исекол големи парчиња трева и со својата магична моќ ги претворил во воини вооружени со копја и копја. Ја направи Вантонг невидлива и ја сокри. Тој се направи неприкосновен против секое оружје. Се сретнале двете страни и настанала голема тепачка. Сепак, никој не можеше да му нанесе ниту една рана на Кун Фаен и луѓето на Кун Чанг избегаа. Слонот на Чанг исто така се испаничил, Чанг изгубил рамнотежа, паднал и се тркалал право во серија растенија од трње. Облеката му се откина од телото, гребнатинки, крв. Изгледаше како да го грабнал тигар. Фаен и Вантонг го искористија хаосот и исчезнаа подлабоко во џунглата. Таму нашле мир и парот можел да плива и да ужива. Ноќта падна и Фаен поетски ја опиша целата убавина што џунглата мораше да ја понуди.

Кун Чанг го обвини Кун Фаен за бунт

Сакајќи да се одмазди, Чанг се вратил во Ајутаја. Тој го известил кралот дека Кун Фаен му ја украл сопругата заедно со златна планина и сега ја предводи армијата од стотици бандити. „Кун Фаен ме зароби и ме претепа, ме остави да живеам да се вратам во главниот град за да можам да пренесам порака. Тој го известува Неговото Височество дека ќе ве порази во дуел со слон и ќе стане владетел на царството“. Кралот се сомневал во приказната и им наредил на двајца високи офицери - исто така пријатели на Кун Фаен - да ја слушнат другата страна на приказната. Тие успеаја да го пронајдат Кун Фаен и така Кун Фаен можеше да каже што се случило. Меѓутоа, Фаен одбил да се врати во палатата поради страв од кралот. Затоа, Кун Фаен и Вантонг беа етикетирани како бегалци.

Продолжува…

¹ Фаен (แผน, Phěn), план или дијаграм.

² Фаа-Фуун (ฟ้าฟื้น, Fáa Fúun), „повторно будење на небото“ или „грмечки небесен воздух“.

³ Куман танга (กุมารทอง, Kòe-man танга), „Златно момче“ или „Златен син“.

⁴ Sie-Mok (สีหมอก, Sǐe-Mòk), „Боја на магла“ или „сива боја“.

⁵ Kaeo Kiriya (แก้วกิริยา, Kêw Kìe-ríe-yaa), „Прекрасно однесување“.

1 мисла на „Кун Чанг Кун Фаен, најпознатата легенда на Тајланд – дел 3“

  1. Роб В. вели

    За оние кои се љубопитни за разликите помеѓу обичното (дебели тупаници) издание и краткото „скратено“ издание, повторно се повикувам на блогот на Крис Бејкер. Има една страница од двете изданија, имено фрагментот во кој Вантонг ќе ја напушти куќата на Кун Чанг за да живее во шумата со Кун Фаен. Видете:

    https://kckp.wordpress.com/2016/11/01/abridged-version/

    Погледнете ја и прекрасната слика од куќата на Кун Чанг. Тоа е слика на мурал некаде во храм. На друга блог страница (илустрации на Муангсинг) Крис елаборира за ова.


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница