Man šķiet aizraujoši zināt, cik daudz Taizemes emuāra lasītāju ir saistīti ar taju valodu, cik viņi ir attīstīti, kā viņi ir apguvuši valodu un ar kādiem šķēršļiem saskaras. Tātad neliela aptauja, no kuras citi varētu kaut ko mācīties.

Man ir radies iespaids, ka arvien vairāk cilvēku mācās vai vēlas apgūt taju valodu. Varētu būt jauki un pamācoši atzīmēt šo cilvēku pieredzi. Es domāju, ka arī citi no tā varētu gūt labumu.

Tāpēc man radās šādi jautājumi:

  1. Kādā līmenī tu šobrīd atrodies? Vai sākas? Uzlabots? Ļoti progresīvs? Plūst?
  2. Vai proti lasīt un rakstīt? Cik labi?
  3. Kā tu iemācījies valodu?
  4. Cik ilgi tu mācies?
  5. Kādas bija lielākās grūtības mācībās?
  6. Kā jūs gatavojaties progresēt?

Ļaujiet man iekost lodi.

1. Gandrīz brīvi pārvalda parastu ikdienas sarunu. Pa tālruni lielākā daļa cilvēku domā, ka esmu taizemietis, varbūt no Īzāna vai dziļajiem dienvidiem? jo man ir noteikts akcents. Man dažreiz šķiet glaimi... Runājot par sarunām par sarežģītākām tēmām, protams, politiskām vai tehniskām lietām, es sevi pieskaitu pie ekspertiem. Dažreiz man ir jālūdz paskaidrojums. Dažreiz es nevaru iedomāties vārdu vai frāzi.

2. Es labi protu lasīt. Labi varu rīkoties ar avīzēm, dokumentiem un vienkāršu literatūru. Sarežģītā literatūra vai dzeja joprojām ir problēma: es tur esmu iesācējs. Es esmu starp iesācēju un progresīvu, kad runa ir par rakstīšanu. Parasta vēstule rada dažas problēmas, taču tajā vienmēr ir dažas gramatikas, stila vai pareizrakstības kļūdas.

3. Sāku Nīderlandē, gadu pirms pārcelšanās uz Taizemi, ar vecmodīgām kasetēm, kuras klausījos braucot. Kad 1999. gadā pārcēlāmies uz Taizemi, viens no maniem pirmajiem apmeklējumiem bija vidusskolā, kur skolotājas zālē jautāju, kas man iemācīs taju valodu. Pēc gada sāku sekot ārpusskolas izglītībai (skat. piezīmi). (Toreiz arī šeit saziņai izmantoju tikai taju valodu). Es biju apmēram divdesmit pusmūža cilvēku grupā. Vienam bija pat 65 gadi. Neticami omulīgi. Pēc trim gadiem saņēmu Taizemes pamatskolas diplomu un vēl pēc trim gadiem 3 gadu vidusskolas diplomu. Valsts eksāmeni bija ļoti viegli, tikai atbilžu varianti. Man vienmēr bija 6 par taju valodu, 7 vai 8 par citiem priekšmetiem. Pēc tam diemžēl ar taju valodu neko daudz nedarīju līdz pirms 5 gadiem, kad pēc šķiršanās kopā ar dēlu aizbraucu dzīvot uz Čiangmai. Tagad man atkal ir divas stundas taju nodarbības nedēļā.

4. Sešpadsmit gadus, no kuriem sešus gadus ļoti intensīvi, proti, 2-3 stundas dienā.

5. Taju valodas izruna (parādīt!) un pareizrakstība. Man joprojām regulāri jāmeklē pēdējais un bieži pieļauju kļūdas.

6. Es tā arī palikšu. Lasiet un klausieties, runājiet un rakstiet.

Piezīme: Ārpusskolas izglītība ir ļoti ieteicama. Katrā tambonā ir skola. Sestdienas rīta nodarbības un tālāka pašmācība. Nemaksā gandrīz neko, neliela summa un mācību grāmatas. To sauc taju valodā: การศึกษานอกระบบ kaan seuksǎa nôhk rábop, parasti sauc ar saīsinājumu กษน koh sǒh noh. Saprātīgi izdarāms pēc 1-2 gadu intensīvas pašmācības.

Kāda ir jūsu pieredze, nodomi un problēmas?

36 atbildes uz “Nedēļas jautājums: cik labas ir tavas taju valodas zināšanas?”

  1. Kees saka uz augšu

    1. Es varu sevi saukt par progresīvu. Labi tieku galā visās ikdienas situācijās. Vismaz izteikt to, ko es domāju, bet ne vienmēr saprast, ko saka taizemieši. Dīvaini, ka bieži vien ir visu vai neko. Dažus taju saprotu lieliski, citus ar grūtībām. Man tas ir grūti pa tālruni, bet man tas šķiet arī holandiešu valodā. Izpratne jebkurā gadījumā ir grūtākā daļa. Es īsti nevaru sekot ziņām televīzijā. Protams, es arī kļūdos runājot, bet labi pārzinu toņu izrunu un par to dažreiz saņemu komplimentus.

    2. Es varu lasīt diezgan labi, bet es vairs neko daudz par to nedaru, tikai tad, ja man ir nepieciešams. Bet tas man bieži ir kalpojis ļoti labi. Tas novērš to trūkumu, ka man tajā brīdī kaut kas ir jāsaprot un tam jāatliek laiks. Agrāk lasīju grāmatas un avīzes, lai praktizētu, bet vairs to nedaru.

    3. Bits sākās 90. gados, skaitīšana un viss. Kad es pārcēlos uz turieni 2000. gadā, veltīgs mēģinājums un dažus gadus vēlāk nopietni. Pavadīja daudz laika, parādot. Prasme lasīt to palīdz. Būtībā viss pašmācība. Es paņēmu skolotāju, ar kuru runāt, lai apmācītu klausīšanās prasmes. Daudz noderēja arī melnā Fundamentals grāmata, vecās AUA lentes ar toņu vingrinājumiem un kādreizējās Bangkok Post valodu nodarbības otrdienās. Kopumā paiet gadi, pirms jums ir kāds līmenis, un sākumā jūs domājat, ka mācāties nepareizu valodu, tik slikti jūs patiešām varat sazināties. Un pēkšņi ir lūzuma punkts, un tas darbojas. Mans trūkums ir arī tas, ka man nav Taizemes partnera.

    4. Nopietni apmēram 6 gadi. Tagad es vairs nemācos.

    5. Mācoties nav īsti problēmas, vairāk sākumā praksē, īpaši precīza izpratne.

    6. Esmu apmierināta, varu iztikt un nekad nesasniegšu dzimtās valodas runātāja līmeni.

  2. Ēriks kuijpers saka uz augšu

    Es piekrītu visām Kīsa sniegtajām atbildēm. Man tajā laikā bija Linguaphone kā kasešu kurss. Manā mājā (Taizemē) ar partneri un 13 gadu audžudēlu Matthayom 2 runā tikai taju valodā.

  3. Alain saka uz augšu

    Amai, prieks dzirdēt, ka tev pietika spēka izturēt.
    Tāpēc es nevaru. Es zinu dažus teikumus, protu noskaitīt līdz 100 un ar to viss beidzas.
    Ierodas Taizemē kā tūrists kopš 96. gada.
    Toreiz man jau bija buklets Assimil, bet tas man daudz nepalīdzēja, tāpēc jūs ātri pārslēdzaties uz angļu valodu.
    Man vislabāk der mācīties Beļģijā, taču arī tas nav acīmredzami.
    Neliels piedāvājums un/vai tālu no manas dzīvesvietas.
    Un ceļojot neredzu sevi sēžam aiz skolas soliem, tad galvenokārt gribas izklaidēties.

  4. Lauva saka uz augšu

    Es tiešām joprojām esmu iesācējs taju valodā. Iegādājās pašmācības NHA Nīderlandē. Labs mācību materiāls ar multivides atskaņotāju, kas aptver visus taju valodas kursa vārdus, kā arī 5 laukumus. Tagad dzīvo Taizemē (Udon Thani). Es mācos jau vairāk nekā gadu, bet tas viss notiek ļoti lēni. Reizēm tas manī rada nelielu izmisumu (īpaši tāpēc, ka nespēju saprast, piemēram, Taizemes ziņas), un es mēdzu apstāties.
    Starp citu, es varu labi izmantot tastatūru ar taju rakstzīmēm, un es varu lasīt taju valodā, lai gan ļoti lēni. Problēma ir tā, ka mans vārdu krājums vēl nav pietiekami liels (es lēš, ka tas ir aptuveni 1.200 vārdu).
    Es gribu izturēt un varbūt pēc vēl viena pašmācības gada iet privātstundās. Bet tas nekad nebūs ideāls. Mans mērķis ir, lai es varētu saprast lielāko daļu (īpaši taju ziņu lasītājus) un diezgan viegli runāt taju valodā. Turklāt, protams, arī es esmu šeit Isaan, kas ir diezgan atšķirīgs no BKK Thai.

  5. stimp saka uz augšu

    Esmu precējusies jau 11 gadus un joprojām dzīvoju Beļģijā.
    Es apguvu taju valodu skolā Antverpenē. Es to uzturēju 1 gadu, jo nodarbības turpinājās sestdienu rītos un tas man bija viegli (transports). Tas ir pirms 3 gadiem, un es daudz ko aizmirsu. Mājās runājam angliski un nīderlandiski un reizēm parādās kāds taju vārds. Savu draugu vidū ar taju sievietēm un vīriešiem atzīmēju, ka tas notiek arī viņu ģimenēs.
    Nolūks ir laika gaitā apmesties uz dzīvi Taizemē un joprojām apgūt valodu. Vienkārši tāpēc, ka es domāju, ka cilvēki ar mani sazināsies ātrāk.
    Es vēlos atsākt Taizemes skolu, bet tagad ir ceturtdienas vakars. Es dzīvoju apmēram 130 km no Antverpenes. Nedēļas laikā man tas ir ļoti grūti (transports, vēlās stundas mājās).
    Tas ir iespējams ar grāmatām, bet mana sieva patiešām nepalīdz man izdarīt pareizos apgalvojumus. Rietumflandrijā taizemiešu nodarbības nenotiek. Tātad pašmācība ir vēstījums

  6. Grib saka uz augšu

    Esmu padziļināta, mācos kādus 4 gadus un jau kādu laiku eju LTP kursu. Var skaisti runāt, bet ir lielas grūtības saprast/saprast, ko viņi saka. Saproti dažus vārdus no teikuma, bet bieži nesaproti to vispār.
    Vai kādam arī tāds ir? Padomi?

    • Tino Kuis saka uz augšu

      Mums visiem tas ir sākumā. Vienkārši sakiet: khǒh thôot ná jang mâi khâo tsjai khráp khoen phôet wâa arai. 'Piedod, es tevi vēl nesaprotu. Vai varat to pateikt vēlreiz? Tad ziņa tiks atkārtota vieglākā, īsākā un lēnākā valodā.

  7. Daniels M saka uz augšu

    1. Es redzu sevi kaut kur starp iesācēju un progresīvu. Mana sieva saka, ka esmu progresīvs. Mēs ar sievu mājās runājam jauktā taju-holandiešu valodā. Mana sieva mācās holandiešu valodu. Ciematā es varu vienkārši sarunāties, ja vien tas nav Isans... Es varu izlemt pats.

    2. Es protu lasīt vienkāršus vārdus taju valodā ar pareizo toni. Bet teikumus bieži ir grūti parsēt, jo es īsti nezinu, kur sākas/beidzas vārdi. Rakstīšana ir ierobežota ar burtiem (līdzskaņiem un patskaņiem)…

    3. Es pati sāku mācīties taju valodu pēc tam, kad izkritu no pirmās taju mīlestības. Tad nolēmu iemācīties taizemiešu valodu, lai tur varētu runāt taju valodā. Tā arī ar maniem vīratēviem un maniem vīratēviem. Tā es viņus iepazīstu tuvāk. Un tas ir absolūti novērtēts. Šim nolūkam es izmantoju Paiboon grāmatas un kompaktdiskus.

    4. Es sāku klausīties, lasīt un runāt fonētiski 2009. gada vasarā. Tikai pirms aptuveni 2 gadiem ar īstu taju lasīšanu. Bet mājās man ir maz (nav) laika mācīties. Taizemē es tam viegli atvēlu laiku. (1x 4-6 nedēļas gadā)

    5. Lielākās problēmas ir lasīšana un atcerēšanās! Ļoti liela problēma ir arī klausīšanās, jo taizemieši Īzānā runā ātri un bieži vien neskaidri. Es pats slikti dzirdu un parasti man būtu jāvalkā dzirdes aparāti, ko praksē daru reti...

    6. Nepadodies. Bieži runāju taju valodā ar sievu. Taizemē mēģiniet iemācīties pēc iespējas vairāk pats…

  8. Kampenas miesnieku veikals saka uz augšu

    Nedomājiet pārāk augstu par manu valodas prasmi! Tomēr, ja jums vajadzētu ticēt taizemiešiem, viss ir kārtībā. Sākās vienlaikus ar rakstnieku. Pat ar kasešu lentēm. Divas lentes un grāmata kastē. Toreiz nebija lēti. Sporta zālē teikumi un vārdi tika bezgalīgi urbināti caur austiņām! Joprojām spēj deklamēt veselus teikumus tā, it kā tie būtu reliģiski raksti. Tik un tā ieguva daudz. Bez bāzes jūs nekad īsti nesanāksit, kā to redzat ar daudziem farangiem. Jūs vienkārši ieklājat šo pamatu ar vecmodīgu štancēšanu.
    Mācieties vārdus. Atkārtojiet simtiem reižu, līdz tas ir iestrēdzis jūsu galvā.
    Tas nenotiek automātiski, kā daži cilvēki nepareizi uzskata. To var izdarīt tikai bērni.

    Reizēm man ir veselas sarunas ar taizemiešiem, un tas mani rada optimismu: es to varu!
    Tomēr: daži pēkšņi, šķiet, nesaprot ne vārda, kad es viņiem kaut ko saku. Īpaši Dienvidtaizemē es piedzīvoju lielas komunikācijas problēmas.
    Pārsteidzoši ir tas, ka, ja taizemiešu sarunu biedri pārvalda arī angļu valodu, viņi labāk saprot arī manu taizemiešu valodu. Vai viņi labāk saprot manu faranga akcentu angļu valodas zināšanu dēļ? Divi ģimenes locekļi runā ļoti saprātīgi angļu valodā, bet mēs joprojām runājam taju valodā
    Ja es pāreju uz angļu valodu, jo tā man ir vieglāk, viņi atsakās un turpina taju valodā.
    Priekšrocība: Mana sieva šeit dzīvo vairāk nekā 12 gadus, bet joprojām viņai ir tik daudz problēmu ar holandiešu valodu, ka galvenā valoda mājā ir taju valoda. Bērnu šeit nav. Arī holandiešu valodu restorānā nemācās, jo tur strādā tikai taizemieši. Pretējā gadījumā viņa būtu spiesta iemācīties runāt holandiešu valodā.

    • Arkom saka uz augšu

      "Pārsteidzoši ir tas, ka, ja taizemiešu sarunu biedri pārvalda arī angļu valodu, viņi labāk saprot arī manu taizemiešu valodu."
      Cienījamais, tas būs saistīts ar izglītības līmeni.
      Daži taizemieši mācījās skolā līdz 14 gadu vecumam un tik tikko prot pareizi lasīt vai rakstīt taju valodā. Nemaz nerunājot par jauku / tīru taizemiešu valodu.
      Un, ja runā taju dialektā, varbūt tomēr piederi pie progresīviem, diez vai viņus sapratīsi?
      Apsveikumi

  9. Džeks S saka uz augšu

    Taju valoda ir sestā vai septītā valoda, ko sāku mācīties, un līdz šim tā ir visgrūtākā, īpaši izrunas un iegaumēšanas ziņā. Pēc četriem gadiem joprojām esmu iesācējs. Vēl jo vairāk tāpēc, ka ar sievu parasti runāju angliski. Pa to laiku ar daudziem taizemiešu vārdiem un varu arī tikt galā veikalā.
    Mans attaisnojums, ka pēdējā laikā neko daudz nedaru, bija tas, ka biju pārāk aizņemts ar citām lietām.
    Turklāt es joprojām mācos piekto valodu: japāņu. Es sāku to darīt, kad vēl strādāju, un turpināšu, līdz vairs nevarēšu. Es personīgi domāju, ka tā ir daudz jaukāka valoda un arī daudz interesantāka nekā taju valoda.
    Bet tas nenozīmē, ka es neko nedarītu taju valodā.
    Mani valodu kursi parasti ir amerikāņu kursi: Pimsleur un Rosetta Stone. Manā datorā ir arī vairākas grāmatas un korektūras programmas.
    Tagad, kad galvenais darbs mājās ir paveikts, varu atkal nesteidzīgi un turpināt ar taizemi, papildus japāņu valodai.

  10. RonnyLatPhrao saka uz augšu

    Es to sāku kaut kad ap 96/97 (es domāju).
    Vienkārši tāpēc, ka vairākus gadus braucu uz Taizemi un gribēju uzzināt vairāk par šo valodu.
    Līdz tam laikam jau biju labi apguvis lasīt/rakstīt.
    Lielākā problēma ir pareizo toņu piešķiršana burtiem un vārdiem.
    Piemērs. Jūs varat to saprast un izlasīt kā kāpjošu signālu, bet tas, ka tas skan kā kāpjošs, ir kaut kas cits
    Apstākļu dēļ pārtrauca pēc diviem gadiem un nekad vairs neatlika tam laiku.
    Tagad nožēloju, ka netiku tālāk.

    Ikdienas dzīvē šeit, Taizemē, tagad mājās ir holandiešu/angļu un taju valodas kombinācija.

    Plānots ir to atkal apgūt un atkal vairāk pievērsties valodai.
    kā ? Es vēl neesmu izlēmis, bet noteikti paturēšu prātā Tino padomu (skat. viņa piezīmi).

  11. RonnyLatPhrao saka uz augšu

    Es to sāku kaut kad ap 96/97 (es domāju).
    Vienkārši tāpēc, ka vairākus gadus braucu uz Taizemi un gribēju uzzināt vairāk par šo valodu.
    Līdz tam laikam jau diezgan labi biju apguvis lasīšanas un rakstīšanas pamatus. Vienkārši teksti gāja diezgan gludi. Problēma bija tā, ka mans vārdu krājums bija pārāk ierobežots, tāpēc es ne vienmēr sapratu, ko lasu, kad teksti kļuva nedaudz grūtāki.
    Lielāka problēma bija runāšana, īpaši burtu un vārdu pareiza toņa piešķiršana.
    Piemērs. Es varēju/varu lasīt un saprast, ka burtam vai vārdam ir kāpjošs tonis, taču tas, ka tas izklausās pieaugoši, kad tas nāk no manas mutes, acīmredzot bija galvenais klupšanas akmens.
    Apstākļu dēļ pārtrauca pēc diviem gadiem un nekad vairs neatlika tam laiku.
    Tagad nožēloju, ka netiku tālāk.

    Ikdienas dzīvē šeit, Taizemē, tagad mājās ir holandiešu/angļu un taju valodas kombinācija.

    Plānots ir to atkal apgūt un atkal vairāk pievērsties valodai.
    kā ? Es vēl neesmu izlēmis, bet noteikti paturēšu prātā Tino padomu (skat. viņa piezīmi).

  12. Pētervz saka uz augšu

    1. Ikdienā es to runāju (gandrīz) tekoši. Tas attiecas arī uz tēmām par ekonomiku vai politiku. Es runāju taju valodā 70% dienas, un man ir centrālais taju akcents. Es varu diezgan labi sekot Isarnam vai dienvidu taju valodai, bet es nemāku to runāt. Kad es pārslēdzu valodu, piemēram, ilgstoši runājot angļu vai holandiešu valodā, dažreiz nevaru atrast pareizo vārdu. Bet tas attiecas arī uz angļu vai holandiešu valodu.
    2. Es varu lasīt labi, bet rakstīt slikti.
    3. Pirms 35 gadiem es apmeklēju lasīšanas un rakstīšanas kursus. Bet lielāko daļu es iemācījos, palīdzot saviem bērniem pildīt mājasdarbus, sākot jau bērnudārzā. Domāju, ka tāpēc man nav sveša akcenta un automātiski iet labi toņi. Pa tālruni cilvēki domā, ka esmu taizemietis.
    4. Jau 35 gadi.Tu mācies katru dienu.
    5. Es piedzīvoju daudzos izņēmumus rakstniecībā kā grūtāko rakstu valodas daļu. Pat labi izglītots taizemietis bieži nezina, kā pareizi uzrakstīt vārdu.
    “Klasifikatorus” ir grūti vienmēr iegūt pareizi.
    6. Automātiski sekos tālāka apmācība. Ja neskaita kursu pirms 35 gadiem, man nekad nav bijušas oficiālas nodarbības un neplānoju to sākt tagad.

  13. Tino Kuis saka uz augšu

    Cik labi jūs zināt taju valodu, Kuis kungs?
    Nu, tas bieži vien rada vilšanos. Iepriekš es rakstīju par ārpusskolas izglītību ar saīsinājumu กษน. Nepareizi! Tam vajadzētu būt กศน ar soh salaa. Gatavot soh noh.

    • Pētervz saka uz augšu

      Labi, ka neuzrakstīji กกน

      • Tino Kuis saka uz augšu

        ตลกเลย ก.ก.น.
        Izklaidei dažreiz jautāju kādai taizemiešu dāmai, ko nozīmē สสส. Kas tu tas?

        • Tino Kuis saka uz augšu

          Vai tu to zini?

          • Pētervz saka uz augšu

            Moderators: Lūdzu, netērzējiet.

  14. Ronijs Ča Am saka uz augšu

    Dzīvoju šeit jau divus gadus un katru sestdienas un svētdienas rītu apmeklēju 1 stundu stundas pie jaunas skolotājas (28), kura parasti māca taju angļu valodu komerciālā valodu skolā Cha Am. Es dodos uz turieni privāti, pēc viņas iknedēļas darba un viņai ir vēl divi franču izcelsmes studenti. Nu jau gandrīz 1,5 gadi. Sākumā ievērojām viņas mācību programmu, bet drīz vien pārgājām uz to, ko lietoju ikdienā. Tagad es viņai katru nedēļu stāstu savus stāstus pilnīgi taju valodā. Protams, viņa ir arī apmierināta ar to, jo pikantās lietas... jā jā, lai cik prātīga viņa būtu, viņa noteikti vēlas zināt. Viņa ātri mani pārtrauc un izlabo pareizas izrunas un tonācijas ziņā. Es pati sākumā biju kautrīga, vienmēr skatījos viņas skaistajās acīs, skaistajos matos. Šīs lietas palīdz apgūt valodu. Mana sieva jau no paša sākuma bija pret to, ka es mācījos taju valodu, jo es ātri izveidoju kontaktus ar citām... proti, ar citām sievietēm, un patiešām man patīk katru nedēļu runāt ar savu masāžas dāmu, pilnīgi taju valodā.
    Tas darbojas diezgan labi, neskatoties uz to, ka mana jaukā sieva sākumā atteicās ar mani runāt taju valodā. Tagad viņa zina, ka nekas nav aizkavējies. Noder, ja pats aizej uz veikalu, palūdz runāt lēnām un tad jau iet ātri un raiti.
    Es arī rakstu daudz, bet nedēļas laikā grāmata nekad netiek atvērta... manā galvā cirkulē mani aizraujošie stāsti taju valodā. Tagad esmu laimīgs, ka varu atgriezties skolā… jā… agrāk tas bija savādāk…
    Padoms: neņemiet pārāk daudz uz dakšiņas un izmantojiet vārdus, ko apguvāt nedēļas nogalē.
    Es sākšu rakstīt pēc diviem mēnešiem.
    Sawasdee khrab!

  15. Fransamsterdama saka uz augšu

    44 līdzskaņi un 15 patskaņu zīmes, no kurām var izveidot vismaz 28 patskaņus plus 4 toņu zīmes, savukārt pamatzīmes ir līdzskaņi ar netiešu patskaņi vai konsekventi pārveidoti, lai norādītu uz patskaņi, kas nav netiešais nākošais patskanis, ar patskaņu zīmēm pa kreisi vai pa labi no vai virs vai novietots zem atbilstošā līdzskaņa. Vai arī to kombinācija, protams. Un vārda beigās jūs izrunājat zīmi savādāk nekā tad, ja šī zīme atrodas kaut kur citur. Dažkārt.
    Apzinoties šo gudrību, man ir smaga sirds.
    Nē, tas nav priekš manis. Man pat ir problēmas ar meiteņu vārdiem. Ja es nepraktizēju noteiktus vārdus katru dienu, es atkal sajaucu pirmo burtu, ko jūs izrunājat, piemēram, kā k, a g un pusmīksta g kombinācija, ar dzj pieskārienu un dodiet uz augšu. Tad man rodas neticama apetīte pēc aukstas alus pudeles un es nedrīkstu aizmirst izrunāt labi zināmā zīmola/uzvārda pēdējo zilbi tā, it kā man kāds tikko būtu uzkāpis uz pirkstgaliem, citādi arī šī misija neizdosies.
    Mans apbrīns par cilvēkiem, kuriem izdodas apgūt taju valodu, ir milzīgs.
    Es palikšu pie dažiem izplatītiem izteicieniem un pazīstamiem vārdiem, kā arī skaitļiem, kas nav grūti un ļoti noderīgi.
    Valoda ir lielākā barjera, man nekad neizdosies izdomāt jauku asprātību. Es domāju, ka daudzi emigranti sākotnēji šo problēmu nenovērtē. Es personīgi nedomāju par pastāvīgu palikšanu valstī, kur tu nesaproti cilvēkus un neprot lasīt tekstus.

  16. Pjērs Kleijkens saka uz augšu

    Es gribētu to iemācīties, bet kur man ir jābūt Taizemē, lai es dzīvoju Udon Thani un mana sieva ir no turienes, un mēs tagad braucam uz 6 mēnešiem, tāpēc es vēlos kaut ko mācīties no taizemiešiem
    g Pjērs

  17. sandra saka uz augšu

    1) Iesācējs/Advanced. Es varu izglābties tirgū un sarunās viens pret vienu. Neskatoties uz to, ka es jau 1 gadus nerunāju šajā valodā, tas, ko es zināju, joprojām ir tur.

    2) Es varu mazliet lasīt un rakstīt, bet bieži vien nezinu, ko lasu...

    3) 1996. gadā es strādāju Chachoengsao vietā ar Taizemes kolēģiem, kuri nerunāja angliski (es arī nerunāju). Īsā laikā apguvu taju un angļu valodas pamatus (kad dabūju zviedru kolēģi). Pēc mēneša sāku strādāt Puketā, kur strādāju arī ar Taizemes un starptautiskajiem kolēģiem un daudz kontaktējos ar vietējiem iedzīvotājiem un runāju ar viņiem taju valodā. Turklāt man bija daži taju draugi, kuri nerunāja angliski. Vēlāk es dabūju taizemiešu sievasmātes, kuras arī nerunāja angliski. Biju arī uz Songkla universitāti Taizemes kursos, kur apguvu rakstīšanas un lasīšanas pamatus.

    4) No 1996. līdz 2000. gadam uz ielas un 1 stundu nedēļā skolā pusgadu. Tad es runāju ar savu taizemiešu vīru Thinglish, vienkāršu angļu valodu ar taju gramatiku un gan taju, gan holandiešu vārdiem. Sajaukumu, kas nebija labs mūsu abu valodas attīstībai, bet kurā mēs varējām ļoti labi saprasties.

    5) Man ir grūti uzzināt, kurš “k” pieder pie kura toņa, piemēram, koh kai vai koh khai, vai tas, piemēram, ir vidējs vai zems tonis? Tas galvenokārt rada problēmas rakstīšanas laikā.

    6) Es vēlētos iemācīties runāt un lasīt/rakstīt labāk taju valodā. Tas tāpēc, ka pēc dažiem gadiem es plānoju atkal dzīvot Taizemē. Man ir pašmācības grāmatas, kas, cerams, palīdzēs man papildināt vārdu krājumu un uzlabot rakstīšanas prasmes.

    Tā ir skaista valoda!

  18. Robs V. saka uz augšu

    Mans taizemietis netiek tālāk par taksi Thai: pa kreisi, pa labi, taisni uz priekšu, 0-9999, karsts, auksts, jā, nē, garšīgs, smirdīgs utt. Un, protams, daži mīļi (juub, jubu jubu, chan rak thur), nerātni vai vulgāri vārdi (hee, hi, ham).

    Kad es satiku savu sievu, viens no viņas pirmajiem jautājumiem bija, vai es runāju arī taju valodā, kad es teicu, ka neesmu tikusi tālāk par jā/nē un "khun suay" (bez šaubām, tas tika izrunāts tā, ka tas nebija kompliments) , tas bija aicinājums iemācīt man vairāk vārdu. Viņa man parādīja Taizemes grupas Pink dziesmu Rak Na Dek Ngo (paldies Tino par tulkojumu), un mūsu tērzēšanas pirmajās dienās viņa man iemācīja tādus vārdus kā jub (skūpsts), jubu jubu (skūpsts, bet ar japāņu pieskārienu). , kaut kas jaunatnei) un vulgāri vārdi. 555 Mums bija vislielākā jautrība, un neilgi vēlāk viņa jautāja, vai es tiešām vēlos ar viņu ko vairāk par jubu jubu. Jā, es to darīju, bet es patiesībā domāju, ka viņai vienkārši patika mācīt taizemiešu valodu tādam ārzemniekam. Kad es uzrakstīju, ka patiesībā domāju, ka viņa ir ļoti jauka dāma, viņa man teica, ka arī vēlas vairāk ar mani. Tā radās mūsu attiecības pēc īsas tikšanās reālajā dzīvē, kam sekoja dažas dienas ilgas tērzēšanas.

    Bet tad arī sākām pievērsties holandiešu valodai. Mana mīļā vēlējās, lai es iemācos arī taju valodu un pēc tam Isaanu (Laosu), acīmredzamu iemeslu dēļ: lai es tur varētu tikt galā patstāvīgi un nebūtu pilnībā no viņas atkarīgs. Vairāki draugi runā saprātīgi angļu valodā, bet daudzi ģimenes locekļi un draugi runā ļoti ierobežoti, un tas ir vēl jo vairāk, ja jūs varat runāt ar viņiem visiem. Tāpēc mūsu uzmanība vispirms tika pievērsta viņas holandiešu valodai. Pēc imigrācijas viņa ar zināmu īgnumu teica, ka es joprojām pārāk bieži runāju angliski. Viņai tas nepatika: es tagad dzīvoju Nīderlandē, man jāmācās runāt holandiešu valodā, jo citādi par mani smiesies un es arī nevaru būt neatkarīga. Tolaik ar viņu runāja praktiski tikai holandiešu valodā un vairs ne angliski ērtību dēļ.

    Pa to laiku iegādājās valodu grāmatas no Poomdam-Becker un Ronalda Šūtes mācību grāmatas tulkojumu holandiešu valodā. Mēs grasījāmies pabeigt viņas holandiešu valodu pēdējās daļās un sākt manu taizemiešu valodu. Traģiski, mana sieva nomira nelaimes gadījumā (pagājušā gada septembrī), un tā nekad nenotika. Vai tas kādreiz atkārtosies? Nav ne jausmas. Ja es satiktu taizemieti, es to darītu, bet es nekad neesmu meklējis taizemieti. Mīlestība mūs abus piemeklēja negaidīti, un jautājums, vai es atkal satikšu taizemieti, ir jautājums.

    Man liekas tikai normāli, ka tu vismaz centies iemācīties sava partnera valodu vai savas (nākotnes) dzīvesvietas valsts valodu. Un, protams, jūsu partneris palīdz, taču kopīgā valoda (angļu) ir saistīta ar kļūmi. Ja partneris nevēlas, lai jūs vestu pienācīgu sarunu un būtu pašpaļāvīgs, es sāktu uztraukties.

    • Robs V. saka uz augšu

      Aizmirsu uzrakstīt, ka valodu runāju tikai nepilnīgi kā īsts iesācējs. Mājās 97% holandiešu kopā, 1% angļu un 2% taizemiešu. Protams, mana mīļotā čukstēja man taizemiešu valodā saldus niekus, un es dažreiz viņai pačukstēju. Es joprojām atceros mirkļus, kad viņa man iedeva vai es viņai iedevu šņaucošu skūpstu, kam sekoja mīļi taju vārdi. Man tā pietrūkst, kid teung laai laai. Es to rakstu ar sāpēm un skumjām. 🙁

      • Daniels M saka uz augšu

        Cienījamais Rob V.!

        Tavs stāsts bija ļoti patīkami lasīt, bet beigas tiešām trāpīja man kā bumba. Ļoti skumji un es ļoti labi saprotu, ka tev ļoti pietrūkst sievas. Ar šo izsaku līdzjūtību.

        Jūs arī ļoti labi sakāt, ka citas valodas apguve nav jāuztver nopietni, bet to var darīt arī rotaļīgā veidā. Tas ir taju: sanuk. Šis sanouks var ļoti stimulēt valodas apguvi.

        Jūs uzrakstījāt "Poomdam-Becker", kas man atgādina "Paiboon" ar Benjawan Poomsan Becker (un Chris Pirazzi) kā autoriem... Tas ir tas pats kurss, ko izmantoju (skatiet manu iepriekšējo atbildi).

        Nekad nesaki nekad... Bet tas nekad vairs nebūs tā, kā bija... Bet tas varētu būt pirmais pamats ceļā uz tālāku nākotni... Tas varētu būt jūsu sievas aicinājums kaut ko darīt ar savu valodu savā valstī... Ļaujiet neiekrīti kurpēs!

        Es no sirds novēlu jums daudz drosmes!

        • Robs V. saka uz augšu

          Dārgais Daniel, paldies. Izklaidēšanās un ikdienas iegremdēšanās valodu vannā ļoti palīdz. Tad jūs apgūstat vārdus jautrā veidā. Tas noder reālam mācību un bloku darbam (ar degunu grāmatās),

          Es tiešām domāju Poomsan Becker. Bet tas jau sākas ar pieturzīmēm un citām lietām. Un paraugfrāzes kai-kai-kai un mai-mai-mai (dažādi toņi) bija ļoti jautri. Es teicu savai mīlestībai, ka taizemieši ir traki ar šādu valodu. Arī holandieši dzird ar savu gramatiku. Ja es kādreiz nopietni apgūtu taju valodu, mana mīlestība noteikti būtu ar to priecīga vai lepna. Nekad nesaki nekad.

          Savās anekdotēs iekļāvu arī dažas atmiņas ar valodu. To var atrast, ja meklējat atslēgvārdu "Atraitnis" (vēstules no viena). Bet es apstājos šeit, pretējā gadījumā mēs novirzāmies no taju valodas un negribam tērzēt, cik sanoek tas var būt.

  19. Hans saka uz augšu

    1 Es domāju, ka esmu padziļinātas runas līmenī. Es varu saprātīgi sarunāties taju valodā par ikdienas lietām, un, kas ir vēl svarīgāk, taizemieši saprot, ko es saku. Sākumā tas bija savādāk. Tomēr tam nevajadzētu kļūt pārāk sarežģīti, jo tad es tam vairs nevaru sekot. Tas ir atkarīgs arī no reģiona, kurā atrodaties. Bangkokā es varu diezgan labi sekot tam, ja viņi runā lēni, bet ar dažiem taizemiešiem man ir daudz problēmu viņus saprast. Bet jums tas ir arī Nīderlandē: frīzu, limburgiešu. Bet iepazīt kādu, no kurienes viņa nāk, cik bērnu, kāds darbs, hobiji utt., man ir diezgan viegli. Pēdējos gados arī bieži esmu saņēmis komplimentus, ka labi runāju taizemiešu valodā (bet es pats zinu labāk, protams, es domāju, ka esmu 4 gadnieka līmenī.)

    2 Es varu lasīt lēni, bet bieži nesaprotu, ko tas nozīmē. Es varbūt zinu dažus vārdus teikumā, bet ne pietiekami, lai to pilnībā saprastu. Arī tas pēdējo 2 gadu laikā ir uzlabojies, jo esmu aizvadījis 15 stundas lasīšanas un rakstīšanas nodarbības šeit, Nīderlandē, un es to noteikti turpināšu. Esmu ievērojis, ka lasīšanas un rakstīšanas apgūšana palīdz labāk runāt taju valodā. Rakstīt ir daudz grūtāk, jo es joprojām neredzu loģiku, kad lietot kādu burtu, piemēram, th, kh, ph utt. Tam ir dažādas versijas. Es domāju, ka tajā nav nekādas īstas loģikas. To pašu redzu arī holandiešu valodā: kad lieto ei un kad ij vai ou un au. Kā holandietis jūs to vienkārši zināt. Bet mēs nepadodamies, mēs turpinām mācīties. Ir pārtulkojis diezgan daudz dziesmu Karabou (taju popgrupa) fonētiskajā taju / holandiešu valodā. Tas man gāja labi. Tagad arī uz ģitāras atskaņojiet dažas dziesmas no tā. Ps. Ļoti labi satiekas ar Taizemes dāmām, lai gan mani tas neinteresē.

    3. Pēc vairākām brīvdienām Taizemē nodomāju, ka būtu gudri iemācīties arī valodu. Man bija 10 privātstundas Nīderlandē pie izcilas skolotājas, kura arī ļāva man praktizēt 5 toņus taju valodā, kas man ļoti palīdzēja. Pēc tam 1 vai 2 stundas katru nedēļu praktizējiet vārdus taju valodā ar draugu un turpiniet mācīties jaunus vārdus. Vienā brīdī mēs tajā iestrēgām, jo ​​pamanījām, ka daži vārdi vienkārši nelīp. Tagad es zinu 1000 vai vairāk vārdu, bet patiesībā tas joprojām ir par maz, lai iemācītos valodu. Un, kad esat mazliet vecāks, pamanāt, ka pēc dažiem mēnešiem atkal esat aizmirsis pusi vārdu. Tas arī apgrūtina to. Pilnībā pārtraucu mācīties taju valodu apmēram 4 gadus, šajā jautājumā nedarīja neko. Ar pamatdomu tas nebūs nekas un nekad nebūs. Paņēmu to atkal pagājušajā gadā, bet tagad ar lasīšanu un rakstīšanu, un tas man ir devis labu grūdienu pareizajā virzienā. Man atkal sāka patikt mācīties.

    4 Kopumā es ar mainīgiem panākumiem esmu mēģinājis apgūt taju valodu apmēram 10 gadus.
    Nīderlandiešiem tā vienkārši paliek grūti apgūstama valoda, esmu ievērojis, ka tajā tiešām ir jāiegulda daudz laika un enerģijas.

    5 Man vislielākā problēma bija jau zināmo vārdu pārvēršana raitos taju teikumos. Turklāt, atceroties vārdus, kurus jūs jau zināt. Ja dodaties atvaļinājumā tikai uz 4 nedēļām, pamanāt, ka daudzi vārdi nenāk prātā, kad tie ir nepieciešami.
    Es domāju, ka tas ir saistīts arī ar vecumu.

    6 Tagad es laimīgi turpinu mācīties. Septembrī es atkal ņemšu 5 nodarbības pa 1,5 stundām, lai labāk apgūtu lasīšanu un rakstīšanu.
    Starp citu, ļoti ieteicams ikvienam, kurš vēlas apgūt taju valodu Nīderlandē.
    Viņa dzīvo un māca Leidsche Rijn (Utrehtā) un ir patiešām laba un nav dārga.
    Viņas e-pasta adrese ir [e-pasts aizsargāts]
    Viņa māca visus līmeņus no iesācēja līdz progresīvam.
    Viņa vienmēr ļoti labi sagatavo nodarbības.
    Ļoti ieteicams ikvienam, kurš domā, ka taju valodu nevar iemācīties.

    Nākamgad es dzīvošu Taizemē un tad, protams, katru nedēļu ņemšu apmēram 4-5 stundas taju valodas nodarbības.

  20. Cornelis saka uz augšu

    Sarežģīta valoda, taju valoda. Nav sarežģīti struktūras ziņā — galu galā: nav darbības vārdu vai lietvārdu konjugācijas/gadījumu, nav atšķirības starp vienskaitli un daudzskaitli utt. — taču tie parāda……….. Taizemes ausis to ļoti aizrauj, ka viņiem patiesībā ir pareizs vārds, bet toņa/intonācijas vai patskaņa garuma ziņā ir tikai nedaudz mazāks, bieži vien nesaprotot.
    Šī taju valodas struktūra ir atspoguļota arī 'Thenglish' valodā: padomājiet, piemēram, par bieži dzirdēto "no have" - ​​"mai mie".

  21. Pīters Bols saka uz augšu

    Pēdējos gados esmu mācījusies arī taizemiešu valodu, sākumā iegādājos Thai Trainer III kursu caur datoru un jāsaka, ka gāja saprātīgi, biju jau pāri pusei no 90 nodarbībām un kļuva labāk.
    To visu darīju Nīderlandē un, kad atkal uz mēnesi devos uz Taizemi, izdomāju, ka varētu jau apgūto pārbaudīt praksē. Tas bija nedaudz sarūgtināts, jo vairums no viņiem skatījās uz mani tā, it kā es tikko būtu izkritusi no koka.
    Lielāko daļu no tiem izrunāju nepareizi, jo toreiz nebiju īsti pētījis toņus.
    Tas mani padarīja diezgan nomāktu un pie sevis domāju, ka arī tas nepalīdzēs, un tad dažus gadus neko nedarīju.
    Mana draudzene labi runāja angliski (labāk par mani), un es tā arī turējos.
    Laika gaitā man tuvojās pensionēšanās datums, un, tā kā man bija nodoms doties uz Taizemi uz 8 mēnešiem gadā, es domāju, ka man jāsāk no jauna.
    Es uzskatu, ka, ja jūs pats nolemjat doties uz citu valsti uz tik ilgu laiku, jums vajadzētu (censties) runāt vismaz nedaudz šajā valodā.
    Tā kā jau apgūtais mani īsti neapmierināja (atvainojiet, es nezinu citu vārdu), es nolēmu izmēģināt to savādāk, proti, vispirms mēģinot lasīt un rakstīt savienojumā ar vārdiem, kurus es vēl zināju, nācās iemācīties 44 līdzskaņus un, protams, arī spēju tos uzrakstīt, pagāja kāds laiks, līdz es to visu sapratu, kas ir loģiski, ja pieņem, ka jau ir 6 dažādi k un tas, ko apzīmē K, ir atkarīgs no izrunu, un es varu minēt vairākus piemērus.
    Pēc tam sāku pētīt patskaņu (zīmes), jo katra līdzskaņa izrunu nosaka patskanis (zīme), kas ar to ir saistīts.
    Tāpēc es domāju, ka būs nedaudz vieglāk, jo tie ir tikai 32, bet drīz izrādījās kļūda, jo ir jau 4 E, ekspertiem arī e, ee, E, EE un O. 4 o, oo, O, OO un tā tālāk.
    Gan ar līdzskaņiem, gan ar patskaņu (zīmēm) bija cipars, kas man visu laiku sajaucās, bet pēc vajadzīgajiem g;dveriem un antidepresantiem (joks) tagad varu teikt, ka zinu visus.
    Atpazīt un rakstīt.
    Tagad tas ir saistīts ar faktu, ka, ja es redzu vārdu taju valodā: s, es zinu, ko tas saka un kā to izrunāt, bet es nezinu, ko šis vārds nozīmē, tāpēc tas (pagaidām) nepalīdz.
    Tāpēc es atgriezos Thai Trainer III kursā un apvienoju to ar taju skriptu.
    Tagad esmu pensijā un tāpēc 8 mēnešus Taizemē un 4 Nīderlandē, kas arī dod man vairāk laika.
    Tagad es sastopos ar faktu, ka taju valoda nelieto lielos burtus un neatstāj atstarpes starp vārdiem un bez komatiem/punktiem ECT. Tāpēc man tagad rūpīgi jāskatās, kad teikums vai vārds sākas vai beidzas.
    Kopumā tagad strādāju kopā 3-4 gadus, pēdējo gadu nedaudz vairāk nekā iepriekšējos gadus un cenšos katru dienu atkārtot tās 44+32 biedējošās pazīmes, citādi pēc 2 nedēļām būšu tās aizmirsis un Es nevēlos sevi padarīt par muļķi otro reizi.
    Visbeidzot jāsaka, ka man tas šķiet ļoti grūti, bet tas ir jautri, it īpaši, ja kādā brīdī vanna šad un tad nokrīt.

    Pīters Bols

  22. Michel saka uz augšu

    1. Grūti novērtēt savu līmeni. Noteikti ne brīvi, ne ļoti progresīvi. Bet vismaz progresīvs iesācējs, es domāju.

    2. Es varu izlasīt daudzus viena teikuma Facebook ierakstus no manas sievas un viņas FB draugiem. Bet nekādā gadījumā ne viss. Es nevaru (pagaidām) lasīt īsus stāstus, avīžu rakstus, nemaz nerunājot par grāmatu. Es varu rakstīt taju valodā vēl mazāk.

    3+4. Es braucu uz Taizemi kopš 1990. gada un kopš tā brīža esmu iemācījies vārdus. Vispirms skaitiet. Pēc tam katrā brīvdienā (ik pēc diviem gadiem) iemācījos vēl dažus vārdus un vēlāk šad un tad arī mājās Nīderlandē piestrādāju pie vārdu krājuma ar palīglīdzekļiem, piemēram, no bibliotēkas aizņemtiem CD. Bet brīvdienās Taizemē es vienmēr uzzināju visvairāk vārdu un teikumu.
    Es sāku lasīt un rakstīt pirms apmēram desmit gadiem, vispirms mēģinot iemācīties alfabētu. Un arī brīvdienās Taizemē tas gāja raitāk. Automašīnas numurzīmes vienmēr esmu izmantojis kā palīglīdzekli braukšanas laikā. Jau dažus gadus man ir arī kursu mape (iesācējiem un progresīviem studentiem) ar pievienotajiem CD. Bet dažreiz man nav laika vai pietiekami daudz enerģijas, lai pie tā pastāvīgi strādātu ilgāku laiku.

    5. Tonis un izruna joprojām ir liela problēma, un man nav daudz iespēju praksē praktizēt runāšanu un klausīšanos. Mana sieva ir taizemiete, un, protams, gadu gaitā esmu no viņas daudz paņēmis, bet viņa nav skolotāja. Tāpēc brīvdienās no prakses gūstu daudz vairāk.

    6. Es turpinu sevi lēnām attīstīt. Galu galā katrs solis ir viens. Es novēroju progresu pēc katriem svētkiem, un ģimene un draugi Taizemē dažreiz ar mani runā taju valodā, un man rodas iespaids, ka viņi domā, ka esmu tālāk (saprotu un saprotu vairāk), nekā es domāju. Tas mudina. Tomēr es kādu dienu speršu savus lielākos soļus, kad tur dzīvošu. Kad vien tas varētu būt.
    *Un varbūt Nīderlandē būs iespēja iegūt maģistra grādu. Jo, ja man ir taisnība, kādu laiku atpakaļ lasīju, ka Tino atgriežas Nīderlandē saistībā ar dēla studijām. Tāpēc, iespējams, viņš vēlas nodot savas zināšanas un prasmes ieinteresētajām pusēm. Es esmu priekšā!

    Ar cieņu,
    Michel

  23. Francois saka uz augšu

    1. Sākums.
    2. Sāku atpazīt arvien vairāk burtus un reizēm arī vārdus un salikto vārdu uzbūvi. Bet tas joprojām ir mazs. Es zinu tik daudz, lai zinātu, ko un kā meklēt. Jebkurā gadījumā tas jau ir ļoti noderīgi 🙂
    3. Bija iknedēļas nodarbības no taju NL vairākus mēnešus. Ieguva labu ieskatu valodas struktūrā un apguva daudz burtu. Mācību metode tomēr bija paredzēta maziem bērniem, taču viņiem ir jāiemācās rakstīt, taču viņi jau zina valodu.Neskatoties uz skolotājas milzīgo entuziasmu, mēs tur iestrēgām. Tikai tagad, kad mūsu gājiens ir redzams, mēs to uztveram mazliet fanātiskāk.
    4. Gadu intensīvāk, 2 gadus gandrīz un tagad nedaudz vairāk.
    5. Toņi un ļoti atšķirīgā rakstība.
    6. Pašlaik apgūst vārdus, izmantojot lietotnes. Varbūt nodarbība vēlāk (kādam ir labs padoms Chiang Dao rajonā?).

    Starp citu, tulkošanas lietotnes kļūst arvien progresīvākas. Man tagad ir viens, kur es runāju angliski, un tas ir taju valodā, gan runā, gan rakstveidā. Es varu to pārbaudīt, tulkojot taju atpakaļ un redzēt, ka tulkojums gandrīz vienmēr ir pareizs.

  24. Pētervz saka uz augšu

    Varētu būt jauki pieminēt, ka bieži esmu darbojies kā tulks juridiskos konfliktos un arī tiesas liecību laikā. Tieši no holandiešu vai angļu valodas uz taju un otrādi. Tāpēc, ja kādam tas ir vajadzīgs, dariet man zināmu. Protams par maksu.

  25. Kampenas miesnieku veikals saka uz augšu

    Cita, bet saistīta lieta, protams, ir tā, ka taizemiešiem pašiem vajadzētu iemācīties runāt kaut ko vārdu aiz durvīm. Mans svainis, laba izglītība un darbs, par to uzzināja, kad mēs kopā ceļojām pa Kambodžu. Mana sieva negribēja nākt, tāpēc viņam bija jānāk līdzi, lai redzētu, vai es neiesaistīšos ar sievietēm. Kad viņš uzzināja, ka ir pilnībā atkarīgs no manis, jo nerunā angliski, viņš nolēma kaut ko darīt lietas labā
    Protams, tas nekad nav noticis.
    Ko es domāju: taju valodā, protams, runā tikai ļoti ierobežotā apgabalā.
    Gluži kā holandiešu valodā. Tāpēc amerikānim, pat ja viņš ierodas šeit dzīvot gadiem, patiesībā nav jāmācās holandiešu valoda.
    Mācīties taju valodu ir tas pats, kas, piemēram, albāņu valodas apguve.Tas prasa daudz enerģijas, bet kāds labums, ja tu tur nedzīvo pastāvīgi?
    Es arī runāju spāniski. Tur es varu justies visā Latīņamerikā (pat Brazīlijā (portugāļi) mani labi saprot) Var braukt uz Spāniju protams, arī Portugālei iet labi! taju? Tikai Taizeme, augstākais, ar to var kaut ko darīt Laosā.

  26. chris saka uz augšu

    Dzīvoju šeit, Bangkokā, jau gandrīz 10 gadus, un taizemiešu valodas apguvē neesmu guvis nekādus panākumus. Saprotu daudz vairāk, nekā spēju runāt. Iespējams, no vienas puses, slinkums, no otras puses, taizemiešu valoda nav jāmācās vispār. Mana sieva ir starptautiski strādājoša uzņēmuma vadītāja un lieliski runā angļu valodā; tāpat darīja viņas brālis un viņas tēvs. Mums nav bērnu. Tāpēc es vienmēr runāju angliski un reti, ja vispār, taju vai holandiešu valodā.
    Strādāju par skolotāju universitātē un visas nodarbības notiek angļu valodā. Studentiem jārunā angliski, arī savā starpā. Attiecas arī uz maniem Taizemes kolēģiem. Viņi arī sagaida, ka ārzemju skolotājs runās angliski, un viņi to novērtē, jo viņi paši uzlabo savu angļu valodu. Situācija mainīsies, kad es aiziešu pensijā un pārcelšos uz ziemeļaustrumiem. Bet tad man ir pietiekami daudz laika arī iemācīties taju valodu.

  27. jolanda saka uz augšu

    Vajadzīga palīdzība:
    Mana drauga šeit, Nīderlandē, bijušais vīrs ir aizgājis mūžībā, un telefoniska saziņa ar viņa atraitni Taizemē ir ļoti sarežģīta. Vai kāds būtu gatavs palīdzēt tulkot?
    Lūdzu ziņojiet/sūtiet uz e-pastu [e-pasts aizsargāts]


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni