„Тајландски јазик“, холандски учебник
До неодамна, ученикот на тајландски јазик мораше да се потпира на учебниците по англиски јазик. Ова има многу недостатоци: претставувањето на изговорот на тајландски во англиската фонетика честопати беше несоодветно и тешко за холандскиот читател, граматичките термини не беа секогаш јасни и англискиот текст понекогаш беше пречка.
На тој проблем сега му дојде крајот. Роналд Шут го преведе популарниот учебник на Дејвид Смит, Тајландски суштинска граматика (Рутлегер, 2014), на холандски. Оваа книга веќе има десет препечатувања од 2002 година. Покрај тоа, Роналд Шут ја збогати книгата со дополнителен материјал како вежби за пишување.
Англиската верзија е моето омилено референтно дело долго време. Јасно е, достапно и комплетно. Сите теми може лесно да се пребаруваат преку обемниот индекс. Примерните реченици на тајландскиот јазик се привлечни и едноставни и се тесно поврзани со секојдневната употреба.
Затоа е идеална книга за почетниот студент, но и ја докажува својата вредност за понапредните.
Добра застапеност на изговорот
Холандската верзија се вика: Тајландски јазик, граматика, правопис и изговор. Посебно сум импресиониран од начинот на кој е претставен изговорот на тајландскиот, каде тоновите и самогласките се најважниот елемент за правилно разбирање.
Како и со секој јазик, помошта од мајчин тајландски говорител е суштинска на почетокот, но поради добриот начин на кој е претставен изговорот во оваа книга, читателот ќе може целосно самостојно да го совлада по одредено време.
Дополнителни карактеристики на книгата се:
- Преглед на важни елементи како што се интерекциите, изразите на емоции (толку важни во тајландскиот јазик), примери на реченици (многу), негации и квантификации;
- Поглавја за изговор, упатства за зборување, изреки и тајландски систем за пишување;
- Преглед на користената фонетика, целосно нова и прилагодена на холандскиот говорител;
- Објаснување на употребените граматички термини.
Погоден за (само)учење и како референтна работа
Поради сите овие причини, таа е многу погодна книга за самостојно учење, но и за курсеви, училишта и универзитети. Ја докажува и својата вредност како референтно дело.
Препорачувам секој што сака да го научи тајландскиот јазик да ја купи оваа книга. Ова важи и за млади и за стари затоа што човек никогаш не е престар за да научи јазик.
Цената на книгата е скапа (29,95 евра и 33,95 евра со вклучени трошоци за испорака), но книгата вреди. Дополнително, 2,50 евра од секоја книга одат во „Hill Tribes Children Home“ за спонзорство.
Тино Куис
Постои веб-страница за книгата www.slapsystems.nl/, кој содржи примероци на страници, дополнителни информации за книгата и исто така каде и како може да се добие.
Го напишав насловот во Google за повеќе информации и најдов PDF-датотека од целата книга (220 страници)
Погледнете добро, Јуџин, затоа што после 20. страница, PDF одеднаш се префрлува на страница 214. Така, ќе пропуштите поголем дел од книгата. Па само купи го претпоставувам. Обидот да го научите тајландскиот јазик за помалку од 35,00 евра е секако евтин.
Најдобро,
Веќе постои наставна програма во која фонетскиот изговор на тајландски е погоден за Холанѓаните.
Pariya Suwannaphoom го разви и предава со него повеќе од 13 години.
http://www.suwannaphoom.nl
Најдов и PDF ама недостасуваат 200 страници.
Поздрав од Џош
Нема ништо подобро од земање лекција за тајландски јазик, за читање, изговор и пишување. уште во септември (среда навечер 5 година, четврток навечер напредно, секогаш во 2 часот, има и часови во петок и сабота и понеделник за почетници, ова можете да го консултирате на страницата THAIVLAC.be, каде што можете да најдете се. Ќе Забележете дека Нема ништо подобро од само читање Книгите се обезбедени за почетници и напредни студенти.
Тајландски се зборува, пишува и чита многу. По една година веќе можете малку да зборувате тајландски, што е многу препорачливо ако сте на одмор таму, слушате, гледате и читате многу таму.
Дефинитивно ви го препорачувам наместо само да читате од книга, изговорот е многу важен, слушањето на звукот и многу повеќе. прочитајте ја страницата и дојдете и погледнете го нашиот клас и слушнете како се одвиваат работите таму. Се надевам дека некогаш ќе те видам таму, Христо
Роналд ми покажа примероци од неговиот превод во рана фаза и јас веднаш бев ентузијаст. Роналд не ја донесе одлуката преку ноќ. Текстот го проверуваа колегите од Неерландика и Тајланд. Објаснувањето на тајландскиот колоквијализам и правопис навистина ме привлекува. Веднаш нарачав два примерока (1 за пријател) и едвај чекам да ги прочитам книгите. Многу се препорачува и бел гавран во Холандија.
И јас ги знам тие курсеви и затоа ги полагав Христос. Но, беше изненадувачки колкумина ја направија првата година по втор пат. Престанав да го земам после неколку месеци. Тие се навистина тајландски дами. Мојот учител беше дури и наставник во основно училиште во Тајланд. Штета, но мојот коментар е дека немаше логична структура во редоследот на часовите. како и педагошкиот капацитет беше доста низок. Се препорачуваат и книгите на Бенџаван Пумсан Бекер. Три дела со ЦД. Има и софтверска програма за првиот дел. (Паибун Пумсан Публишинг)
Совет
Имам многу добри искуства со ова
Вистински лекции и без глупости
http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/
Го чекав ова. Веднаш ќе го проверам и веројатно веднаш ќе го нарачам.
Ти благодарам многу
Ви благодариме за информациите Тино!
Ја поседував англиската верзија околу 6 години. Англискиот изговор (транслитерација) никогаш не ми беше од голема корист, секогаш морав да го читам оригиналниот тајландски текст (за среќа, тоа го можам доста добро). Меѓутоа, со холандската транслитерација можам да проверам обратно дали не грешам кога читам тајландски. Затоа, дефинитивно ќе го купам.
PS
Неверојатно добра книга за холандските говорители кои не знаат да читаат тајландски е: Што и како Тајландски јазик. (Совршена претстава на изговорот на холандски) Досега мислев дека ова е најдобриот Јазичен водич што постоел.
http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/
Здраво Евгенио,
Дали можеби го имате ISBN бројот на брошурата Hoe en wat Thai? Кога ја отворам врската и сакам да ја нарачам брошурата, страницата не е пронајдена.
Поздрав, Петар.
Почитуван Петар,
ISBN 9789021581378
Порано го купував во продавницата ANWB. Брошурата може да се нарача и од bol.com, на пример
Сега тоа е смешно!
Работев и преку англиската верзија на Смит и тоа воопшто не беше проблем. Фонетиката беше речиси целосно иста како онаа што ја научив во Алмере од Pariya Suwannaphoom (исто така применета во речникот Seu Thai). Но, верувам дека оваа фонетика веќе речиси и не се користи во Холандија.
Почитувани читатели на блогот на Тајланд,
Се разбира, не ја ставив целата книга во PDF на мојата страница. Само сакам да бидам многу јасен за оние кои се навистина заинтересирани, а со тоа да дадам подобар увид во книгата.
Она што го правам слободно достапно се оние други PDF-датотеки што малкумина ќе ги знаат. Секој треба (сака) да има корист од тоа.
Книгата исто така опишува како да научите да пишувате, но PDF-от за ова, на мојата страница (www.slapsystem.nl) ја има предноста што некој може да ја испечати во голем формат и да вежба пишување според содржината на своето срце, без да мора да се „преплетка“ книга.
Сретна vriendelijke groet
Роналд Шут, преведувачот на книгата.
Ми се чини добра идеја, неколку тест страници и ако му се допадне на читателот, купете ја книгата. Неуредните страници се исто така убави, без мешање со гуми за бришење во книгата или кршење на 'рбетот на книгата под копирот.
Дефинитивно ќе ја проверам книгата и ќе ја ставам на мојата листа на желби. 🙂
Добро утро Роналд,. Како може оваа книга да се нарача за Холанѓаните во Тајланд?
Гр Петар
Книгата „Тајландски јазик, граматика, правопис и изговор“ може лесно да се нарача преку мојата страница: http://www.slapsystems.nl
Поздрав รอน
Моментално главно го учам јазикот бесплатно преку интернет (Kru Mod, Thaipod101, YouTube итн.).
Во целосно хаотичен редослед 🙂
Предноста во однос на книгата е што го слушате изговорот од мајчин Тајланѓанец.
Недостаток, како што кажав, е што сум прилично неструктуриран.
Одам да ја проверам книгата.
Фала за информацијата,
Рене
Многу добар совет.
Ве молиме нарачајте ја книгата веднаш.
Имам внесено и ѓубре во мојот дом, но тоа не функционира добро
и често е нецелосно.
Поздрав,
Ервин
Ви благодариме, Тино, за оваа рецензија и благодарност до Роналд за преводот.
Безрезервно се согласувам! Книгата на Смит е многу достапна, со добар избор на релевантни теми и затоа е одличен почеток за учење тајландски, а ова само ќе се подобри со овој превод.
Можеби можете да наведете кои речници NL-TH-NL може да се користат за ова. Ми се чини суштинско за самостојно учење.
Сепак, во својата краткост од 200 страници, Смит навистина не може да биде комплетен. Ако барате дополнително објаснување и вистинска референтна работа, можете да контактирате со Џејмс Хигби и сор. Но, ова се препорачува само за напредни корисници.
Точката на внимание е секогаш применетата фонетика. Понекогаш се прашувам колку системи се применуваат во областа на холандскиот јазик. Со секој систем не можете да избегнете учење на одредени нови знаци или вештачки правила за изговор.
Најдобро би било образованието во Холандија/Белгија да користи единствен систем.
Еве видео кое ќе ви помогне при изговорот.
http://youtu.be/T02AkRj6Pcw