Знаковен јазик во Тајланд

Од Гринго
Геплаатст во позадина
Тагови: , ,
3 април 2021

Сакав да напишам нешто за „глуви и неми“ луѓе во Тајланд, но дознав дека овој збор повеќе не треба да се користи како таков. Тоа се смета за навредливо, бидејќи луѓето кои се глуви и затоа не можат да зборуваат со уста во никој случај не се неми во смисла на ретардирани или помалку интелектуални. Зошто сакам да пишувам за глуви луѓе? Тоа е вака:

ресторан

Синоќа отидов на вечера во (италијански) ресторан. Седнувам на маса зад млад пар луѓе, убава Тајланѓанка и исто така згодна русокоса Фаранг, и двајцата според мене се меѓу 25 и 30 години. Не е зафатено во ресторанот и чекајќи ја мојата нарачка, автоматски го гледам тој пар од време на време. Гледам во грбот на девојката, седи блиску, но не ја слушам како зборува.

Момчето нарачува уште еден десерт и јас забележав дека тоа се случува без зборови, но слушам некои гутурни звуци. Дури тогаш гледам и дека тие двајца не си зборуваат со звук, туку разговараат на знаковен јазик. Еј, мислам, Тајланѓанец и Фаранг комуницираат на знаковен јазик, како е тоа можно? Секако дека не можам лично да барам објаснување од нив, па останувам со тоа прашање.

Глув член на семејството

Уште повеќе ми пречи таа вечер и неволно помислувам на роднина на мојата сопруга од Тајланд, која исто така не може да зборува. Во младоста испил некоја течност што му ги зафатила гласните жици, како причина го сфаќам тоа што не може да зборува. За ова никогаш ништо не е преземено, бидејќи нема пари за посета на лекар или уште подобро, за темелен преглед во болница. Човекот секако не е глуп, туку е многу ограничен во своите можности. Тој не знае да чита или пишува (никогаш не бил на училиште), но тој е многу удобен со DIY работните места.

Работи како портир во фабрика за ориз (100 бати на ден за 10 часа работа), оди таму со својот мопед - без навистина да ги знае сообраќајните правила - со кацига на главата, што е посебна карактеристика само во тоа село. . Добро се согласувам со него и со сопствените гестови, говорот на телото и слично често се разбираме. Барем јас така мислам. Заедно пиеме виски и кога пијалокот е во мажот, тој се смее и испушта ентузијастички гутурски звуци. Еднаш понудив да го направат тој преглед во болница, но тој има скоро 50 години и не сака да знае ништо за таков преглед.

Оди оди девојка

Помислив и на еден инцидент пред неколку години за време на лазење во паб со некои пријатели на Вокинг стрит, каде што една од девојките што ни се придружија на масата се покажа дека е глува и не може да зборува. Таа знаеше да пишува, дури и на англиски, а кога имаше нешто да каже, го пишуваше во тетратка и некој од нашата партија го напиша одговорот под него. Така не и пречеше гласната музика, но ме изненади што и таа „само“ танцуваше на хромираната бандера. Тоа го правам така што ги чувствувам и гледам движењата на другите девојки, рече таа. Подоцна го посетивме A go go повторно, но глувото девојче исчезна. Ни кажаа дека девојчето воопшто не било глуво и имало одличен слух и говор, но со голем успех ја користела „формулата“ да биде глуво додека не пропаднала.

пазарот

Овде во Патаја (и не само овде, се разбира) многу продавачи на секакви работи поминуваат покрај пивските барови, терасите итн., навечер. со пишан текст на картон соопштува дека е глува и не може да зборува. Во Бангкок веќе забележав дека некои продавачи на пазарот зборуваа меѓу себе на знаковен јазик и се чини дека одредени области на уличните пазари - на Сухумвит, Силом, Као Сан - се резервирани за глуви, слепи или на друг начин инвалиди.

Знаковен јазик

Назад на моето прашање како е можно една тајландска дама и еден Фаранг да комуницираат меѓу себе на знаковен јазик. Википедија покажува: знаковен јазик е визуелно-рачен јазик во кој концептите и дејствата се претставени со помош на гестови. Тоа е природен јазик со сопствена лексика и граматика, кој ги задоволува комуникациските потреби на група, во многу случаи, предјазични глуви луѓе. Многу земји или региони имаат свој знаковен јазик, кој е целосно одделен од говорниот јазик на луѓето што слушаат. NGT (холандски знаковен јазик) се користи во Холандија, а VGT (фламански знаковен јазик) се користи во Фландрија. Не постои универзален знаковен јазик, иако се правеа обиди тоа да се направи со „Гестуно“.

Тајландски знаковен јазик

Тајландскиот знаковен јазик (TSL) е поврзан со американскиот знаковен јазик (ASL) како резултат на обуката за глуви што започна во XNUMX-тите од страна на наставници образовани во Америка. Бангкок и околината порано имаа свој знаковен јазик, „стариот знаковен јазик на Бангкок“, но исто како и „стариот знаковен јазик на Чианг Маи“ и „Бан Хор знаковен јазик“ се практично исчезнати.

Сепак универзално

На друг форум прочитав прашање дали Европеец кој е глув треба да дојде во Тајланд и да оствари контакт со тајландски глуви луѓе. Имаше многу реакции и се покажа дека воопшто нема проблем. Како прво, ASL е добро познат кај глувите луѓе, а ако не, глувите брзо се прилагодуваат едни на други и покрај разликите во знаковниот јазик што го користат.

И за крај, но не и најважно

Постојат неколку веб-страници на Интернет за глуви лица со вредни информации информации за глувите луѓе во Тајланд. Нешто се прави за обука и слично за приближно 100.000 глуви Тајландци, но - како и со многу други работи - недостатокот на пари често е главниот проблем.

Мојот „проблем“ со глувите е решен и се надевам дека глувите пар во тој италијански ресторан ќе останат заедно уште многу долго.

16 одговори на „знаковниот јазик во Тајланд“

  1. Лекс К. вели

    Почитуван Гринго, ќе започнам со цитат од вашата статија.
    Цитат; „Сакав да напишам нешто за „глуви и неми“ луѓе во Тајланд, но дознав дека овој збор повеќе не треба да се користи како таков. Тоа се смета за навредливо, бидејќи луѓето кои се глуви и затоа не можат да зборуваат со уста во никој случај не се неми во смисла на ретардирани или помалку интелектуални“.
    Ова е само уште една форма на политичка коректност, имам консултирано голем број речници и тезауруси за зборот неми, неколку од многуте значења се: монотоно, без зборови, без звук, тивко.
    Во моментот кога ќе наречам некого „глувонем“ мојата намера е апсолутно да не навредам, но зборот точно покажува каква е „маката“ на таа личност, моментот кога некој ќе се навреди од збор од децении, вообичаено прифатен збор што сум бил, па да зборува, удрена од ГЛУПОСТ (безговор).
    Можеш да бараш навреда во сè (црниот бакнеж, црниот пит само продолжи), зборовите и изразите кои се добри со години се наеднаш навредливи и ме чуди што обично не е навреден ниту засегнатиот, туку обично луѓето кои веруваат дека мора да застанат во одбрана на таа личност, бидејќи таа личност не може да се брани.
    Ова всушност нема врска со Тајланд, но сепак ќе додадам релевантен пример, голем број луѓе се чувствуваат навредени од името „фаранг“ што Тајланѓаните често го користат за нас, но има и голем број на луѓе кои сакаат да се нарекуваат „фаранг“, веројатно не се чувствуваат навредени.
    Патем, еден мој другар е исто така „глувонем“, тој апсолутно не се навредува на зборот (не може да го слушне и онака вели), има сретнато Тајланѓанка која зборува само тајландски, но со знак јазик или така вика, со раце и нозе се разбираат перфектно и неколку години се во врска, и двајцата се крваво среќни но и еднакви.
    Извини за целата приказна.

    Поздрав,

    Лекс К.

    • Гринго вели

      Само така оди, Лекс, зборовите што порано беа можни, веќе не се можни. Жена, на пример, некогаш беше многу вообичаен збор за личноста со која маж се оженил, сега зборот го употребувате само во негативна смисла. Англиската сопруга сè уште е корисен збор. Само погледнете како се викаше утробата на жената некогаш, тој збор сега е чист гаден јазик.

      Исто така прочитав што кажав за зборот глувонем од една холандска веб-страница за глуви и мислев дека тоа е убаво отворање на приказната.

      Дали ви се допадна приказната за овој Фаранг?

      • Лекс К. вели

        Гринго,
        Мислев дека е добра приказна, многу препознатлива, бидејќи познавам и луѓе со „аудио попреченост“ (убав збор, нели?) И барем не ги ставајте во „патетичната“ кутија, многу луѓе ја имаат таа тенденција. понекогаш, на големо жалење на самиот „глувонем“.
        Меѓутоа, би сакал да истакнам дека незабележителен дел од луѓето кои просат затоа што се глуви или кои ја користат својата попреченост на друг начин, мамат и ја искористуваат вашата добрина.
        (Штета), но и вие самите забележавте нешто слично со вашата приказна за девојката во GoGobar.

        Поздрав,

        Лекс К.

  2. Ханс ван ден Питак вели

    Првобитното значење на глупав не е глупаво или ретардирано или нешто слично, туку не може да зборува. Останатите значења постепено станаа вообичаени. Причината зошто глувонеми (англиски deaf-mute) повеќе не се користи не е затоа што не е уредно, туку затоа што повеќето глуви луѓе знаат да зборуваат. Не со гласните жици, туку со знаковниот јазик.

    • MCVeen вели

      Да, и јас само размислував за тоа. Зборот „пцуј“ доаѓа од таму секако, а не обратно. Но, по долго време понекогаш треба да се ревидира и промени/остави нешто. Цели значења застаруваат во начинот на кој се користи.

      Колку млади луѓе се нарекуваат монголски? Можеби звучи како нешто друго, но едноставно се случува кога некој прави нешто што некој друг мисли дека е грубо или чудно. Или само ако направите грешка.

      Ако сега ги погледнете децата на околу 10 години на фудбалско игралиште во Холандија. Само изговарање зборови еден на друг, зборови кои не се самите себе и нема да ги спомнам.

  3. Јохан вели

    Зборот глупав звучи навредливо. Еден мој братучед стана глув на млада возраст поради менингитис. Кога луѓето го карактеризираа како глупав во мое присуство, ме болеше. Подобро е да се користи зборот глув.
    .

    • ХансНЛ вели

      Повторно, Јохан, глувонем нема апсолутно никаква врска со менталните способности.
      Глувонем значи само ГЛУВОМУ.
      Глупаво што не можам да зборувам, па.

      Еднаш слушнав како слеп човек изјавил дека воопшто не бил со оштетен вид.
      Беше слеп, а секако не хендикепиран!

  4. Дејвис вели

    Убаво парче Гринго.
    Со потребната информативна позадина.

    Нобел да ја стави и оваа популациона група во центарот на вниманието.
    И така како што пишуваш, многумина не се образувале поради беспарица.
    Но, тоа не се разликува за нивните браќа или сестри без попреченост.
    Немаат ниту образование поради немање пари.

    Мислам дека е казна, патем, како успеваат да се спасат социјално.
    Без „социјално“ осигурување или какви било услови. Без самосожалување.
    Добијте толку многу почит, барем од мене во секој случај.

    Имајте тајландски глуви луѓе во кругот на пријатели, изненадувачки е колку добро оди комуникацијата, дури и ако понекогаш е со раце и нозе. Ретко недоразбирања, а ако е така, има многу смеа. Храбри луѓе, а повеќето од нив се и се чувствуваат среќни.

    Дејвис

  5. руди вели

    Да не се дозволи да се користи зборот Глув и нем веројатно го измислиле Глуви луѓе кои не го знаат значењето на зборот Глув.

  6. Џек С вели

    Не ви е дозволено да пишувате или да кажете хендикепирани? Дали мора да биде оневозможено или оневозможено? Погледнете ја следната веб-страница…. те полудува...или да не кажам? Тоа ве прави помалку интелектуални….
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Handicap_%28medisch%29

    Инаку, убава приказна и интересни реакции!

  7. ХансНЛ вели

    Мислам дека откако ја прифатив оваа приказна и одговорите, ќе играм глупав некое време.
    Или тоа не е политички коректно.

  8. Таруд вели

    Се прашувам дали знаковниот јазик може да биде добра поддршка за разбирање други јазици. Ако дел од употребените знаци се исти на сите јазици, тогаш тоа е голем чекор кон разбирање на она што се зборува на странски јазик. Во денешно време сè повеќе гледате дека говорниот текст е поддржан со знаковен јазик на телевизија. Би било убаво тој знаковен јазик да стане јазик што се разбира во целиот свет. Тоа би можело да биде дека „Gestuno“ или „ASL“ Нашите далечни предци исто така користат знаковен јазик и има луѓе кои го разбираат овој знаковен јазик. Разговор за ова помеѓу Јан ван Хоф и Хумберто Тан: https://www.youtube.com/watch?v=sZysk3mQp3I

  9. Хари Роман вели

    Проблемот е што многу Холанѓани не го владеат правилно својот јазик. ДОМ кажува нешто за интелектуалната состојба, СТОМ = неможност да зборува.

    Не (правилно) познавање на оваа разлика кажува повеќе за глупоста на дотичната личност.

    • Хенк вели

      Глупоста е сосема поинаква од тоа да се биде глупав во смисла на ниска интелигенција. Дополнително, секој може само да се однесува глупаво, да излезе глуп, да погоди грешка, да се однесува како газ или да направи грешка. Глупоста е однесување; глупав е тоа што си. Имајте предвид: не секој што е глупав се однесува глупаво. Но, луѓето кои често се однесуваат глупаво, за малку ќе ја дадете квалификацијата на глупав на долг рок. Многу одговори секако ме наведоа да го помислам последното на бројка.

  10. Боб, Џомтиен вели

    Одлична информација. Она што недостасува е тоа што тајландската телевизија, особено, обезбедува информативни програми со знаковен јазик како стандард. Во Холандија, ова мора да се објави „во ... часот вести со знаковен јазик“. Крунисувањето минатиот викенд беше добар пример и имаше дури и канал со разбирлив коментар на англиски јазик. Еве го имаш.

  11. Хари Роман вели

    Сакаш да кажеш дека недоволно зборуваш холандски (како и многу луѓе кои не ја знаат разликата, истото: лажеш и лежеш, знаеш и умееш)
    ГЛУПАВ = неможност за зборување, обично предизвикана од проблем со слухот, па затоа никогаш не сте ги слушнале звуците за имитирање.
    ДОМ = недоволно недели/знаење и способност.


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница