Kāpēc es tik bieži dzirdu, ka ārzemnieki ar taizemiešiem lieto lauztu angļu valodu? Vai viņi tiešām domā, ka taizemieši to saprot labāk nekā pareizo angļu valodu? Man šis ieradums šķiet dīvains un pazemojošs. Vienkārši runājiet labā angļu valodā! Tas nav tik grūti, vai ne?

'Man nepatīk', 'Tu kur ej?' 'Give me towel!', 'Food no good', šie ir daži piemēri, kā es bieži dzirdu, kā ārzemnieki sazinās ar taizemiešiem. Galvenokārt to dzirdu no ārzemniekiem, kuri šeit dzīvojuši ilgu laiku; viņi to arī daudz dara kopā ar saviem partneriem. Ievēroju, ka tūristi to dara retāk. Es pat pazīstu holandiešus, kuri kopā ar savu Taizemes partneri lieto mazuļu angļu valodu, kamēr šis partneris atbild glītā angļu valodā.

Arī emuāra rakstītāju citātos var redzēt, ka viņi gandrīz vienmēr runā ar taizemi lauzītā angļu valodā. Piemēri ir daudz. Nesen: 'Vai tu vispirms ieej dušā?' no ārzemnieka. Pareiza atbilde no taju: 'Mēs varam kopā nomazgāties dušā.'

Vai tie cilvēki tiešām domā, ka taizemieši saka: "Man tas nepatīk", "Kur jūs dodaties?" "Lūdzu, iedodiet man dvieli" vai "Tas ir patiešām slikts ēdiens", "Vai vēlaties vispirms ieiet dušā?" nesaprotu? Un tad sūdzas, ka taizemieši slikti runā angliski!

Pēc gada es atklāju, ka mans bijušais taizemietis ar mani runā vienkāršotā taju valodā, un es biju nobijusies.

Man šī prakse šķiet ārkārtīgi pazemojoša. Jūs patiesībā sakāt, ka tie taizemieši ir pārāk stulbi, lai pareizi iemācītos angļu valodu.

Ko par to domā emuāra lasītāji? Vai jūs arī runājat lauzītā angļu valodā ar taizemi un kāpēc? Vai jūs to uzskatāt par normālu, vajadzīgu un pareizu vai slinku, stulbu un pazemojošu?

Protams, vēl labāk ir mācīties taju valodu, bet, ja jūs lietojat angļu valodu, dariet to parastajā gramatiskajā angļu valodā. Tāds ir mans skatījums.

Atbildiet uz paziņojumu: "Sarunājoties ar taizemieti, nevajadzētu lietot lauztu, bet pareizu angļu valodu!'

57 atbildes uz “Apgalvojums: 'Runājot ar taizemieti, nevajadzētu lietot lauztu, bet pareizu angļu valodu!'

  1. Carlo saka uz augšu

    Labrīt no Čiangmai,
    Jā, protams, tev taisnība. Būtu labāk normāli runāt angliski.
    Es to neuzskatu par sevis pazemošanu
    Arī ar draugiem runāju angliski, jo pieredze man ir iemācījusi, ka tad mani saprot labāk.
    Cik reizes ar mani ir gadījies, ka kāda mana drauga draudzene vai puisis mēģināja kaut ko izskaidrot kārtīgā angļu valodā, un tad man jautā dzīvesbiedrs, ar kuru viņi bieži dzīvo kopā gadiem ilgi.
    — Ko viņš saka, Karlo?

  2. jogchum saka uz augšu

    Sīks.

    Es runāju angliski. Pietiek, lai būtu vienkārša diskusija. Mana sieva runā tāpat (ogļu angļu valodā). Mēs viens otru lieliski saprotam. Jūsu minētie piemēri, ka partneris atbild korektā angļu valodā un vīrs turpina runāt zīdaini angliski... nu tā vismaz man ir zīme, ka tas cilvēks citādi nevar. Starp citu, valoda starp diviem cilvēkiem nemaz nav svarīga. Ja abi viens ar otru runā perfekti taju vai angļu valodā. VĒLĒTIES saprast vienam otru ir svarīgi.

  3. Khans Pēteris saka uz augšu

    Dārgais Tino, es vēl neesmu satikusi pirmo taizemiešu, kurš runā perfekti angļu valodā, un es nerunāju par taizemiešiem, kuri mācījās vai uzauga Anglijā vai ASV.
    Man ir tāda pati pieredze kā Karlo, tenglišu saprot, normālu angļu valodu nē. Lai uzturētu pareizu angļu valodu, jums ir jābūt daudz pacietības un disciplīnas. Tomēr jums ir taisnība, runājot savā starpā tenglish, nav pareizais veids, kā mācīties angļu valodu.

    • Tino Kuis saka uz augšu

      Dārgais Khan Peter!
      Mani neuztrauc perfekta angļu valoda vai sarežģīta angļu valoda. Un es nerunāju par taju. Es uzskatu, ka tāds vienkāršs ziņojums kā “man tas nepatīk” ir tikpat labi saprotams kā “man nepatīk”.
      Vai taizemiešu skolotājiem arī jāsāk ar skolēniem runāt lauztā, negramatiskā angļu valodā, jo citādi viņi to nesapratīs?

      • Sers Čārlzs saka uz augšu

        Es pats runāju diezgan labi angliski, tāpēc varu tev nedaudz piekrist, Tino, bet saukt to par pazemojošu man ir solis par tālu. Neķersimies pie tā tik grūti un saskatīsim tajā humoru un jā, es pati bieži pie tā esmu 'vainīga'.

        Tāpat kā bieži lietotie dubultdarbības vārdi, piemēram, "staigāt" un "skatīties" ir pilnīgi nepareizi, bet ne mazāk smieklīgi, tas nav tik slikti, padariet kaķi gudru! 😉

  4. jašma saka uz augšu

    Cienījamā Tīna,

    Es parasti runāju Oksfordas angļu valodā, bet praksē šeit Taizemē es parasti runāju tengliski, Lingua Franca šeit, piemēram, Pidgin ir Dienvidjūras salās. Tas nav pazemojoši, bet gan veicina normālu saziņu. Starp citu, mana sieva tagad (pēc 7 laulības gadiem) ir tajā brīdī, kad varu ar viņu runāt diezgan normāli angliski, neizraisot pārāk lielus pārpratumus. Tomēr, kad es runāju ar angli, austrālieti vai amerikāni, mana sieva parasti nevar mums pilnībā sekot, un man ir jātulko viņa angļu valoda tenglišā.
    Tātad runa ir par komunikāciju, neko citu. Manuprāt, tam nav nekāda sakara ar pazemošanu vai nepilnvērtību.

    • Diks van der Lugts saka uz augšu

      @ Jasper Es piekrītu jūsu atbildei, bet vēlos izteikt vienu komentāru. Tenglish nav valoda, pat ne dialekts, bet greiza angļu valoda.
      Pidgins, savukārt, tiek uzskatīts par valodu, jo tai ir sava gramatika, vārdu krājums un idioma. To runā arī Āfrikas rietumu krastā. Tur to sauc arī par Wescos. Tajā ir ļoti jauki teicieni. Kad es biju brīvprātīgais Rietumkamerūnā, es to nedaudz varēju runāt.

      • jan no ceļa saka uz augšu

        Tenglish nav greiza angļu valoda. Tas ir tiešs tulkojums no taju valodas. Ja jūs runājat nedaudz taju valodā, varat runāt tengliski. "Pai hongnaam / iet uz tualeti." “mai mee / no have” utt.
        Lieliski piemērots saziņai ar taizemiešiem. Neaizmirstiet tam pievienot "kapuci".

        • Diks van der Lugts saka uz augšu

          @ jan van de weg Tenglish ir angļu valoda, izmantojot taju gramatiskās konstrukcijas. Tā nav pareiza angļu valoda, tāpēc tā ir greiza angļu valoda. Tas nenozīmē, ka to nav ieteicams lietot sarunā. Ja otrs saprot tikai Tenglish, ir prātīgi to izmantot. Galu galā valoda ir komunikācija.

    • Marcus saka uz augšu

      Oksfordas angļu valoda izklausās sūdīgi, BBC angļu valoda ir daudz neitrālāka. Vai jūs tiešām to domājat, kad sakāt to par sevi? Kur tu to dabūji? 🙂

    • dziedāšana saka uz augšu

      sveiks, jašma

      Man arī ir pastāvīgs Thayse partneris no Isaan (Ban Dung) jau 2 gadus, un es varu līdzināties jūsu stāstam!!!!
      Es jau 2 gadus mēģināju viņu panākt, lai viņa pareizi izrunā R!!!
      bieži to dara ar tādiem teikumiem kā:
      Matainajam Harijam patīk rupji pelēkajās smiltīs!!!!
      Viņa tagad to ir iegaumējusi, bet ļoti ātri izrunā un diemžēl R joprojām ir L!!!
      tāpat kā vārds Falang!!
      vienkārši turpināt runāt Tenglish darbojas vislabāk.

      • Lauva saka uz augšu

        Šķiet, ka R izrunāšana ir nedaudz kavēta, jo cilvēki to uzskata par barbarisku skaņu.
        ES to nezinu. Mana sieva tumšo izrunā kā drak, un mēs izveidojām to spēli.
        Kad es domāju tumšu, es saku drak, un tad mana sieva mani izlabo ar starojošu TUMŠU.
        Ja daži vārdi ir nedaudz grūti, es uzlieku viņas roku uz balsenes, lai viņa sajustu izrunas vibrācijas. Lai viņš to vēlāk varētu praktizēt uz sevi.
        Lai praktizētu ar R, man ir viņas teikt RAM RAM RAM RAM RAM RAM ātri pēc kārtas.
        Un tāpēc, ka tas ir jautri, viņai klājas arvien labāk.

        Sveicieni,
        Lauva

  5. Henks j saka uz augšu

    Paziņojums, ar kuru neko nevar izdarīt, patīkami lasīt, bet tas arī viss.
    Visa pasaule sazinās tā, lai to saprastu otra puse. To var izdarīt ar rokām un kājām, žestiem, valodā un lauztā valodā.

    Svarīgi ir tas, ka jūs esat savstarpēji saprasti. Biznesā tas, protams, ir cits stāsts, taču perfekcionisms nav piemērots visiem.
    Es gadiem ilgi dzīvoju uz Vācijas robežas, kur runājām vācu/groningenes dialektā. Gadījumi utt. nebija izšķiroši, lai saprastu saziņu.
    Un, kā nesen tika apspriests plašsaziņas līdzekļos, arī Luiss van Gāls runāja ļoti angliski, un tas viņam netika vainots.
    Un otrādi, mēs parasti pielāgojamies otra cilvēka valodai. Varat arī to mainīt un likt angļu, vācu, taju utt. sazināties holandiešu valodā.

    Tāpēc lai katram ir sava vērtība un kamēr tas ir saprasts un visi ir laimīgi, tad ir labi.
    Piemērs taizemietim, kas runā angliski.
    Šodien es lūdzu jums 1 enerģijas banku.

    Tāpēc viņš vēlas enerģijas banku... Viņš dara visu iespējamo, es viņu saprotu. Uzlabot? Nē, tad jums būs cita diskusija.

  6. erik saka uz augšu

    Es mājās runāju pareizi angļu valodā ar savu partneri un audžudēlu.

    Bet no otras puses saskarieties ar pareizas angļu valodas trūkumu. Man ir radies iespaids, ka cilvēki mācās ASV angļu valodu skolā un izrunu, vienkārši beidziet. Chanel un Channel, mēs visi zinām teicienu, ko cilvēki uztver no TV. Bet ko jūs gribat ar ministru (iepriekšējais kabinets), kurš neuzskata angļu valodu par vajadzīgu?

    Es ievēroju noteikumus, kas tika doti HBS 60. gados, un joprojām varu tikt galā ar šo "BBC angļu valodu". Es arī runāju augsti taju valodā un turos tālāk no Īzāna un Laosas. Boh!

  7. Eddy saka uz augšu

    Es pats runāju twente ar savu sievu taizemieti, kuru esmu veiksmīgi iemācījis runāt, viņa nesaprot ne holandiešu valodu, ne angļu valodu, no mājām viņa runā jauktu laosu un Īzanu, brīnumaini, bet viņa spēja saprast twente valodu pietiekami labi pēc tam. runājot, tam ir jābūt kaut kam sakaram ar Twente gramatiku.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Džerijs Q8 saka uz augšu

    Esmu iemācījies, ka saziņa ir iespējama tikai tad, ja raidītājs un uztvērējs ir noregulēti uz vienu frekvenci. Vienkārši izmēriet, kurā frekvencē ir ieslēgts uztvērējs, un pēc tam pārraidiet šajā frekvencē. Citādi komunikācija nav iespējama. Skaidrs, ka tā?

    • Tino Kuis saka uz augšu

      Dārgais Džerij!
      Ja tavi vecāki būtu darījuši to, ko tu šeit ierosini, tu nekad nebūtu iemācījies pareizi holandiešu un zēlandiešu valodu. Un, ja jūsu partneris ļoti maz saprot angļu valodu un jūs ļoti maz saprotat taju valodu, vai turpmākos 20 gadus turpināsit iztikt ar zīmju valodu? Jūs izliekaties, ka adresāts nespēj uzlabot. Tas patiešām ir iespējams, bet tikai tad, ja raidorganizācija sadarbojas.

      • Džerijs Q8 saka uz augšu

        Cienījamais Tino, ar iespēju, ka moderators to uztvers kā tērzēšanu, es to pamēģināšu. Tu (daļēji) trāpīji naglai uz galvas. Es patiešām mācījos Zeeuws flāmu valodu no saviem vecākiem, jo ​​mana māte apmeklēja tikai pamatskolu un mans tēvs sāka strādāt pēc vidusskolas. Skolā iemācījos holandiešu un angļu valodu, bet neesmu izglītotāks par MULO un lietvārdi ar vairāk nekā 3 zilbēm man ir sveši. “Izsmalcināti” angļu valodas vārdi arī neparādījās mūsu vārdnīcā. Bet, neskatoties uz to, es varēju iztikt ar savu ogļu angļu valodu Dienvidslāvijā un Ķīnā. Un jā, kur saņēmējs nesaprata, man bija jāizmanto zīmju valoda un zīmējumi. Nemanot, es arvien vairāk nododu savu vārdu krājumu savai tagadējai partnerei, jo ievēroju, ka viņas angļu valoda uzlabojas, jo mūsu abu frekvences lēnām palielinās, bet pa vienai rindai. Man nekad nav bijis kauns par savu zemo angļu valodas līmeni, jo reiz, kad viesojos pie kāda fermeri Anglijā, es atvainojos par savu slikto angļu valodu, uz ko viņš atbildēja "jūsu angļu valoda ir daudz labāka nekā mana holandiešu valoda" Un tā man ir visu pārējo laiku. atceries manu dzīvi.

    • Farangs Tingtons saka uz augšu

      Es nevarētu to pateikt labāk, Gerrie, un mans raidītājs ir lieliski pielāgots manam uztvērējam!

  9. Kees saka uz augšu

    Valoda nav paredzēta, lai to lietotu ar gramatisku precizitāti un perfektu izrunu vai lai parādītu savas prasmes. Valoda galvenokārt ir saziņas līdzeklis. Viltība ir novērtēt tās personas līmeni, ar kuru sazināties, un attiecīgi pielāgoties. Ja tā ir tengliša vai tikai angļu valoda, man tas nav svarīgi. Ja es palieku nesaprasts ar ātri runāto angļu valodu, komunikācija ir neizdevusies.

    Ļoti daudziem taizemiešiem ir ļoti zems angļu valodas zināšanu līmenis. Tāpēc, manuprāt, ir svarīgi prast runāt taju valodā. Es to daru visur, izņemot pie ārsta, bankas, jurista un zobārsta. Tad es gribu droši saprast, kas tiek teikts. Starp citu, esmu ļoti apmierināta ar taizemiešiem, kuri, sazinoties ar mani, nedaudz pielāgo savu runas tempu.

  10. Rūds saka uz augšu

    Daļai no jautājuma ir jābūt par to, cik labi attiecīgais holandietis (vai beļģis) pārvalda angļu valodu.
    Es nekad necenšos runāt ar ciema cilvēkiem pilnu angļu valodu, ja viņi mēģina.
    Ir daži cilvēki, kas uzdrošinās pateikt dažus vārdus angļu valodā.
    Tomēr izruna ir tik slikta un nesaprotama, ka es nemēģināšu uz to atbildēt savā labākajā angļu valodā.
    Arī skolēni vispār nesaprot angļu valodu.
    Viņi var noskaitīt dažus teikumus, ko viņi ir iegaumējuši, bet viņiem nav ne mazākās nojausmas, ko tie nozīmē.
    Labrīt man saka no agra rīta līdz vēlai naktij.
    No frāzes "Labrīt skolotāj, kā jums klājas?"
    Skolotāja acīmredzot arī nezina, ko nozīmē labrīt.

    • Trienekens saka uz augšu

      Diemžēl man jāsaka, ka piekrītu Rūda apgalvojumam.
      Esmu sazinājies ar dažiem angļu valodas skolotājiem, kuri darīja tieši tā un iedzina skolēnu galvās dažus teikumus, kur izruna bija ļoti slikta un saturs nebija saprotams. Nav iespējams sarunāties vai pat saņemt atbildi.

      Esmu pārliecināts, ka ir arī citas skolas, kur būs labāk, bet diemžēl tās nezinu.

      Izglītības uzlabošanai vēl ir daudz iespēju. Jāpiemin, ka taizemieši noteikti nav stulbi, taču, kā jau iepriekš bieži tika atzīmēts, izglītības līmenis ir nožēlojams.

    • BertH saka uz augšu

      Sveiki Rūd,

      Reiz sava brīvprātīgā darba laikā apmeklēju vidusskolu. Tur es sazinājos ar angļu valodas skolotāju. Es nesapratu ne vārda, ko viņa teica. Kad viņa māca, cik slikti skolēniem ir jārunā angļu valodā?

  11. Farangs Tingtons saka uz augšu

    Pazemojoši? kādas muļķības, runa ir par to, ka cilvēki tevi saprot, ja es gribu, lai taizemietis runā labi angliski, tad es to mācīšu skolā. Tā ir arī taisnība, ka lielākā daļa holandiešu pat nerunā pareizi angliski, labs piemērs ir es un Luiss van Gāls.

    Es saprotu, ka cilvēkiem, kuri paši labi pārvalda valodu un ir padarījuši to par savu darbu, vai tos, kuri lepojas, ka ir iemācījušies taju un angļu valodu, tas traucē, bet kļūt velnišķīgi ( mmm).

    Kad es pirmo reizi satiku savu sievu, mēs savā starpā runājām angliski, un es izmantoju vārdus un teikumus, kurus es zināju, ka viņa sapratīs, vai jūs domājāt, ka es viņu izlabošu ar katru viņas teikto teikumu? Man bija ko citu darīt! (Es biju pilnīgi iemīlējies, jūs zināt!).

    Un pēc gada viņa runāja angļu valodā, kas sajaukta ar Roterdamas dialektu (un tas izklausījās lieliski!!!), piemēram: You are my one, vai this I'm not crazy Henkie: I'm not crazy Henkie. un tas Uz priekšu. Un lieliskākais bija tas, ka es precīzi sapratu, ko viņa ar to domāja, un par to arī bija runa, vai ne? Viņai nekad nebija doma, ka es domāju, ka kā taizemiete viņa ir pārāk stulba, lai mācītos angļu valodu, un tagad 2014. gadā viņa runā jauku holandiešu valodu, sajaucot ar nedaudz angļu valodu un dažreiz arī taizemiešu valodu, un tas padara saziņu vēl jautrāku, tikai vakar. tad viņa man jautāja: "Teerak, vai tu zini, kur ir mans Hend Begs?" ak, lūk, atradu, atkal paskatījos ar degunu.

    Nu, Tino, es tikai gribēju to pateikt.

    Tātad jūsu apgalvojums "jums nevajadzētu runāt ar lauztu angļu valodu, bet pareizi angļu valodu ar taju" neattiecas uz mums, mēs zinām, kā tērzēt viens ar otru.

    Paldies!

    Farangs Tingtons

    • Tino Kuis saka uz augšu

      Cienījamais Farang Tintong.
      Es saprotu, ka jūs dzīvojat Nīderlandē kopā ar savu Taizemes partneri un ka viņa tagad runā “jaukajā holandiešu valodā”. Vai viņa to būtu iemācījusies, ja jūs ar viņu nerunātu normālā holandiešu valodā? Ja neskaita ik pa laikam kādu joku, jo tā arī es daru. (piemēram, khoeay vidējais tonis, nevis kloeay krītošais tonis).
      Lielākā daļa taju sieviešu Nīderlandē vēlas labi iemācīties holandiešu valodu, un tas nozīmē, ka viņas sagaida, ka partneris palīdzēs, vienkārši runājot gramatiski holandiešu valodā, sākumā viegli, vēlāk grūtāk, bet vienmēr pareizi. Kas tam vainas?

      • Farangs Tingtons saka uz augšu

        Dārgais Tino! Katrs putns dzied atbilstoši savam knābim. Jums ir pilnīga taisnība, sakot, ka lielākā daļa taizemiešu vēlas labi iemācīties holandiešu valodu, un tā arī notiek. Esmu pārliecināts, ka visi pieliek savu spēku, un ne tikai partneris tajā ir svarīgs, bet gan darbā, gan draugi utt. Tomēr tai ir jāpaliek normālai komunikācijai un katrai sarunai ar partneri nav jākļūst par kaut kādu valodas kursu, es domāju, ka tai ir jāpaliek jautrai. Es saprotu, ka jūs ļoti aizraujaties ar valodu un ka esat iemācījušies taju valodu, taču ne katrs cilvēks to var izdarīt, un ne katram tas ir vajadzīgs. Kad es paskatos uz sevi, valoda man nekad nav bijusi noderīga, tā vienkārši nav mana lieta, un tas attiecas uz daudziem cilvēkiem. Tāpēc man riebjas, ja tu gribi to tik strikti uzspiest cilvēkiem, vai, kā tu saki, kļūsti par to velnišķīgs, lai visi ir brīvi, kā to smuki izliek Gerijs Q8 ar savu raidītāju un uztvērēju, jo tā tas ir ir tikai realitātē.

  12. Tino Kuis saka uz augšu

    Van Kūtens un de Bī par 'valodas problēmām', turku un holandiešu zaļumu tirgotājs... Ļoti jauki.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis saka uz augšu

      Cienījamais moderator!
      Vai varat arī ievietot šo saiti zem ieraksta? Viņš ir tik jauks!

  13. Ronald saka uz augšu

    Salauzta angļu valoda (piemēram, runāšana ar bērniem savā dzimtajā valodā) ir savā ziņā nievājoša un ir cieņas un atzinības trūkums, nemaz nerunājot par palīdzības sniegšanu kādam. (bērns un/vai pieaugušie). Daudzi taizemieši to noteikti izjutīs, un tas ir skumji! (lai cik netīši)

  14. samee saka uz augšu

    Piekrītu apgalvojumam, ka angliski jārunā pēc iespējas pareizi.
    Vēl nav satikts pirmais holandietis, kurš runā perfektā angļu valodā. Mums patīk lielīties ar savām angļu valodas zināšanām, taču tas bieži vien rada vilšanos! Tas nekas, ka angliski runājam ar holandiešu akcentu. Angļu valodā ir tik daudz akcentu, ka holandiešu akcents var būt viens no tiem. Tāpat kā, starp citu, taizemiešu valodas akcents (pirmais pirmais paliek grūts)
    Bet holandieši, kas jautā "cik ir pulkstens?" …. aaarghl, atpakaļ uz skolu!

    Mana pieredze rāda, ka tad, kad mums kā angļu valodai nav dzimtā valoda pēc iespējas pareizi runājam angļu valodā, mūs labi saprot, jo mūsu temps ir daudz lēnāks nekā tiem, kam tā ir dzimtā, un mēs mazāk tiecamies lietot visādus izteicienus.

    Tāpēc vienkārši runājiet angliski pēc iespējas pareizāk un, ja nepieciešams, nedaudz piebremzējiet tempu. Ja tas nav saprotams, jūs vienmēr varat izskaidrot sevi tenglišā.

  15. John saka uz augšu

    Daudzi taizemieši domā, ka katrs farangs runā labā angļu valodā, un diemžēl ņem to kā piemēru.
    Ir arī tādi Farangi, kuri savu angļu valodu pielāgo sava veida tenglišai, un uzskata, ka tas ļauj viņiem labāk saprast. Tāpēc rodas tādi teikumi kā "Tas pats", "Mans draugs tu" un "Mans draugs es", kur viņi cenšas skaidri pateikt, vai viņi runā par tavu draugu vai par savu draugu.
    Tā kā daudziem Farang tas izklausās smieklīgi, daži cilvēki to runā tāpat, lai taizemiešiem rodas iespaids, ka šī ir laba angļu valoda. Šī problēma, kas bieži tiek novērtēta par zemu, kopā ar bieži slikto angļu valodas izglītību Taizemē ir vainojama milzīgajā angļu valodas runas lietojuma kavēšanā, kas patiesībā nav pārsteidzoši.

  16. frankamsterdama saka uz augšu

    Ir pazemojoši nemēģināt runāt vienā valodā ar sarunu biedru, ja jūs (nedaudz) to spējat.
    Lielākajai daļai taizemiešu ir lauzta angļu valoda.
    Skolas angļu valoda ar skandināviem.
    Man ir grūti sazināties ar skotu, ja viņš turpina runāt savā dialektā.
    Es ceru, ka kāds frīzis ar mani runās holandiešu valodā.
    Un viss, kas veicina saziņu, ir atļauts.
    Es bieži lūdzu vācietim, kurš runā angliski, lai viņš runā ar mani vāciski, savukārt dažreiz es labprātāk atbildu angliski.
    Briselē es bieži dusmojos.

  17. Leo Geritsens saka uz augšu

    Sveiki Tino,

    Vietne Koot en de Bie YouTube ir skaista, it īpaši beigas.
    Ja es pēc mēneša atkal runāju holandiešu valodā, tad es runāju
    Pēc desmit minūtēm nelielas sāpes žoklī (tās ātri pāriet). Tātad
    turpini praktizēt.
    Es ar sievu runāju vienkārši angliski, ja vien viņa man kaut ko neprasa
    precizēt. Tādā veidā viņa man parāda, ka viņai ir laiks un vēlme dot savu ieguldījumu
    mācīties. Es veltu savu laiku un dodu viņai pēc iespējas vairāk
    piemēri ar kontekstu. Tādā veidā viņa var iemācīties sajust valodu.
    Man tas pats attiecas uz taju. Viņai nav vajadzīga holandiešu valoda
    lai es mācītos, bet šad tad viņa mani pārsteidz ar kādu
    Holandiešu frāze. Piemēram: Jā jā jā zēns. Vai arī: labrīt

    Sveicieni,
    Lauva

  18. Daniel saka uz augšu

    Pirmais un galvenais nolūks ir, lai uzrunātā persona saprastu teikto. Iespējams, to var izdarīt ar rokām un kājām. Saprašanās vienam ar otru ir īpašs punkts attiecībās. Reiz es pazinu vienu kundzi, kura trīs mēnešus blenza angļu valodas mācību grāmatā, bet pēc trim mēnešiem viņa nebija neko iemācījusies un nevēlējās, lai viņai palīdz. Nopirku arī mācību grāmatu citai, bet atklāju, ka grāmatu pat nevar izlasīt. Pat nezināju atšķirību starp d un b vai e un c. Reiz es satiku sievieti, kura lika ārzemju vīrietim viņu meklēt internetā. Viņa lūdza, lai iemācu meitenēm angļu valodu. Es ātri pārtraucu to lietot. Visi teksti bija piemēroti seksa grāmatas aizpildīšanai, nevis satikšanai ar vīrieti vai arī tiem bija jābūt līdzīgi domājošiem cilvēkiem. Neizglītotām, nedaudz vecākām dāmām valodu mācīt ir ļoti grūti. Cilvēki sagaida, ka pēc nodarbības varēs brīvi runāt. Un ātri zaudē drosmi.

  19. Frankc saka uz augšu

    Tā ir aizraujoša tēma, un tā arī mani aizņem. Mana māsa sadusmojās, kad dzirdēja, ka es ar savu draudzeni runāju “tenglish” (šo terminu es vēl nezināju). Es to saprotu no viņas puses, bet tajā pašā laikā man ir tāda pieredze: pastāvīgi saņemu komplimentus no draudzenes un viņas draugiem, ka viņi tik labi saprot manu angļu valodu. Vairāki draugi viņai ir teikuši: dārgā, es nekad nevaru saprast farangu, bet es viņu saprotu ļoti labi. Tas ir jauki, bet es nevaru jums dot recepti, jo es pats nezinu, ko es tai daru... Jebkurā gadījumā, manuprāt, ir svarīgi par to runāt ar savu draudzeni. Un arī liels hmmm no manas puses Tino: vai tu kļūsti par velnu, kad viņa visiem spēkiem cenšas būt tev saprotama? Un tagad viņa ir bijusī, jūs sakāt?

  20. BramSiam saka uz augšu

    Protams, jāmēģina pareizi runāt angliski, bet, ja vēlaties, vienkārši, ar taju valodu. Ikdienas kontaktiem tas ir mazāk svarīgi, bet, ja jums ir taju partneris, man šķiet, ka tas ir vienīgais veids, kā panākt labāku savstarpējo sapratni. Protams, jūs varat tikt tālu arī ar rokām un kājām, bet tad jūs izvēlaties atgriezties evolūcijā tālu atpakaļ. Par laimi, man ir draugs, kuram interesē angļu valodas nianses. Viņa vēlas precīzi zināt, kāda ir atšķirība, piemēram, “es gribētu” un “man vajadzētu”. Tādā veidā jūs tiekat tālāk. Sākumā es ar draugiem varēju runāt mazāk vienkāršā angļu valodā, un viņi neko nesaprata. Tas vairs nav iespējams, un man ir jāpievērš uzmanība tam, ko es saku. Tikai tad, ja uzskatāt, ka tas ir trūkums, jums pastāvīgi jāturpina lietot "šķelto angļu valodu",

  21. Taizeme Džons saka uz augšu

    Man ir burvīga sieviete un arī viņas ģimene ļoti simpātiska.Bet kad es mēģinu kaut ko normāli izskaidrot angliski ir ļoti, ļoti grūti un atbilde ir taju valodā, es to nesaprotu. Atšķirībā no ogļu angļu valodas tas bieži darbojas.Tāpēc.Pēc visiem šiem gadiem
    ka esam kopā. Viņa joprojām nerunā ne pareizi, ne labi angliski, tāpat kā ar holandiešu valodu. Un, kad es mēģinu runāt taju valodā, tam nav lielas jēgas. Bet viņa saprot, kā es tagad runāju ar viņu taju valodā. Es domāju, ka tas nav tas. tam ir kāds sakars ar cieņu vai necieņu.
    Tas iezogas automātiski.

  22. Ernsts Buts saka uz augšu

    Cienījamā Tīna,
    Divas nedēļas biju Bangkokā ar savu dēlu. Man ir jāsniedz komentārs par jūsu atbildi.
    Tas ir par sapratni. Es piekrītu apgalvojumam, ka runāšana ar rokām un kājām bieži vien dod labākus rezultātus. Pazemošana, manuprāt, nekad nebūs mērķis.
    Pazemojumi notiek biežāk, saskaroties ar cilvēkiem ar necieņu.
    Dienvidaustrumāzijā nostrādāju 25 gadus.

    Nopietni

  23. Rons Bergkots saka uz augšu

    Mēs vienmēr dušojamies kopā, jauki! Starp citu, kad es prasu čeku vai rēķinu, maksājot ēdināšanas nozarē, cilvēki mani nesaprot. Pareizais vārds tenglišu valodā ir čeks, tāpēc es izmantoju šo vai rakstīšanas žestu ar labo roku. Cik pazemojoši?
    Rons.

    • Lauva saka uz augšu

      Es to parasti izrunāju “shek bin, khrap”. Visgrūtāk man šķiet pievērst uzmanību, pirms varu pateikt šo teikumu.

      Sveicieni,
      Lauva

  24. aizdevumu saka uz augšu

    Cienījamie
    Mans svainis no Austrālijas brīvi runā angliski ar sievu taizemi, bet viņa viņu nesaprot, kad esmu tur, es tulkoju viņa angļu valodu uz tengli, un mana māsa to saprot.
    Man arī angļu valoda ir šausmīga, bet es dažreiz sazinos ar savu sievu dzejnieci Phasa Lingu aiz rupjības vai kliedzu kā pērtiķi savā starpā, un tas darbojas lieliski, jums, protams, ir jāskatās vienam uz otru.
    Rokas, kājas un acis un pērtiķa rēciens darbojas lieliski, kamēr vien jums patīk viens otram!

    Ar cieņu,

    Aizņemties

  25. Robs V. saka uz augšu

    Taizemē es bieži runāju vienkārši, sākuma līmeņa angļu valodā: viegli vārdi, lēns runas temps, īsi teikumi. Tas diezgan labi darbojas ar lielāko daļu taizemiešu, ko pazīstu ar savas sievas starpniecību. Uz ielas tas kļūst nedaudz grūtāks, es mēģinu vienkāršus angļu valodu un žestus, bet, ja tas nedarbojas, man ir jāpārslēdzas uz Tenglish. Gan sūtītājam, gan saņēmējam lielā mērā ir jāatrodas vienā lapā. Ar cilvēkiem, kurus satiekat biežāk, varat lēnām palielināt šo līmeni un katru reizi runāt nedaudz augstākā līmenī.

    Ar savu (toreizējo) draudzeni runāju normālā (A2-B1 līmeņa) angļu valodā, teiksim, otrās klases holandiešu vidusskolā. Tas gāja labi, un es iemetu arvien vairāk holandiešu vārdu. Kopā ar zīmogošanu (nodarbības buklets) viņa vēstniecībā nokārtoja integrācijas eksāmenu (A1 līmenis). Reiz Nīderlandē tā bija vienkāršas holandiešu valodas (A1) un saprātīgas angļu valodas (A2-B1) sajaukums, lai gan kārdinājums runāt angliski bija liels. Mana draudzene teica, ka viņai nepatīk, ka es nepārtraukti pāreju uz angļu valodu. Tad es ar viņu runāju gandrīz tikai holandiski, atkal parakstoties. Piemēram, "Vai varat izslēgt ventilatoru?" , norādot uz ventilatora kno. Reizēm pagāja kāds brīdis, līdz santīms nokrita, un, ja kaut kas patiešām iestrēga, viņai bija jārunā angliski, taču viņas holandiešu valoda strauji uzlabojās. Protams, ar nepieciešamajiem komplimentiem no nedaudzajiem taizemiešiem, kurus viņa pazīst, un no holandiešiem. Es pilnībā piekrītu, ka vislabāk ir maigi izaicināt sarunu biedru no normālas uz arvien augstāku angļu (vai holandiešu) valodu. Bet tas ne vienmēr ir efektīvi tirgū vai veikalā... Tenglish dažreiz ir nepieciešams.

    Tāpēc piekrītu apgalvojumam, ar vienu niansi: JA IESPĒJAMS, ar taju valodu nevajadzētu runāt lauzīti, bet (vienkārši) pareizi angļu valodā.

  26. Džeks S saka uz augšu

    Mana draudzene man bieži atvainojās, ka viņas angļu valoda nav pietiekami laba. Bet es vienmēr viņu mierināju, sakot (un tas ir arī mans viedoklis), ka esmu priecīgs par katru vārdu, ko viņa var pateikt. Galu galā es dzīvoju VIŅAS valstī un cilvēks, kuram ir jāpieliek pūles, lai sevi saprastu, esmu es. Man vajadzētu runāt taju valodā, nevis gaidīt, ka viņa runās perfekti angliski. Mēs tagad arī runājam savā starpā lauzītā angļu valodā. Tā angļu valoda, ko šeit lieto lielākā daļa cilvēku. Tas ir saprotams un pēc teikuma struktūras ir diezgan līdzīgs taju valodai. Man tas nešķiet pazemojoši, bet drīzāk pretimnākoši.
    Tas, ko es varētu izjust kā “pazemojošu”, ir tas, kad kāds amerikānis vai anglis man izsaka šādu paziņojumu. Jo mana angļu valoda ir laba. Es bieži lasu grāmatas angļu valodā, skatos katru filmu angļu valodā vai ar subtitriem angļu valodā, un man ar to nav nekādu problēmu.
    Smieklīgi pirms dažām nedēļām kāda vecāka vācu dāma ar lielu izbrīnu jautāja, vai es protu runāt taju valodā, kad palīdzēju viņai strādāt ar taizemiešu strādnieku, kuram viņas mājā bija kaut kas jādara. Viņa knapi runāja angliski, viņš runāja labi zināmo taju-angļu valodu un es arī ar viņu runāju tā... viņa domāja, ka es runāju taju valodā!!!
    Tātad nē. Es nedomāju, ka tā ir necieņa, bet gan cieņa. Man nav jāliek taizemiešu sarunu biedram zaudēt seju, jo mana angļu valoda ir daudz labāka. Āzijā to vienkārši nedara.

  27. Renē Mārtina saka uz augšu

    Pirmām kārtām runa ir par komunikāciju starp tevi un tavu partneri, taču, lai sasniegtu pēc iespējas lielāku grupu, manuprāt, labāk ir mēģināt pareizi runāt angliski. Protams, jūs varat brīnīties, kas ir pareiza angļu valoda, jo pat cilvēki no dažādām jomām, kur angļu valoda ir galvenā valoda, diez vai var saprast viens otru sava akcenta dēļ. Protams, jums ir arī jāuzmanās, lai jūs nenonāktu tādā situācijā kā Koot un Bie pie zaļumu tirgotāja, ko Tino ievietoja emuārā. Tātad pareizā angļu valoda man ir pirmais variants.

  28. chris saka uz augšu

    Vispirms ļaujiet man teikt, ka piekrītu Tino apgalvojumam. Man arī ir viegli runāt. Manai sievai ir ārzemju biznesa partneri un viņa labi runā angliski. Darbā es vienmēr runāju “vidusskolas” angļu valodā ar saviem skolēniem un ļoti reizēm franču valodā.
    Dažas papildu piezīmes:
    1. valoda ir dinamiska. Tiek pievienoti vārdi (no oen uz datoru un smst holandiešu valodā; strawberry, computer un burkāns taju valodā) un arī noteikumi dažkārt tiek koriģēti. Holandietim nav viegli uzrakstīt savu dzimto valodu bez kļūdām. Ikgadējais diktāts to atkal un atkal apliecina.
    2. Angļu valoda ir par excellence globāla valoda, un Anglijā, ASV, Austrālijā un vairākās citās valstīs tā jau sen vairs nav valoda, kurā runā dzimtā valoda. Pašlaik angļu valodu mācās vairāk ķīniešu nekā uz planētas amerikāņu. Tas galu galā ietekmēs šo valodu, tostarp to, kas ir vai nav pareiza angļu valoda.
    3. Tino problēma, iespējams, tiks atrisināta 10 gadu laikā. Nesen lasīju rakstu, ka tulkošanas datoru (tulkošanas mikroshēmu) ātrumā un kvalitātē tiek panākts tik liels progress, ka pēc dažiem gadiem ar tavu taizemiešu sievu, kura caur ierīci ausī dzird taizemiešu valodu, būs iespējams runāt holandiešu valodā. Viņa var vienkārši atbildēt taju valodā, un jūs varat dzirdēt pareizo holandiešu valodu, izmantojot ierīci ausī.

    Atliek tikai tas, ka, manuprāt, valoda ir ne tikai komunikācija, bet arī kultūras sastāvdaļa: no literatūras līdz humoram un konkrētas tautas izpausmei. Lai to izdarītu, jums jāiemācās lasīt un rakstīt valoda, nevis tikai runāt.

  29. Vinny saka uz augšu

    Sākumā es negrasījos atbildēt, bet man šis paziņojums šķiet smieklīgs, tāpēc es to daru jebkurā gadījumā.
    Un tas ir tāpēc, ka, ja jūs šeit Taizemē runājat perfektā angļu valodā, lielākā daļa jūs vienkārši nesapratīs.
    Viņi bieži jūs pat nesaprot sliktā angļu valodā, nemaz nerunājot par perfektu angļu valodu.

    Un tad jūs varat, tāpat kā izskatīgais baltais bruņinieks, aizstāvēt taizemiešus, ka viņi patiešām var iemācīties un viss, bet būtība ir tāda, ka jūs runājat nākotnē, nevis pašā brīdī.
    Brīdī, kad saņemat (nievājošu un antisociālu) UHHH atbildi uz parastu angļu teikumu, jūs uzreiz vienkāršojat teikumu, lai viņa to saprastu.
    Un, ja jums izdosies, jūs, iespējams, atkārtosit to nākamreiz.

    Pazemojoši?
    Pats runāju taju valodā, jo gribēju tikt vaļā no tām nabaga sarunām angļu valodā.
    Rezultātā es tagad ļoti labi saprotu taizemiešus un nerunāsim par pazemošanu, jo ticiet man, ka viņi prot pazemot labāk par mums.
    Tas, ko viņi šeit dažkārt saka par pilnīgi svešu farangu, kad jūs tur vienkārši stāvat, dažreiz ir patiesi necieņa.
    Tikai dzirdot, ka tu saproti, viņi laipni pasmaida un pēkšņi sarunājas daudz jaukāk.

    Man arī nešķiet pazemojoši pielāgot angļu valodas līmeni, lai joprojām varētu sazināties ar kādu, kurš to nerunā ļoti labi.
    Es tiešām domāju, ka tas ir sociāli.

    • Hendrikuss saka uz augšu

      Vinnij, tu trāpīji naglai uz galvas. Tas ir izplatīts ne tikai pie mums Taizemē, pat Anglijā daudzās pilsētās runā “sleng” angļu valodā. Tajā nekas nav deģenerēts un viņi saprot viens otru. Uz to vairāk jāskatās kā uz dialektu.

  30. NikoB saka uz augšu

    Saziņa ar sievu sākās angļu valodā, viņas angļu valoda bija ierobežota, īpaši vārdu krājuma ziņā. Es runāju saprātīgi angļu valodā, bet lēnām, bet noteikti esmu turpinājis lietot vairāk angļu vārdu un to skaidrojumu, līdz vienojāmies, ka man vairs nebūs nekādu ierobežojumu angļu valodas vārdu lietošanā. Es nekad neesmu ar viņu runājis tengliski, mums tas šķita neprātīgi. Tātad gāja labi. To pašu darījām ar holandiešu valodu. Gāja arī labi, viņa tagad arī lasa holandiešu valodā, lieliski rezultāti.
    Bet, ja es runāju ar taizemieti, kurš runā tikai vienu vārdu angliski un vispār nesaprot manu angļu valodu, kad es to lietoju gramatiski pareizi, tad es pāreju uz tenglišu vai, ja iespējams, uz taju valodu vai rokas un kājas, īsi sakot, Šur tur pielāgošanās praktiskajām iespējām komunikācijai ir svarīgāka nekā nesaziņa.

  31. Es Farang saka uz augšu

    Tas ir pārsteidzoši, cik daudz atbilžu ir! Tas padara cilvēkus aizņemtus…
    Mans skatījums uz šo lietu. Angļu valoda ir vistolerantākā valoda pasaulē!
    Angļu valoda ir vienīgā valoda pasaulē, kuru varat pārvērst bez dzimtās valodas runātājiem. Ja runājat, teiksim, spāniski, franciski vai holandiski, minētie runātāji vienmēr liks jums justies, ka runājat viņu valodā slikti. Vai arī viņi tevi uzlabo. Vai arī jūs galu galā nepiederat. Mums, holandiešu valodā runājošajiem, tas īpaši patīk. Cilvēki bieži lieto valodu, lai būtu separātisti. Arī migranti savā starpā.
    Man nav bijis neviens brits, austrālietis u.c., kas zina, kā ar mani to izdarīt, uzlabot mani. Viņi pieņem, ka viņu valoda tiek izmantota kā sava veida starpnieks starp cilvēkiem, lai sazinātos, veidotu “saturu”. Un, ja kaut kas tāds rada “ogļu angļu valodu”, nav problēmu.
    Tas ir angļu valodas kā valodas lielais spēks! Un no tiem, kuriem angļu valoda ir dzimtā. Elastība, ar kādu viņi saskaras ar izmaiņām. Rezultātā angļu valoda pārdzīvos lielo globalizāciju. Un otrādi, pirms 2000 gadiem lielākā daļa Eiropas un arī Ziemeļāfrika runāja latīņu valodā – caur Romas impēriju. Šī valoda tagad ir mirusi!
    Visbeidzot: protams, taizemietis saprot tavu ļodzīgo angļu valodu labāk nekā viņu dzimtā valoda no Anglijas, ASV utt. Šajā līmenī mēs atrodam viens otru ar saviem ierobežojumiem angļu valodā. Mūsu vārdu krājums ir vienkāršāks, teikumi vienkāršāki.
    Secinājums: aizraujoši, ka ar tik mazām angļu valodas zināšanām, vārdu krājumu, izrunu un teikumu uzbūvi jūs joprojām varat padarīt sevi tik skaidri saprotamu visā pasaulē... Tas parāda angļu valodas unikālās īpašības. Ar tikpat daudz ķīniešu, arābu, holandiešu u.c. tu nekur nebūtu.
    Uzmanieties: es mīlu holandiešu valodu!

  32. Franču Niko saka uz augšu

    41 Atbildes uz iepriekš minēto paziņojumu. Pffff, es diez vai uzdrošinos sasniegt 42.

    "ES ARĪ"

    Tagad kā būtu, ja mēs sāktu mēģināt rakstīt ABN šajā emuārā. Jo to mēs varam sagaidīt no holandiešiem. Un pēc tam pārbaudiet, vai komentārā nav drukas kļūdu (vai tās ir drukas kļūdas?). Tad mēs esam nogājuši garu ceļu. Jo būsim godīgi, ko gan var gaidīt no kāda angļu valodas, ja viņa holandieši nav pelnījuši skaistuma balvu, politiskajā žargonā izsakoties.

    Tad es gribu uzdot jautājumu: “Vai amerikāņi nerunā ogļu angliski? Vai dienvidamerikāņi nerunā ogļu spāniski? Vai ir pat ķīniešu valoda? Ķīniešu valoda attiecas uz standarta mandarīnu valodu, Ķīnas Tautas Republikas, Taivānas oficiālo valodu un vienu no Singapūras oficiālajām valodām. Taču Vikipēdijā teikts: "Ķīniešu vai ķīniešu valodas ir kolektīvs nosaukums valodu grupai, kas kopā veido ķīniešu un tibetiešu valodu saimes sinītu atzaru." Standarta valoda ir balstīta uz Pekinas valodu, Pekinas mandarīnu dialektu. Patiesībā ķīniešu valodu var uzskatīt par makro valodu, kas sastāv no 10 līdz 15 valodām. Tāpēc mēs nevaram runāt par “ķīniešu valodu”.

    Es runāju angliski vienkārši tāpēc, ka nekad neesmu to iemācījies pareizi. Es daudzas reizes atvainojos, bet tad esmu nomierināts. Patiešām, svarīgi ir tas, vai sarunu biedrs jūs saprot. Ja kāds man labā angļu valodā pasaka kaut ko nesaprotamu, man nav kauns to teikt. Man bieži nākas jautāt (arī Taizemē), vai kāds var saprast angļu valodu, un man parasti saka: “amaz bit”. Un tad es saku: "Es arī"

    • Džeks S saka uz augšu

      Manuprāt, tā ir jauka reakcija... Šeit jūs redzat reakcijas no cilvēkiem, kuri lepojas ar to, ka var runāt taju vai angļu valodā, bet nevar pat uzrakstīt teikumu ar “d” un “t” vārda īstajā vietā . Man tas ir kā skrāpēt tāfeli ar nagiem...
      Papildus tam, ko rakstīju: mans darbs ļāva man daudzus gadus strādāt ar Taizemes kolēģiem. Viņi visi bija no labām ģimenēm, viņiem bija izglītība un viņi arī runāja pienācīgā angļu valodā. Un, kad pie manis no Bangkokas atbrauc kāda laba paziņa, es ar viņu runāju normālā angļu valodā. Es ar savu draudzeni runāju “taju-angļu valodā”. Manai draudzenei tas nav pretī, un patiesībā neviens netraucē.
      Es gadiem ilgi biju precējusies ar brazīlieti un bieži apmeklēju Brazīliju. Mana portugāļu valoda nekad nav bijusi tik lieliska, bet es varēju sevi saprast. Mana toreizējā vīramāte ar mani prata labi sarunāties, un es sapratu, ko viņa teica. Savukārt mans bijušais sievastēvs vienkārši nevarēja runāt vienkāršāk un es nesapratu ne vārda. Es vienmēr to piedzīvoju kā sāpīgu un jutos dumjāk nekā biju. Laika gaitā es iemācījos vairāk portugāļu, un tieši pirms šķiršanās man beidzot izdevās ar viņu sarunāties...
      Šī laulība man iemācīja, ka valoda ir jāiemācās PAŠAM. Jūs varat būt motivēts, bet galu galā jūs to iemācāties pats. Mana bijusī sieva nekad nav spējusi man iemācīt pareizu portugāļu valodu. Un tagad mana draudzene cenšas man palīdzēt ar taju. Bet valodu neiemācās, dzirdot vārdu. Tā ir tikai prakse un vairāk prakses. Kurš to tagad gaida? Taizemieti, kurš gandrīz vai reti lieto angļu valodu, nevajadzētu pārmest, ka viņš neprot labi runāt angliski. Kā jau teicu, mums jācenšas mācīties VIŅU valodu, nevis otrādi. Un tāpēc tikai runājot taju-angļu valodā var satikt cilvēkus, un tas nebūt nav pazemojoši. Nu, ja es tā runātu ar savu bijušo Taizemes kolēģi. Jo angļu valoda viņai ir laba. Tad taju-angļu valoda ir “no-go”.

  33. TLK-IK saka uz augšu

    Piekrītu apgalvojumam. Bet ne tāpēc, ka es domāju, ka laba angļu valoda ir labāka, bet gan tāpēc, ka taju valodu ir viegli iemācīties. Taizemietim tas ir vieglāk nekā otrādi. Taču vairums ārzemnieku ātri vien saprot, ka nevajag Tahis, lai pasūtītu alu un ielektu gultā ar savu taizemiešu draudzeni. Tātad taju valodu gandrīz neviens nemācās. Atklāta slinkuma lieta

  34. Marco saka uz augšu

    Manuprāt, tas tikai parāda cieņu, ja tu runā ar sarunu biedru normālā veidā, vai nu angliski, vāciski vai holandiski.
    Ja es to nevarētu, es mēģinātu to apgūt ļoti ātri.
    Ja es runātu ar savu sievu angliski, pat tikai jautrības pēc, tas netiktu novērtēts.

  35. John saka uz augšu

    Daudzās atbildēs es lasu, ka cilvēki dod priekšroku runāt tādā kā tenglišā, jo viņi uzskata, ka citādi sazināties ir gandrīz neiespējami. No noteikumiem jūs lasāt sava veida slinkumu vai nevēlēšanos veikt uzlabojumus, un esat apmierināts, ja vien pastāv savstarpēja sapratne. Citi uzskata, ka tas izklausās smieklīgi, un uzskata, ka šāda saziņas forma ir raksturīga Taizemei, kas, protams, ir jēga, jo viņi nekad netiek pilnveidoti un paši nav iemācījušies to darīt labāk. Tagad komunikācijas uzlabošana katru reizi bieži vien ļoti traucē, bet privātā sarunā ar vēlmi apgūt labāku angļu valodu tā parasti ir metode, kas tiek pieņemta ar pateicību. Problēma ir tāda, ja bērni rodas no Taizemes un Farangas laulībām vai ja ģimenē jau bija bērni no pirmajām attiecībām, šie bērni pieņem to pašu greizo angļu valodu, uzskatot, ka, ja farangs runā šādi, tam ir jābūt pareizi. Kad apguvu taju valodu, biju apmierināts ar savu taizemiešu partneri, jo katru reizi varēju jautāt, vai to izrunāju pareizi, īpaši ņemot vērā dažādus toņus, kas taju valodā ir ļoti svarīgi un kurus es nevarētu tik viegli iemācīties bez taizemiešu valodas. partneris. bija. Arī tagad katru dienu saku, ka neapvainojos, kad viņa mani izlabo, un novērtē to, kā arī novēlu šos uzlabojumus, kad viņa runā. Varētu arī izteikties ļoti asi, ja Nīderlandē nekad neizlabotu bērnu un arī viņi sāktu runāt vienā valodā, tad mēs nonāktu pie ļoti dīvainas valodas. Suni joprojām sauca “Wou Wou”, mašīnu “Tuut Tuut” un kaķi “Miau”.

  36. Marcus saka uz augšu

    Ja skatāties Taizemes TV izglītojošos raidījumus, svešvalodu stundas, tas kļūst skaidrs. Arī skolotāji runā ļoti dīvaini. Gramatiski, jā, viņi to zina, bet pēc tam izruna, Kā tik bieži Taizemē, slikti skolotāji, kuri bieži vien nav pabeiguši nepieciešamo apmācību. Man bija viens cum laude ķīmijas inženieris no Chulalonkorn Uni, kurš nezināja, kas ir masas bilance, un tad tu lauzi galvu un brīnies, cik tēvs maksāja par maģistra grādu.

  37. cb1max saka uz augšu

    Jauks paziņojums, bet tad dažas reakcijas, lieliski!!!!!. Man bieži šķita vēl smieklīgākas atbildes (vai tā ir smieklīgāka vai smieklīgāka) holandiešu valodā nekā jūsu apgalvojums

  38. BramSiam saka uz augšu

    Acīmredzot cb1max ir pārāk daudz pūļu, lai komentāros paskaidrotu, kas viņam/viņai tik ļoti patīk. Tas nav “jocīgāk” vai pat “smieklīgāk”, bet tas ir “smieklīgāk” vai “jautrāk”. Bet, ja pat pamata angļu valoda ir pārāk grūta, apgalvojums nav spēkā, un cilvēki var vienkārši pļāpāt, manuprāt.


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni