Runas traucējumi Taizemē?

Autors: Gringo
Ievietots Taal
Tags: ,
10 decembris 2011

Kad es jaunībā aizgāju no mājām un iestājos flotē, satiku zēnus no visas Nīderlandes. Protams, amsterdamiešiem bija vislielākās mutes un viņi apsūdzēja Limburgerus un Groningerus, ka viņi ir nesaprotami viņu runas traucējumu dēļ.

Es, dzimusī Tventē, arī runāju dialektā un, lai gan tu centies runāt “glīti”, vienmēr bija skaidrs, ka man ir dīvains akcents. Tā tas patiesībā ir bijis vienmēr, jo daudz vēlāk un dažreiz pat tagad var dzirdēt manu Twente izcelsmi, lai gan es jau gadu desmitiem neesmu dzīvojis Tukkerlandē.

Atšķirība starp diviem dialektiem vai divām valodām galvenokārt slēpjas skaņās, kas tiek izmantotas, lai kaut ko pateiktu. Mēs sakām, ka Tukker izmanto citas skaņas nekā, piemēram, taizemiešu, reģionālā vai valstij specifiskā, taču tā nav pilnīgi taisnība. Es pie tā atgriezīšos.

Vairumam cilvēku runāt ir viegli, taču jāatceras, ka neviena cilvēka muskuļu kustība nav tik sarežģīta vai tik smalka kā mēles kustības, kas nepieciešamas valodas skaņu veidošanai. Runāšanai nepieciešamā mēles, mutes dobuma, plaušu un lūpu muskuļu koordinācija ir sarežģīts process.

Arī pretējais — saprast, ko kāds cits tev saka — ir gandrīz par sarežģītu vārdiem. Tas ir brīnums, ka bez apzinātas piepūles spējat saprast, ko kāds cits jums saka. Viņš kustina muti, un gaisā paceļas izkropļojumu straume, un tu saproti, ko viņš domā pateikt.

Cik grūti to patiesībā ir saprast, kļūst skaidrs, apgūstot svešvalodu. Neizbēgami pienāk posms, kad zini diezgan daudz vārdu un bez lielām problēmām vari sekot līdzi uzrakstītam vai lēni skaitītam tekstam. Taču, tiklīdz ar jums sāk runāt pieredzējuši šīs valodas runātāji, jūs nonākat nepatikšanās. Viņi var teikt tikai jums zināmus vārdus, taču viņu runa izklausās kā ilga, nesaraujama skaņu plūsma. Jūs pat nevarat dzirdēt, kur sākas viens vārds un beidzas cits. Šķiet, ka tie ārzemnieki visus vārdus un teikumus salīmē kopā.

Īsāk sakot, runas skaņu radīšana un izpratne ir gandrīz necilvēcīgs uzdevums. Saprātīgs cilvēks padomātu, ka neviens to nevar izdarīt saviem bērniem un likt viņiem uzņemties tādus darbus. Un tomēr tas notiek katru dienu. Visas pasaules tautas, visas kultūras vienmēr ir lietojušas valodu un sagaida, ka viņu bērni iemācīsies saprast un runāt šajā valodā jau agrīnā vecumā.

Ļoti mazi bērni var atpazīt un reproducēt savas dzimtās valodas skaņas. Šķiet, ka pat jaundzimušie spēj dzirdēt atšķirību starp savu dzimto valodu un svešvalodas skaņas. Viņi to iemācījās rotaļājoties, bez īpašas izglītības, bez eksāmeniem un bez apmācībām profesionālajā vadībā. Neatkarīgi no tā, kā cilvēki ir cietuši no jaunības traumām, neviens nekad nesūdzas par šausmīgo laiku, kas viņiem bija jāpārdzīvo, jo viņiem visu laiku bija jāmācās dzimtā valoda no saviem vecākiem.

Jo valoda, jebkura valoda ir neaprakstāmi sarežģīta, ne tik daudz, ja runa ir par rakstību un gramatiku, bet it īpaši attiecībā uz skaņām. Jebkurš dialekts vai valoda bieži vien ir neticami grūti iemācīties pieaugušajiem nepiederošām personām: dzimtā persona vienmēr dzird, ka jūs neesat īsti dzimis un audzis pēc izrunas. Bet, atkārtošu vēlreiz, bērns sistēmu apgūst ārkārtīgi viegli, lai arī cik smagi skola un vecāki pret to vērstos.

Fonoloģijas zinātnes skaidrojums tam ir tāds, ka mazulis piedzimst ar daudzām idejām galvā par to, kāda varētu izskatīties viņa dzimtā valoda. Vissvarīgākā mehānisma daļa faktiski jau atrodas jaunajās smadzenēs. Viss, kas jums jādara, ir jānovieto dažas pogas pareizajā pozīcijā. Pārslēgt šīs pogas var viegli tikai līdz pubertātes vecumam, pēc kura ir par vēlu. Bērns jau agrā vecumā sāk iestatīt pogas. Ir pat pazīmes, ka valodu apguve patiesībā sākas mātes vēderā. Jebkurā gadījumā šķiet, ka jaundzimušie ar pietiekamiem panākumiem spēj atšķirt savas un svešvalodu skaņas. Ilgi pirms runāt, viņi jau ir kaut ko iemācījušies par savu dzimto valodu.

Iepriekš teicu, ka valodai vai dialektam bieži ir specifiskas skaņas, kuras esat iemācījušies jau no mazotnes. Specifisks nenozīmē unikālu, jo ir pilnīgi iespējams, ka skaņas no vienas valodas rodas arī citā valodā. Galu galā šajā pasaulē ir simtiem, ja ne tūkstošiem valodu un dialektu. Labs piemērs tam ir mans uzvārds Gringhuis. No rīkles sākumā nokasīts “gr” un burtu kombinācija “ui”. Ļaujiet ārzemniekam to izrunāt, un jūs dzirdēsiet trakākās variācijas. Tomēr tā ir valoda, kas pārvalda šīs skaņas, jo cita starpā Saūda Arābijā mans vārds tika izrunāts nevainojami. Padomājiet arī par vārdu Scheveningen, kas arī daudziem ārzemniekiem ir neizrunājams.

Arī mums, nīderlandiešu valodā runājošajiem, ir grūtības ar atsevišķām skaņām svešvalodās. Vienkārši ievērojiet vienkāršo “th” izrunu angļu valodā. Izrunā ar mēli pret zobiem, bet parasti tiek aizstāts ar “d” vai “s”. Pēc tam “Tas” kļūst par “dat” vai “sat”. Ir daudz vairāk piemēru, bet es vēlos runāt par “runas traucējumiem”. Taizeme ir.

Tas, protams, nav runas defekts, taču taizemieši nevar vai gandrīz nemaz nevar izrunāt noteiktas burtu kombinācijas skaņas iepriekš minēto iemeslu dēļ. “th” un “sh” viņam nav iespējams, tāpēc veikals “Theo's Shoes” labākajā gadījumā kļūst par “TO-Choo”. Vai jums ir nojausma, ko taju valoda nozīmē “uzvarēts”? Viņš nezina V, tāpēc tas kļūst par W, viņš arī nezina “l” kā zilbes pēdējo burtu, un tad tas kļūst par “n”. Pareizi, viņš tiešām domā Volvo. Paņemiet “Au bon pain”, amerikāņu sviestmaižu veikalu, kas atrodams arī Taizemē. Tagad pašam amerikānim ir grūtības ar šo franču vārdu, bet taizemiešu izruna netiek tālāk par "Oh-Pong-Beng".

Ikviens, kas mijiedarbojas ar taju cilvēkiem, zina mazos neiespējami izrunājamu vārdu piemērus. Māja kļūst par hou, sieva kļūst par wai, pieci kļūst par fai, ja vēlaties iedzert baltvīnu, taizemietis prasa wai wai utt. Lieciet taizemietim teikt rakstāmgaldus vai vēl labākus dārzeņus, neiespējami!

Endrjū Bigss uzrakstīja jauku rakstu par šo taju runas traucējumu Bangkok Post, kur viņš galvenokārt runā par IKEA apmeklējumu. Nīderlandē mēs sakām “iekeeja”, anglis saka “aikieja”, bet zviedrs – IKEA izcelsmes valsts – to sauc par “iekee-a”, tik tikko ļaujot dzirdēt pēdējo a. Uz automašīnas Endrjū ieraudzīja nosaukumu taju valodā, un tas fonētiski tulkots atpakaļ angļu valodā kļuva par “Ickier”. Joks ir tāds, ka šis vārds angļu valodā nozīmē "nepatīkams" vai "vecmodīgs". “Es” vārda priekšā taizemiešu valodā arī nenozīmē neko labu, tāpēc IKEA varētu būt kāds, ko sauc par KEA, bet mazāk patīkams cilvēks.

Ir kļuvis garš stāsts, lai izskaidrotu, kāpēc taizemietis tik bieži mūsu ausīm izsaka “komiskus” angļu valodas apgalvojumus. Un otrādi, taizemietis dažreiz var pasmieties, kad kāds mēģina pareizi izrunāt taju vārdu. Smiekli ir atļauti, ja vien tie tiek darīti ar cieņu pret ikviena mēli un netiek raksturoti kā runas traucējumi.

Valoda? Tas vienmēr ir interesanti! Es joprojām brīnos, kad redzu kopā divus dīvainus cilvēkus, kas viens otram izdzina visdažādākās skaņas. Viens runā, otrs klausās un ak brīnās, viņš arī to saprot! Īsts brīnums!

NB Šim rakstam izmantoju teksta daļas no Marka van Ostendorpa grāmatas “Tongval”, kas ir atrodama internetā, un Endrjū Bigsa rakstu Bangkok Post 4. gada 2011. decembrī.

16 atbildes uz jautājumu “Runas traucējumi Taizemē?”

  1. Čan Noi saka uz augšu

    Skumji angļu valodas taju izrunā ir tas, ka viņi domā (un viņiem māca skolā), ka tāda izruna kā "taxiiiiiiiiii" ir pareiza un ka izruna, piemēram, "taxi", ir nepareiza. Tātad tas ir nedaudz tālāk par runas traucējumiem.

    Čan Noi

  2. Kriss Hamers saka uz augšu

    Es dzīvoju blakus skolai un burtiski varu sekot angļu valodas stundām no savas verandas. Un dažreiz man palika slikti par skolotāju izrunu. Tāpēc nav nekāds pārsteigums, ka studenti to gūst.
    Es mācu bērniem šeit mājās skaidri un pareizi izrunāt savu valodu un angļu valodu.

    • Džozefs Jongens saka uz augšu

      Kriss, arī man vajadzēja viņiem smagi sist!

  3. Vairāk informācijas saka uz augšu

    Te arī var redzēt, ka taizemieši ne tikai neko nedomā, es domāju. Es saprotu taju-angļu valodu un vienmēr ātri pārdomāju, ko varētu saprast ar skaņām. Kad es tikko biju Taizemē, es dzirdēju radio reklāmu pa Taizemes radio taksometrā. Es vēl neko nesapratu un man viss bija bla bla bla. Pēkšņi caur bla bla dzirdu:
    sek-sie-sie-toeeeee (seksīga caurredzama apakšveļa). Es sapratu par ko reklāma :p

    Es tikpat smagi cīnos ar valodu šeit un arī ar rakstīšanu holandiešu valodā. Bet pat ar nelielu garām toni, skaņu vai burtu, taizemietis turpina raudzīties uz mani, nopietni, bet it kā es nesaprotu un gaidu, kamēr es sapratīšu. Un pacietība, kas viņiem ir, bet pēc būtības viņš nesāk kā es, hmmm, izklausās? Ko cilvēks varētu nozīmēt? Gaļa, satikties, ar, traki...

    Es arī bieži pieļauju kļūdu, mācot viņus slikti. Es eju kopā ar taju-angļu valodu, maidai/cannot, “no have”, nevis “They don’t have it”. Grūti un loģiski reizē, jo, ja nelietoju, tad viņiem tas ir lieki. Ja kāds patiešām vēlas iemācīties angļu valodu, es paskaidrošu. Viņi pat nelieto dažus vārdus, un, ja viņiem vēl nebija vārda, viņi izmanto “zemeņu” uzlējumu. Sthaw-bè-ieeeee, aroi mak mak!

    Tagad saprotu, ka tiešām neko nesapratu. Šeit viss ir savādāk! Mēs domājam, ka nē jums ir un jā, jūs varat saņemt. Viņiem ir jā un nē-jā vai nē-jā. maichai, maidai... Apgaismojuma poga šeit ir izslēgta, kā tas būtu ieslēgts Holandē, no slēdžiem tālākā poga ir vistālākā gaismas poga, pretēji pulksteņrādītāja virzienam arī var redzēt daudz un jā, valoda nav tik vienkārša kā jums nevar sajust domāšanu un ceļu.

    Gringo tiešām, tas bieži vien ir brīnums! Un arī ļoti skaisti, kad mana meitene saka “chai” tā, ka es jūtu, nevis tikai dzirdu.
    Ak, sūdi, atvainojos par garo tekstu, vienkārši izlasi rindiņas haha ​​ok paldies!

  4. Diks C. saka uz augšu

    Dārgais Gringo!

    Kā ziemeļlimburgietis es vienmēr domāju, ka Amsterdamas iedzīvotājam ir/ir runas traucējumi. Vienkārši dzirdiet Amsterdamas kluba treneri un tā kluba ikonu ABN no viņu mutes. Esiet un lepojieties ar to, ka esat tukkers, arī Taizemē, un nekad nenoliedziet savu izcelsmi.
    Manuprāt, jūsu skaidrojums ir diezgan labi formulēts par taju valodas angļu valodas izrunu. Viens jautājums, cik oficiālajās valodās cilvēki runā Taizemē?

    ps. mana sieva ir no Sallandes, viņa arī dažreiz norij burtus, haha.

    Diks C.

    • Vairāk informācijas saka uz augšu

      @Diks: Es domāju, ka tikai taizemiešu valoda ir oficiāla. Visas citas formas ir dialekti vai, iespējams, pārrobežu valoda. Jūs varat atrast īstas citas valodas, bet ne "oficiālās".

      Iespējams, ka ABN jūs pat nedzirdētu, no kurienes kāds nāk? Vai pie jaukā ABN.
      Vai mēs atkal spēlējam pret Aarsenal? hahaha

  5. BramSiam saka uz augšu

    Runāt ar ritošo “r” ir tas, ko taizemieši dienvidos zina labāk nekā ziemeļos un austrumos. Vienkārši klausieties, kā kāds izrunā sapparot (sappalot), un jūs jau zināt, no kurienes viņš/viņa nāk.
    Neteikšu, ka tenglišs ir runas traucējums, bet diemžēl tas tiek apzināti apgūts. Man bija izcila taju skolotāja, kas taizemiešiem mācīja arī angļu valodu. Lai gan viņa precīzi zināja, kā angļu valoda ir jāizrunā uzsvaru izteiksmē, viņa joprojām konsekventi runāja un mācīja angļu valodas taju izrunu, kur uzsvars vienmēr krīt uz pēdējo zilbi. Nav skaidrs, kāpēc tas tā ir, jo tas nepavisam neattiecas uz taju valodas vārdiem. Varbūt tā ir izvēle, lai parādītu, ka tas ir angļu vārds.
    Turklāt diemžēl klašu sistēmas dēļ taizemieši mēdz akli ticēt saviem skolotājiem. Angļi acīmredzot nemāk pareizi runāt savā valodā, jo mans taizemietis saka, ka tas jādara savādāk. Tas ir pilnīgi izslēgts, ka holandietis zinātu labāk.

    Starp citu, vai zini jautājumu, ar kādu taizemieti Taizemes veikalā Londonā sauc viņas angļu puisis par recepti ar garajām pupiņām (tua fak yaw, jeb vienkārši “fak”). Viņš taju valodā jautā, vai viņi ir klāt veikalā “mee fak yoo”? Pēc tam viņa tenglišu valodā atbild: "jā, arī es, fak yoo"

    • Hanss Boss (redaktors) saka uz augšu

      Es zinu joku, bet tas nav par garajām pupiņām, bet par melonei līdzīgu augli, ko parasti izmanto zupā.

  6. Jim saka uz augšu

    Piemēram, ABT tiek runāts reklāmās, ziņās un visos taju kursos.
    ร ir ritošais R, nevis L.

    ja tā ir izvēle no tā atkāpties, var teikt, ka runa ir par dialektu.
    Daudziem taizemiešiem tā nav izvēle, jo viņi nevar pat izrunāt R, ja vēlas.
    tad jūs runājat par runas traucējumiem.

  7. Hans-ajax saka uz augšu

    Sveiki, Gringo, tāpat kā jums, arī man ir aptuveni 35 gadi jūras kara flotes pagātne, tāpēc es zinu daudz par Nīderlandes floti. Es strādāju ar FLO, kad man bija 50 gadu, un tāpēc, tāpat kā jūs, es zinu, kā tikt galā ar dažādi (nīderlandiešu) dialekti. , jauks stāsts, tikpat labi, man personīgi liekas, ka neesam nepasaulīgi, ko tomēr nevar teikt par lielāko daļu taizemiešu manuprāt, viņiem tas ātri beidzas pie ārdurvīm, nevis pieminēt valstu robežas, jo ārpus Taizemes vairs nekā nav. Arī es jau piecus gadus lieliski pavadu laiku Taizemē ar savu līgavaini. Sveicieni no Patajas
    Hans.

  8. Tooss saka uz augšu

    Es domāju, ka šis ir raksts, par kuru ir vērts zināt. Pārsūtu savai mazmeitai, kura jau gadu dzīvo Taizemē un cenšas iemācīties runāt taizemiešu valodā.
    Kad es ierakstu savā vietnē: http://www.toscascreations7.com viņi šeit ziņo, ka tas nav derīgs, weird.vr.gr. Tooss

  9. Ria Vaite saka uz augšu

    Sveiks, Gringo,
    Mēs dzīvojam Taizemē jau apmēram 3 1/2 gadus, bet mēs netiekam daudz tālāk par izciliem tukkeriem,
    Tā skaistums ir…” kurš sēž ar veselu baru Tukeru kopā, lai kurš viens otru var labi saprast", un sliktais ir tas, ka mēs neesam starp taizemiešiem un tāpēc ir jāiziet kurss, bet katru dienu apmēram 2 vai 3 vārdi un tā tālāk.lēnām reizēm iznāk kāds teikums, kas ir ideāls taju, tātad labi sanāk! bet tas ir tieši tā, kā tu saki, tie garie triepieni teikuma beigās liek reizēm pasmieties.
    ps.Kad eju saņemt ziņu un daru to taju valodā, pārdevēja man vienmēr atbild angliski! arī tāpēc, ka viņi varbūt lepojas ar to, ka runā angļu valodā?
    Tev ir jauks kadrs ar šo savu gabalu, atņem no manis manu mājdzīvnieku.
    gr.Ria Wuite

    • Gringo saka uz augšu

      Paldies Ria par jaukajiem vārdiem, tad novēlu tev visu dienu vienatnē?
      Kur atrodas jūsu mājas Taizemē? Kur tu nāc uz Twente?
      Mans labākais biedrs bija ne Wuite, Hans no Almeloo! Dievs, ko es nekad nebūtu redzējis, ka es šeit Taizemē būtu varējis raudāt un man būtu tikpat daudz veselības kā jau daudzus gadus! Žēl, ka tu vairs neesi starp mums un skaties uz to no koka uz koku.
      Es tikai gribu, Ria, es tikai saku: turpini!

  10. Henrijs Māls saka uz augšu

    Kāds taju draugs šeit, Hāgā, reiz man lūdza doties uz ABBETAI,
    Pēc nelielas “domāšanas” es atklāju, ka viņa domāja Albertu Heiinu.

    Viņa joprojām izrunā šo vārdu, tāpat kā pirmo reizi, un ar citiem vārdiem man bieži nākas prātot, ko tieši viņa domā, kas vienmēr ir smieklīgi!

    Starp citu, esmu dzīvojis Hāgā un tās apkārtnē daudzus gadu desmitus, taču cilvēki joprojām dzird, ka esmu no Tukkerlandes.

    Labi iet! (twents par: Veiksmi!).

    • Leo kazino saka uz augšu

      Tā paliek smieklīga dzirde, mana bijusī draudzene visu laiku teica ikkeja, protams, ka viņa domāja Ikea, jo man bija jāsmejas katru reizi, kad viņa to teica, man šķiet, ka viņa visu laiku teica nepareizi,,,,

  11. Janty saka uz augšu

    Skaists gabals!
    Es kā logopēds nevaru neatbildēt.
    Par spriedumu r. Nīderlandē ir daudz tā variantu. Ritošais r, ko izrunā ar mēles galu, rīstošais r no rīkles aizmugures, šie ir divi pareizie r holandiešu izrunu veidi. R ir jāripo. Jebkuru tā atvasinājumu var apzīmēt kā runas traucējumu. Tā tas dīvainais Gooise r ir nepareizi! Bet es zinu cilvēkus, kuri nāk no Gooi un kuri nevar izveidot ritošo r, vai tas ir slinkums, slinkums vai izglītības trūkums? Neviens no tiem, tā ir korekcija. Patvēruma meklētājs ar akcentu? Tad jūs uzreiz zināt, kur Nīderlandē viņš/viņa mācījās holandiešu valodā.
    Ja dzirdu, ka kāds Taizemē dara visu iespējamo, lai man kaut ko izskaidrotu, tad ir labi klausīties, saprotiet, ka taizemiešu valodā, iespējams, vārda beigās ir tikai daži līdzskaņi, un padomājiet līdzi, ko runātājs varētu nozīmēt. Valoda ir skaista!


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni