Brīnišķīga angļu valoda no Taizemes
Mēs runājām par Tenglisch šajā emuārā. Vienmēr patīkami izstāstīt smieklīgas anekdotes. Tur var būt arī zemāk esošie teksti angļu valodā.
Bangkokas templī:
- AIZLIEGTS IEKĻŪT SIEVIETI, PAT ĀRZEMNIEKI, JA ĢĒRBS KĀ VĪRIETIS.
Puketas kokteiļu atpūtas telpa:
- DĀMĀM LŪDZAM BĒRNU NEBŪT BĀRĀ.
Ārsta birojs, Bangkoka:
- SIEVIEŠU UN CITU SLIMĪBU SPECIĀLISTS.
Ķīmiskās tīrītavas, Bangkoka:
- NOMET BIKSES ŠEIT, LAI LŪK LABĀKO REZULTĀTU.
Chiang Mai restorānā:
- KLIENTIEM, KURI MŪSU VIESMĪNES LĪDZ RUPJAS, BŪTU JĀTIEK PIE VADĪTĀJAS.
Uz galvenā ceļa uz Bangkoku, izbraucot no Petchaburi.
- ŅEMIET VĒRĀ: KAD ŠĪ ZĪME ATRODAS ZEM ŪDENS, ŠIS CEĻS IR NEIZbraucams.
Uz plakāta Huahinā:
- VAI JŪS ESAT PIEAUGUŠAIS, KAS NESPĒJ LASĪT? JA TĀ, MĒS VARAM PALĪDZĒT.
Pilsētas restorānā:
- ATVĒRTS SEPTEŅAS DIENAS NEDĒĻĀ UN NEDĒĻAS NEDĒĻAS.
Pataijas kapsētā:
- PERSONĀM IR AIZLIEGTS PLĀKT ZIEDU NO JEBKURĀM IZŅEMOT SAVĀM KAPĀM .
Pranburi viesnīcanoteikumi un noteikumi:
- VIESI LŪDZAM GULTĀ NESMĒPĒT VAI NEIZVEIDOT CITU PRETĪGU UZVEDĪBU.
Bangkokas restorāna ēdienkartē:
- MŪSU VĪNI NEATSTĀJ NEKO, UZ KO CERĒT.
Go Go joslā:
- ĪPAŠI KOKTEILI DĀMĀM AR RIEKSTIEM.
Viesnīca, Hilton:
- APAKŠVEĻAS PAPLAŠINĀŠANA AR PRIEKU IR PAMĀNES DARBS.
Viesnīca, Hilton:
- JŪS AICINĀT IZMANTOT PAMĀNES PRIEKŠROCĪBU.
Patajas viesnīcas vestibilā iepretim krievu pareizticīgo klosterim:
- ESAT LAIPNI APMEKLĒT KAPSU, KUR IK KIENU, IZŅEMOT CETURTDIENU, APBED SLAVENIE KRIEVU UN PADOMJU KOMPONITI, MĀKSLINIEKI UN RAKSTNIEKI.
Korat izlikta zīme:
- MŪSU MELNAMEŽA KEMPINGA VIETĀ IR Stingri AIZLIEGTS DAŽĀDA DZIMUMA CILVĒKIEM, PIEMĒRAM, VĪRIEŠIEM UN SIEVIETĒM, DZĪVOT KOPĀ VIENĀ TELTI, JA VIŅI ŠO MĒRĶI NAV PRECĪTI.
Viesnīca, Koh Samui:
- PĀRĒJĀ DZIMUMA VIESU IZKLAIDĒŠANAS GAĻAMISTABĀ NEPIEDERĪBAS TĀPĒC, TIEK IETEICAMS ŠIEM MĒRĶIEM IZMANTOT vestibilu.
Reklāma izjādēm ar ēzeļiem, Taizeme:
- VAI JŪS VĒLĒTIES JĀT UZ SAVĀ DZEKĻA?
Aviobiļešu kase, Ubon Ratčatani:
- MĒS ŅEMAM JŪSU SOMAS UN SŪTĪJAM VISOS VIRZIENOS.
Veļas mazgātava Pataijā:
- DĀMES, ATSTĀJIET SAVAS DRĒBES ŠEIT UN PAVADĪTIET PĒC LAIKU PAVADĪTIET LAIKU
Cilvēks, es tikko tos skaļi nolasīju skolotāja atpūtas telpā. Divdesmit kolēģiem, ieskaitot mani, diena nevar noiet greizi. Paldies!
Dažiem pār vaigiem rit asaras, un tiešām ne no skumjām.
Es ar to varu arī izklaidēties 🙂
Citur Āzijā viņi arī var kaut ko darīt, tāpēc es dažreiz ielūkojos šajā vietnē, patiešām ļoti izklaidējoši
http://www.engrish.com/most-popular/
Restorānā pie Zelta trīsstūra ēdienkartē ir skaists ceptas olas tulkojums: “Kā uzcept olu”…….
Bet nesen es uzgāju arī jauku holandiešu tekstu ChiangMai, viesnīcas ChiangMai Gate ielā. Pie maiznīcas ārā stāv zīme ar tekstu: “sviestmaizes vilcienam”.
Skaists ! Čiangmai ir ceļojumu aģentūra, kas paziņo: “Mēs sniedzam godīgu ceļojumu informāciju”
Ļoti jauki dziesmu teksti visiem. Manuprāt, pats labākais ir tas, kas ir no BKK ārstu biroja.
Mums tāda ir arī Cha-am: aklā līkumā pa kreisi, kur var divreiz pagriezties pa labi, ir skaista oficiāla brīdinājuma zīme ar tekstu: GAIDĀ NELAIMES !. Vienkārši, lai tu zinātu….
Sasodīts Mārtiņš!
Es vakar šo redzēju!
Ieraugot šos tekstus, es sapraujos un tad skaļi smejos!
Tad mana taizemiete draudzene man jautā, kāpēc es smaidu, un es mēģinu to izskaidrot!
seko apkaunojošs smaids, un viņa saka labi zināmos vārdus “my pen li Darling” !
Ieraudzīju pie autostāvvietas zīmi “dis is carprak”, hihihi
Es cenšos pierakstīt dažādus tekstus un arī nosūtīt tos uz šo vietni, jo tas mums Falang ir tik izklaidējoši.
Man tas patīk. Liels paldies par ievietošanu. Un, protams, Pam.
Jauki citāti. Reiz Matthaputā redzēju lielu zīmi, kas vēstīja par ikgadējām pūšanas sacensībām. Jauki bez kļūdām ieraudzīju go-go bāra vīriešu istabu “mēs tiecamies iepriecināt, tu arī tiec, lūdzu. Rajongā kāds ceļš reiz beidzās T veida krustojumā ar divām ceļa zīmēm. Viens, kas teica, ka nedrīkst griezties pa kreisi, un viens, kas teica, ka nedrīkst griezties pa labi. Acīmredzot nācās uz vietas apgriezties un braukt atpakaļ. Taizemē vienmēr ir par ko pasmieties, ja pievērš uzmanību.
Ir pagājuši vairāki gadi, bet tas man vienmēr ir iestrēdzis:
Restorānā / ēstuvē, kur viņi pārdeva holandiešu podus, radās doma, ka vārds "veselīgs" - neskatoties uz to, ka šķietami nezina nozīmi - noved pie lielāka pārdošanas apjoma. Tāpēc viņi pārdeva veselīgu krokešu sviestmaizi, veselīgu hamburgera sviestmaizi utt.
Jauki teksti, arī es tos bieži redzu. Man patīk arī teksti uz T-krekliem. Nesen redzēju skaistu taizemieti ar vācu T-kreklu vācu valodā: vācietes ir visskaistākās pasaulē ar savām skaistajām zilajām acīm un blondajiem matiem.
Nongkhai jūs varat dzert kafiju un koku. Nav teikts, cik liels ir tas solis.
Vienmēr patīkami lasīt šādus tulkojumus.
Pirms divām nedēļām es biju Ob Luang aizā netālu no Hot (paldies Gringo par padomu) un lasīju tulkojumu franču kartupeļiem: Fren Fire "restorānā".
Nu, cilvēki dara visu iespējamo, un mēs par to smejamies, bet, ja kāds šajā emuārā uzrakstīs ziņojumu sliktā holandiešu valodā, tas netiks ievietots.
Daži garšīgi vienumi ēdienkartē:
Rilled Schrime
Cepts Frimp ar Chillpaste
Ceptas garneles ar Galric black perrers
Mile Flayored zupa, kas pagatavota no dārzeņu cūkgaļas un sasmalcinātas želejas
jūdžu garšas zupa, kas pagatavota no jūras veltēm
čilu karsta un skāba zupa
Dzērieni:
Oragraponga cepts Fosh ar galric pipariem
Tvaicēta zivs ar lamonu
Cepts gliemeņu plecs ar gaļas papīru
Mēs ar kolēģi lasījām šo kartiņu un nevarējām nesmieties...
Protams, es zinu, ka taizemietis vēlāk var labi izklaidēties, ja es kādreiz uzrakstīšu taizemiešu valodu... nekļūs labāks par iepriekš minēto angļu valodu!
hans Pēteris,
Šādai tirpšanai, manuprāt, vajadzētu būt biežākai.
Man patīk šo lasīt.
Kā viņi to apvieno.
Louise
Es izveidoju šādu attēlu Wat Saket, Golden Mount.
Šajā gadījumā skaidrā taju un angļu valodā ir rakstīts lūgums NENOvilkt kurpes :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
Rattawut Lapcharoensap grāmatā Sightseeing ir kaut kas jauks par to novelē "Farangs" (ņemiet vērā, ka šis ir oriģinālā angļu stāsta tulkojums holandiešu valodā).
“Pēc tam, kad pludmalē atradu atkritumus, es ievietoju Klintu Īstvudu atpakaļ viņa aizgaldā, un mēs ar Liziju braucām ar manu motociklu kalnā uz Surachai māju, kur viņa tēvocis Monkhons piedāvāja ekskursijas pa ziloņiem. MR. MONGKHON'S DŽUNGĻU SAFARI, uzzīmēta zīme pie piebraucamā ceļa lasāma. NĀC UN IZVIRZI MEŽA DABĪGO SKAISTUMU, AR SKAISTU SKATU UZ OKEĀNU UN SKAISTU HORIZONTU NO ziloņa mugurpuses! Es teicu tēvocim Monkhonam, ka viņa dēlis nav gluži pareizs gramatiski un ka jūs varētu izmantot manu pieredzi, lai sniegtu nelielu ieguldījumu, bet viņš smējās un teica, ka farangiem tas viss ir kārtībā, paldies, viņi domāja, ka tas ir burvīgi, un domāja, vai es. vai tiešām domāju, ka es biju vienīgais huakhuai šajā dieva pamestajā salā, kas runāja angliski?
(Angļu versija: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Droši vien ne vienmēr, bet reizēm tomēr domāju, ka viņi to dara speciāli :-).
Starp citu, ļoti jauka grāmata.
Reiz kāda viesu nama vestibilā ieraudzīja pirmās palīdzības kastīti ar to
Pirmās palīdzības kaste.