Cienījamie lasītāji!

Mans partneris ir taizemiete, mēs pastāvīgi dzīvojam Taizemē. Viņai ir neliela vārda atšķirība Nīderlandes un Taizemes pasēs.

Viņas Nīderlandes pasei drīz beigsies derīguma termiņš. Piesakoties jaunai Nīderlandes pasei, Nīderlandes vēstniecība prasa Taizemes pases kopiju, vai tas rada problēmas?

Vai kādam ir pieredze ar to, it īpaši, kā tas tika atrisināts? Ja iespējams, lūdzu, sniedziet detalizētu pieredzi. risinājumus.

Paldies jau iepriekš.

NikoB

22 atbildes uz “Lasītāja jautājums: vārdu atšķirības Nīderlandes un Taizemes pasē”

  1. erik saka uz augšu

    Kurā pasē tas ir pareizi? Es pieņemu, ka taizemiešu valodā.

    Tad tu to ņem līdzi un paskaidro, ka iepriekšējā reizē tekstā iezagās drukas kļūda. Jums ir jāiesniedz pilnīgi jauns pieteikums, un viņas Taizemes pase ir labs pamats.

    Ja Taizemes pasē ir drukas kļūda, es liktu to izlabot viņas dzīvesvietā. Tas var radīt postu tikai darījumos ar nekustamo īpašumu, iespējams, laulībās un vēlāk arī mantojumos.

  2. Tino Kuis saka uz augšu

    Kāpēc jūs nepieminat šos divus vārdus, taju un holandiešu? Tad es varu pastāstīt, kas un kā. Kopumā taju vārda tulkošanu holandiešu valodā var izdarīt daudzos veidos. Nav pareizā ceļa, vienmēr būs atšķirības,

  3. Jos saka uz augšu

    Jautājums aiz ziņkārības.

    kāpēc viņai ir jāuzrāda Taizemes pase, piesakoties jaunai Holandes pasei?

    Galu galā jūsu sievai ir Nīderlandes pilsonība, un viņi var pārbaudīt viņas datus GBA sistēmā.
    Oficiāli Nīderlande neatļauj dubultpilsonību, izņemot dažas valstis. Taizeme nav viena no šīm valstīm.

    Vai tas nav viltīgs jautājums no vēstniecības?

    • Ēriks bk saka uz augšu

      Es uzreiz iedomājos par tādu pašu iespēju. Es nekad agrāk par to nebiju dzirdējis. Ja jums ir 2 pases, jūs varat pazaudēt vienu šādā veidā.

    • Robs V. saka uz augšu

      Jos, Nīderlandē nav dubultās pilsonības (DN) izņēmuma, pamatojoties uz valstīm, tā būtu tīra diskriminācija*. Galvenais noteikums ir tāds, ka NL neatļauj DN, taču tam ir vairāki izņēmumi. Tostarp pēc dzimšanas, ja otra valsts neatļauj atcelšanu vai ja esat precējies ar Nīderlandes pilsoni. Tāpēc Taizemes un Nīderlandes pārim var būt atteikums, gan Nīderlande, gan Taizeme to atļauj. Teorētiski (bet tas ir dārgs un garš ceļojums) arī Nīderlandē dzimis cilvēks galu galā var naturalizēties kā taizemietis. Tas jau ir apspriests vairākos emuāros šeit, tāpēc es to neiedziļināšos. Interesenti: paskatieties apkārt vai pārbaudiet gan NL, gan TH valstspiederības likumdošanu, lai pārliecinātos, ka DN nav problēma precētiem pāriem. Tātad tas noteikti nav vēstniecības lamatas...

      *diskriminācija neattiecas uz Nīderlandi, izņemot ģimenes migrācijas gadījumu, kad uz ES pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, kas nav ES dalībvalstis, attiecas ES līgumi (personu brīva pārvietošanās, Direktīva 2004/38/EK), bet uz Nīderlandes pilsoņiem attiecas tagad. stingrāki Nīderlandes migrācijas tiesību akti. Iepriekš Nīderlande bija mazāk stingra nekā ES, bet tad ģimeņu migrantiem robežām bija jābūt šaurākām.

    • Jörg saka uz augšu

      Taizemietis, kas precējies ar holandieti, var paturēt savu pilsonību. Tātad divējāda pilsonība šajos gadījumos ir atļauta.

      • Ēriks bk saka uz augšu

        Dubultā pilsonība ir OK, bet es domāju, ka 2 pases nav.

        • Robs V. saka uz augšu

          Lol, ar tādu loģiku nevajadzētu būt arī ID un pasei. Nīderlandei un Taizemei ​​(ar noteiktiem nosacījumiem) vairāku pilsonību nav. Pase ir tikai ceļošanas dokuments, kas apliecina tavu tautību/identitāti, var būt abas vienlaicīgi. Ja jūs ceļojat starp NL un TH, tas ir pat nepieciešams; Jūs ievadāt un atstājat NL savā NL pasē un TH iebraukšanu un izbraukšanu Taizemes pasē. Ja tiek prasīts, uzrādiet arī otru pasi, ja tā kaut kam ir nepieciešama. Nekādu problēmu.

          @Nico: ievietojiet taju rakstību šeit, lai Tino varētu sniegt savu viedokli.

        • Kors Verkerks saka uz augšu

          Protams, ir atļautas arī 2 pases, ja jums ir 2 tautības. Manai sievai arī ir abi

    • theos saka uz augšu

      @Jos, no kurienes tu to dabūji? Ka Nīderlande nepieļauj dubultpilsonību? Jūsu zināšanai, manam dēlam un meitai abiem ir Taizemes un Nīderlandes pase. Es viņus atpazinu Nīderlandes vēstniecībā un saņēmu jauku dokumentu, kurā teikts, ka viņi tagad ir holandieši. Abi saņēma Nīderlandes pasi uzreiz, apmēram pēc nedēļas. Viņi arī ir reģistrēti Hāgā kā holandieši (es personīgi to darīju) Abiem ir Taizemes un Nīderlandes pilsonība. Viņi pat var iegūt Nīderlandes dzimšanas apliecību caur Hāgu.

    • jašma saka uz augšu

      Mans dēls var saglabāt savu taju un holandiešu statusu, jo viņam ir pārliecinošas intereses. Bez Taizemes pases viņam nav atļauts piederēt zemei. Un ir iedomājami vairāk izņēmumu.

  4. Džons Čiangrai saka uz augšu

    Cienījamais Niko B!
    Es pieļauju, ka Taizemes pasē ir nepareiza jūsu uzvārda pareizrakstība, un tas noteikti radīs neskaidrības Nīderlandes vēstniecībā.
    Mums bija tāda pati problēma ar laulības dokumentiem, kur Taizemes amatpersona arī izmantoja nepareizu pareizrakstību.
    Par laimi, es to pamanīju, nododot amfūru, tāpēc, lai turpmāk izvairītos no neskaidrībām, mēs to nekavējoties mainījām.
    Nepareizas pareizrakstības gadījumā es uzrakstīšu papildu paskaidrojumu Nīderlandes vēstniecībai un iesniegšu to ar iespējamās laulības apliecības kopiju, kurā pareizi norādīts uzvārds.
    Gr Jānis.

  5. Eddy saka uz augšu

    Kāpēc jāuztraucas par to, kurš taizemietis/holandietis pārbaudīs abas pases vienlaicīgi un kuram ir abu valodu zināšanas? Un kā jau citā atbildē minēts, kas nepareizi, ir kļūda.

    • Džons Čiangrai saka uz augšu

      Dārgais Edij,
      Es ceru, ka šī atbilde netiek uzskatīta par tērzēšanu, bet NL vēstniecība, kā minēts jautājumā, pieprasa Taizemes pases kopiju. Katrā Taizemes pasē vārds ir vienkārši rakstīts mūsu rakstībā, lai atšķirība būtu uzreiz pamanāma, nezinot abas valodas. Piemēram, ja aviobiļetes nosaukums nedaudz atšķiras no personas vārda, kas reģistrējas, biļete ir nederīga un šī persona paliek uz zemes, jo aviokompānija nepieņem šo personu kā pasažieri.
      Gr. Džons.

  6. Arnolds saka uz augšu

    Arī manas draudzenes pasē uzvārds angļu valodā ir rakstīts nedaudz savādāk nekā viņas brālim. Viņas brālim nebija problēmu noformēt vīzu atvaļinājumam Nīderlandē, jo angļu valodā bija nedaudz atšķirīga rakstība. Tomēr pareizrakstība taju valodā ir tāda pati, un tas galu galā ir īstais vārds.

  7. erik saka uz augšu

    Jos, tu raksti…

    Oficiāli Nīderlande neatļauj dubultpilsonību, izņemot dažas valstis. Taizeme nav viena no šīm valstīm.

    Kāpēc jūs tā domājat? Karalistes likums par Nīderlandes pilsonību to skaidri pieļauj. Skatīt minētā Karalistes likuma 15. panta 2. punktu, ieskaitot c) apakšpunktu.

    Es domāju, ka šajā gadījumā Taizemes kundzes pirmā pilsonība ir holandiešu, kam seko Nīderlandes pilsonība, un Taizeme ir valsts, kas var atņemt viņas pilsonību, ja to paredz Taizemes tiesību akti. Nīderlandes vēstniecībai tajā nav nekādas nozīmes, jo tā ir paredzēta Nīderlandes biznesam.

  8. NikoB saka uz augšu

    Cienījamie atbildētāji, paldies par jūsu atbildēm un ieguldījumu, es sniegšu papildu informāciju un atbildēšu uz jautājumiem.
    Ērik, Taizemes pasē vārds ir gan taju, gan, sauksim, angļu/holandiešu valodā. Nav līdz galam skaidrs, kā tas notika, visticamāk, ka, piesakoties 1. Nīderlandes pasei, tika pieļauta kļūda, nokopējot uzvārdu no Taizemes pases. Es vēl neesmu uzdevis Nīderlandes vēstniecībai jautājumu par to. Man šķiet visvieglāk nomainīt vārdu Nīderlandes pasē, jo manam partnerim tur nav daudz palicis, tikai pase un nākotnes valsts pensija. Vai tas ir iespējams un kā? Vēl nav ne jausmas. Taizemē viņai ir daudz vairāk darāmā, pašvaldība, zeme/māja, polises, mašīna utt.

    Tino, tava atbilde man šķiet ļoti aktuāla, tev ir taisnība, vārda tulkošanu bieži var izdarīt dažādi. Es jautāju savam partnerim, Taizemē jūs rakstāt vārdu Teankeaw vai Teankaew. Taizemes rakstībā ea vai ae ir rakstīts vienādi un atrodas rakstītā vārda sākumā, kas, kā es saprotu, ir saistīts ar to, kā jūs izrunājat vārdu, tāpēc ar T pēc tā atšķiras izruna nekā ar K pēc tā .
    Jautājums šeit nav par to, vai tulkojums ir pareizs, bet, kā minēts, atšķirība slēpjas apstāklī, ka vārds, kas ņemts no Taizemes pases, kurā vārds pieņemts angļu/holandiešu valodā, nav tas pats, kas norādīts Nīderlandes pase angļu/holandiešu valodā.
    Jos, tavs jautājums aiz ziņkārības, cik es zinu, manai partnerei nav jāuzrāda Taizemes pase, piesakoties jaunai Nīderlandes pasei, bet viņai ir jāiesniedz kopija, tad vēstniecība varētu pamanīt vārda atšķirību. . Neiesniegt kopiju man liekas neprātīgi, jo kā gan cilvēkam ar Nīderlandes pasi bez vīzas vēl dzīvot/palikt Taizemē un pieteikties jaunai Holandes pasi Bangkokā. Viņas datus, protams, var pārbaudīt Nīderlandē, bet es nezinu, vai tā būs GBA, jo, kā minēts, viņa arī pastāvīgi dzīvo Taizemē un vairs nav reģistrēta Nīderlandes GBA. Es nezinu, vai ir pareizi jūsu teiktais, ka Nīderlande neatļauj dubultpilsonību, es zinu, ka tā pastāv, marokāņi nekad nevar atteikties no savas pilsonības un, ja viņi ir arī holandieši, viņiem vienmēr ir 2 pilsonības. To pašvaldība pārrunāja ar Taizemes vēstniecību, kad pasi izsniedza manam partnerim. Pēdējā norādīja, ka manai partnerei nebija jāatsakās no Taizemes pilsonības, ja viņa saņems arī Nīderlandes pilsonību, un tas nenotika. Vai tas nebūtu viltīgs jautājums no vēstniecības, kā jūs sakāt? Kāda tam būtu jēga? Tas ir standarta jautājums jaunas pases pieteikuma veidlapā.
    Erikbkk, man nešķiet, ka pases/pilsonības zaudēšana notiek tik ātri, Nīderlandē pasi un pilsonību iegūst pilnīgi legāli bez prasības atteikties no Taizemes pilsonības.

    John Chiang rai, Taizemes pasē nav mūsu uzvārda pareizrakstības kļūdas, manai partnerei pasē ir savs uzvārds, kā minēts ar ļoti nelielu vārdu atšķirību. Varbūt man vajadzētu uzrakstīt papildu paskaidrojumu vēstniecībai, kurā es norādīšu, ko es rakstu Tino iepriekš par to, ka ae un ea ir rakstīts vienādi? Piekrītu, atšķirība var būt uzreiz pamanāma, ja paskatās uzmanīgi.

    Edij, tas ir labs jautājums, vai ir kļūda? No taju šajā gadījumā var teikt, ka nosaukumu var tulkot ar ae vai ea, tāpēc vēstniecībai ir maz komentāru, tikai kā minēts, atšķirība ir Taizemes pasē angļu/holandiešu valodā un holandiešu pasē angļu valodā/ holandiešu valoda. Atklāts paliek jautājums, vai vēstniecība skatās pietiekami uzmanīgi, ņemot vērā nelielo atšķirību, ko līdz šim neviens nav pamanījis pēc gadiem ieceļošanas un izbraukšanas no Taizemes, izmantojot abas pases.

    RobV, tieši tā, manam partnerim likumīgi ir dubultpilsonība, tātad tāda pastāv, un es atbalstu jūsu ziņoto.

    Vai kādam ir pieredze ar šo pašu problēmu? Jau iepriekš paldies visiem atbildētājiem.
    NikoB

  9. Viljams Dž saka uz augšu

    Mana sieva pirms 6 nedēļām Nīderlandes vēstniecībā Bangkokā iesniedza pieteikumu savas Nīderlandes pases pagarināšanai/atjaunošanai. Pēc pieprasījuma viņa pievienoja Taizemes pases kopiju.
    Āzijas reģionālais atbalsta birojs, kurā pieteikums acīmredzot tiek izskatīts, norāda, ka, iegūstot Nīderlandes pilsonību, Taizemes pilsonība tiek automātiski atcelta. Tagad viņi lūdz Taizemes pilsonības atkārtotas izdošanas kopiju. Pirms 3 nedēļām paskaidroja, ka var paturēt abas tautības (ar IND apstiprinājumu). Atbilde vēl nav saņemta. Tāpēc es vēl nezinu, kā tas izvērtīsies. Jebkurā gadījumā ņemiet vērā ilgāku pases izsniegšanas laiku. Kuram vēl ir bijušas problēmas ar šo?
    Apskatīsim mūsu situāciju: holandietis ar taju/holandieti. Notariāls kopdzīves līgums, un dzīvojam Taizemē.

    • NikoB saka uz augšu

      Villem, mans jautājums bija par nelielu vārda atšķirību, kas tagad ir radījusi arī dubultpilsonības problēmu. Ceru, ka moderators man atļaus šo atbildi.
      Villem, tava situācija ir pilnīgi identiska manējai, es šeit sniegšu sīkāku informāciju par to, kā viss gāja.
      Mana partnera Taizemes pilsonība noteikti nebeidzās automātiski, iegūstot Nīderlandes pilsonību, gluži pretēji.
      Pēc naturalizācijas pieteikuma un Nīderlandes pases iesniegšanas dzīvesvietas pašvaldībā notika saruna ar kādu, kurš veica pētījumu (domājams, Ind), šī persona pēc tam teica, ka viņai ir dubultpilsonība vwb. NL nemaz nebija problēma, bet Taizemei ​​tā bija. Pēc tam mana partnere norādīja, ka viņa noteikti nevēlas atteikties no savas Taizemes pilsonības un, galvenais, ka pētnieka doma ir nepareiza! Pēc tam pētnieks piezvanīja uz Taizemes vēstniecību Hāgā un viņi teica, ka vwb. Taizemes dubultpilsonība nebija nekādu problēmu. Pēc tam pētniece manai partnerei teica, ka viņai ir taisnība, viņai nav jāatsakās no Taizemes pilsonības.
      Pēc tam tika pabeigta naturalizācija un izsniegta Nīderlandes pase.
      Vai jums ir IND apstiprinājums, par kuru runājat uz papīra vai pa tālruni?
      Man ir ļoti interese redzēt, kā attīstās jūsu situācija, tāpēc arī es saskaros ar to. Lai saņemtu papildu konsultācijas, lūdzu sazināties ar mani pa e-pastu: [e-pasts aizsargāts].
      Es ļoti ceru, ka atbildēsit, mēs varam to izskatīt kopā.
      Paldies,
      Ar cieņu, Niko B

  10. Edvards Blūmbergens saka uz augšu

    Dārgais Niko,

    Es zinu vairākus piemērus savā vidē, bet tas nebūtu vajadzīgs. Prestižais Karaliskais Taizemes institūts Bangkokā ir atbildīgs par zinātnisku valodu izpēti sabiedrības labā. Tas ietver standarta vārdnīcas atjaunināšanu. (พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน) No šīs lomas ir izstrādāta arī metodika nosaukumu latinizācijai. Tāpēc katram oficiālajam tulkotājam vajadzētu nonākt pie vienas un tās pašas nepārprotamas latinizācijas. Bet tas joprojām var noiet greizi neuzmanības vai dažos gadījumos nezināšanas dēļ.
    Interesentiem iekļaušu saiti uz dokumentu.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    Met Vriendelijke groet,
    Edward

  11. Džons Čiangrai saka uz augšu

    Cienījamais NicoB!
    No jūsu jautājuma man nebija skaidrs, vai tas ir jūsu kopīgais uzvārds, kas radies iespējamās laulībās, un es nedomāju par nepareizu taizemiešu vārda pieņemšanu.
    Diemžēl ir daudz variantu, tulkojot vai pārņemot taju nosaukumus mūsu rakstībā, un bieži vien ir nepieciešama vislielākā modrība, lai nodrošinātu, ka tie patiešām ir rakstīti pareizi. Lai gan atšķirība starp Teankeaw vai Teankaew ir tik maza, tās atklāšana var radīt problēmas. Man nav svarīgi, vai AE vai EA ir pareizi vai nepareizi. Man ir daudz svarīgāk, lai abās pasēs neatšķirtos vārda rakstība, un es vēlētos, lai iestāde, kas piemēroja šo atšķirīgo rakstību, to mainītu.
    Gr Jānis.

  12. theos saka uz augšu

    @ Niko B, man Roterdamā radās lielas problēmas ar nepareizu pareizrakstību, kā norāda rātsnama ierēdņi, un tas ietvēra 1 burtu viņas vārdā. Man bija līdzi viņas pase un tās vēstules dēļ prasīja, lai sievai taisa jaunu pasi, jo pēc viņu teiktā pase esot viltota. Tas bija par burtu i, ko es ievadīju kā y, kas Nīderlandē juridiski ir tas pats. Pēc tam es devos uz Hāgu un saņēmu karti ar tur esošās amatpersonas tālruņa numuru, ka, ja viņi radīs vairāk nepatikšanas R'dam, man nekavējoties viņai jāzvana. Es padevos un devos atpakaļ uz Bangkoku, kur visu noformēju vēstniecība bija to izdarījusi. Ar visu viņu sadarbību. Diezgan stāsts, pārāk garš, lai pastāstītu.
    Bet galvenais ir tas, ka tas ir iztulkots tieši tā, kā tas ir norādīts viņas Taizemes pasē, un es precīzi uzskatu, ar jebkādiem zīmogiem, ka tas ir pareizais nosaukums. Veiksmi.


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni